THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
52/2010/ND-CP
|
Hanoi,
May 17, 2010
|
DECREE
ON IMPORT OF FISHING VESSELS
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 26, 200J Law on Fisheries;
At the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation and subjects of application
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. This Decree applies to
Vietnamese organizations and individuals involved in importing fishing vessels.
3. This Decree does not apply
to:
a/ Vietnamese fishing vessels
repaired overseas and returning to the country;
b/ Foreign fishing vessels auctioned
in Vietnam.
Article 2.
Interpretation of terms
In this Decree, the terms below
are construed as follows:
1. Import of fishing vessels
means purchase of foreign fishing vessels or receipt of fishing vessels donated
by foreign governments, organizations or individuals to Vietnam.
2. Imported fishing vessels
means fishing vessels registered overseas, including fishing vessels, fishing
service vessels, fisheries patrol vessels, fisheries survey and research
vessels.
3. Used fishing vessel means a
fishing vessel already registered overseas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Imported fishing vessel of
lawful origin means a fishing vessel not in violation of law and possessing a
sufficient and clear registration and register dossier (for used fishing
vessels) or an ex-works dossier and vessel engine and equipment records (for
newly built fishing vessels).
6. Fishing vessel import
contract (or equivalent written agreements) means a contract for purchase of a
foreign fishing vessel.
7. Fishing vessel importer means
a Vietnamese organization or individual that purchases a foreign fishing
vessel or receives a fishing vessel donated by a foreign government,
organization or individual.
8. Main engine of a vessel means
an engine with a fixed stand and fitted with a screw propeller shaft system and
propellers for propelling the vessel.
9. Main engine total capacity of
a vessel means the total capacity of main engines fitted to the vessel.
10. Equipping of advanced
fishing gears means equipping of machines and equipment for fishing, such as
hydraulic windlass, positioning devices, radar, echo-sounder, fish detector,
radio equipment, etc.. to assure safe and effective fishing with the least
labor.
11. Equipping of advanced
fisheries preservation equipment means equipping of equipment on board a vessel
to keep aquatic resources in good quality, including freezing system,
ice-making system, refrigerated hold and isolated hold.
Article 3.
Principles of import of fishing vessels
1. Import of fishing vessels
must be compliant with this Decree and relevant regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imported fishing vessels must
satisfy conditions of technical safety for vessels and crewmembers working on
board, conform to technical safety and environmental pollution prevention
standards prescribed by Vietnamese law and treaties which Vietnam has signed or
acceded to.
4. Before operation, imported
fishing vessels must be inspected and registered together with their
crewmembers and be granted fishing licenses under law.
Chapter II
CONDITIONS. ORDER AND
PROCEDURES FOR IMPORTING FISHING VESSELS
Article 4.
General conditions on imported fishing vessels
1. Being of lawful origin.
2. Having a main engine total
capacity of at least 400 h.p. (except fishing vessels donated by foreign
governments, organizations and individuals to Vietnam which are not subject to
any main engine total capacity limit).
3. Being equipped with advanced
fishing gears and fish preservation equipment (for fishing vessels and fishing
service vessels).
Article 5.
Conditions for importing a used fishing vessel
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Its age (counted from the
year of building to the date of import) must not exceed:
a/ Five years, for fishing
vessels with wooden hulls;
b/ Eight years, for fishing
vessels with steel hulls.
3. Its main engine(s) (counted
from the year of building to the date of import) must not be more than 2 years
older than the vessel's age.
4. Its technical conditions and
equipment for environmental pollution prevention are inspected and certified by
the Vietnam Fishing Vessel Register.
If it has obtained a written
record of verification of technical conditions issued by a foreign register,
such record shall be checked and certified by the Vietnam Fishing Vessel
Register as compliant with Vietnamese law.
Article 6.
Conditions for importing a newly built fishing vessel
I. Satisfying the conditions
specified in Article 4 of this Decree.
2. Having all the following
documents:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Records of vessel engines:
c/ Records of gears and equipment
fitted on board the vessel.
Article 7.
Order and procedures for importing a fishing vessel
1. The importer of a fishing
vessel shall make an application for permission to import a fishing vessel
(made according to the form provided in Appendix I - not printed herein) and
send it, enclosed with a dossier, to the competent authority defined in Article
15 of this Decree.
2. Within 7 working days, based
on the fisheries local development master plans, the competent authority shall
consider and permit in writing the import of a fishing vessel.
If finding that the dossier is
invalid or not permitting the import, the competent authority shall notify such
to the import applicant for supplementation of the dossier or reply in writing.
clearly stating the reason for non-permission.
3. The competent authority's
written permission for fishing vessel import shall be sent to the import
applicant and concurrently to concerned agencies: the Ministry of National
Defense (the Border Guard Command), the Ministry of Finance and the General
Department of Customs.
4. After the imported fishing
vessel arrives in Vietnam and before it is put into operation, the vessel owner
shall carry out procedures in compliance with this Decree and relevant
regulations.
Article 8.
Dossier for import of a used fishing vessel
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The (original) fishing vessel
import contract.
2. The (original) written record
of verification of technical conditions and equipment for environmental
pollution prevention of the fishing vessel to be imported, issued by the
Vietnam Fishing Vessel Register.
In case the imported fishing
vessel has a written record of verification of technical conditions issued by a
foreign register, such (original) record must be enclosed with a (notarized)
Vietnamese translation.
Article 9.
Dossier for import of a newly built fishing vessel
A dossier for import of a newly
built fishing vessel comprises:
1. The (original) fishing vessel
import contract.
2. The (original) ex-works
dossier of the vessel issued by the shipyard.
3. The (original) records of
vessel engines.
4. The (original) records of
equipment and gears fitted on board the vessel.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A dossier for import of a
donated fishing vessel comprises:
1. The competent authority's
(original) written permission for receiving of the fishing vessel donated by a
foreign government. organization or individual.
2. The dossier of the vessel
corresponding to each type of vessel as specified in Articles 8 and 9 of this
Decree.
Chapter
III
REGISTRATION OF IMPORTED
FISHING VESSELS
Article 11.
Conditions on registration of an imported fishing vessel
1.. The fishing vessel has
arrived in Vietnam.
2. The importer has completed
import procedures.
3. The importer has paid all
taxes prescribed by Vietnamese law (except temporarily registered fishing
vessels).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 12.
Registration of an imported fishing vessel
1. The importer shall submit a
dossier for fishing vessel registration to the fishing vessel registration
agency defined in Article 16 of this Decree.
2. Indefinite registration of
fishing vessels:
Indefinite registration of a
fishing vessel is official registration and the registered fishing vessel shall
be issued a registration certificate of Vietnamese fishing vessel which is
valid for an indefinite duration.
3. Temporary registration of
fishing vessels:
a/ Temporary registration of a
fishing vessel is unofficial registration and the registered fishing vessel
shall be issued a temporary registration certificate of Vietnamese fishing
vessel which is valid for a definite duration:
b/ Temporary registration of a
fishing vessel is applied in case an imported fishing vessel has arrived in
Vietnam for which taxes have not yet been fully paid under Vietnamese law:
c/ The maximum validity duration
of a temporary registration certificate of fishing vessel is 90 days:
d/ Upon official registration,
the vessel owner only needs to add documents required in the dossier for
official registration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within 7 working days after
receiving a complete and valid dossier, the fishing vessel registration agency
shall grant a registration certificate of fishing vessel to the importer and
register the vessel in the Vietnam National Vessel Registration Hook.
In case of an invalid dossier,
the fishing vessel registration agency shall notify such to the importer for
supplementation of the dossier or reply in writing, clearly stating the reason
for refusal to grant a certificate.
Article 13.
Dossiers for indefinite registration of a fishing vessel
1. Dossier to be submitted to
the fishing vessel registration agency comprises:
a/ The declaration form for
fishing vessel registration (made according to the form provided in Appendix II
- not printed herein);
b/ The competent authority's
(original) written permission for the import of a fishing vessel;
c/ The (original) certificate of
deregistration enclosed with a (notarized) Vietnamese translation, for used
fishing vessels:
d/ A notarized copy of the
customs declaration with the certification of customs procedure completion:
e/ Notarized copies of receipts
of tax payments under Vietnamese law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Dossier to be produced at the
fishing vessel registration agency comprises:
a/The original ex-works dossier
of the vessel made by the shipyard and original records of vessel engines and
equipment and gears fitted on board the vessel, for newly built fishing
vessels;
b/ The fishing vessel register
book granted by a competent Vietnam fishing vessel register;
c/ The technical safety
certificate ol fishing vessel granted by a competent Vietnam fishing vessel
register.
Article 14.
Dossiers for temporary registration of a fishing vessel
Dossiers of application for
temporary registration of a fishing vessel are those specified in Article 13 of
this Decree, except Point e. Clause 1.
Chapter IV
COMPETENCE TO DECIDE ON
IMPORT OF FISHING VESSELS AND REGISTER IMPORTED FISHING VESSELS
Article 15.
Competence to decide on import of fishing vessels
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Fishing vessels with a total
main engine power of at least 400 h.p. and a designed water-line length of at
least 20 meters:
b/ Fishing vessels donated by
foreign governments, organizations and individuals to Vietnam:
c/ Fishing vessels of units of
the Ministry of Agriculture and Rural Development and other ministries and
branches;
d/ Fishing vessels of joint
ventures with foreign parties;
e/ Fisheries patrol vessels:
fisheries research, survey and exploration vessels.
2. Provincial-level People's
Committees shall decide on the import of fishing vessels other than those
specified in Clause 1 of this Article.
Article 16.
Competence to register imported fishing vessels
1. The Ministry of Agriculture
and Rural Development shall:
a/Organize the registration of
fishing vessels and their crewmembers. for fishing vessels specified in Clause
1. Article 15 of this Decree:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Provincial-level People's
Committees shall:
a/ Organize the registration of
fishing vessels and their crewmembers under regulations, for vessels specified
in Clause 2. Article 15 of this Decree:
b/Make statistics on imported
fishing vessels in their localities, and periodically report thereon to the
Ministry of Agriculture and Rural Development.
Chapter V
RESPONSIBILITIES OF
STATE AGENCIES FOR IMPORT OF FISHING VESSELS
Article 17.
Responsibilities of the Ministry of Agriculture and Rural Development
1. To perform the stale
management of imported fishing vessels and registration thereof.
2. To direct specialized
agencies in registering fishing vessels and their crewmembers. inspecting and
granting certificates of technical safety of imported fishing vessels, and
granting fishing licenses according to their competence.
3. To guide provincial-level
People's Committees in organizing the import of fishing vessels and
registration of imported fishing vessels and their crewmembers. and granting
fishing licenses according to their competence.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 18.
Responsibilities of provincial-level People's Committees
1. To perform the state
management of imported fishing vessels and registration thereof in their
localities in conformity with the fisheries development master plan.
2. To direct specialized
agencies in registering fishing vessels and their crewmembers. inspecting and
granting certificates of technical safety of imported fishing vessels, and
granting fishing licenses according to their competence.
3. To direct and guide
organizations and individuals that have fishing vessels engaged in fishing
activities in complying with regulations and assuring safety for humans and
vessels in operation.
4. To inspect, examine, settle
complaints and denunciations, and handle violations in the import of fishing
vessels under law.
Article 19.
Responsibilities of concerned ministries and branches
The Ministry of National
Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Industry and Trade,
the Ministry of Finance, the General Department of Customs and other concerned
ministries and branches shall, within the ambit of their functions, tasks and
powers, coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development and
provincial-level People's Committees in performing the state management of the
import of fishing vessels.
Chapter VI
ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree takes effect on
August 1. 2010.
Article 21.
Implementation responsibility
1. The Minister of Agriculture
and Rural Development shall assume the prime responsibility for. and coordinate
with concerned ministries and branches and provincial-level People's Committees
in. organizing the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and
chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this
Decree.-
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung