|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ
NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 62/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 13
tháng 01 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ MỘT SỐ BIỆN PHÁP ĐẨY NHANH TIẾN ĐỘ XÂY DỰNG
CƠ SỞ HẠ TẦNG KHU CÔNG NGHỆ CAO HOÀ LẠC
THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Quyết định số 198/1998/QĐ-TTg ngày 12 tháng 10 năm 1998 của Thủ tướng
Chính phủ về việc thành lập Khu Công nghệ cao Hoà Lạc; phê duyệt Qui hoạch tổng
thể và Dự án đầu tư Bước 1, Giai đoạn I Khu Công nghệ cao Hoà Lạc;
Căn cứ Quyết định số 10/2000/QĐ-TTg ngày 18 tháng 01 năm 2000 của Thủ tướng
Chính phủ về việc thành lập Ban Quản lý Khu Công nghệ cao Hoà Lạc;
Để đẩy nhanh tiến độ xây dựng Khu Công nghệ cao Hoà Lạc, xét đề nghị của Bộ
trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ (công văn số 1117/TTr-BKHCN ngày 16 tháng 12
năm 2002, công văn số 52/BKHCN-CNC ngày 10 tháng 01 năm 2003); ý kiến của Bộ Kế
hoạch và Đầu tư (công văn số 8154/BKH-KHGDMT ngày 23 tháng 12 năm 2002), Bộ Xây
dựng (công văn số 433/BXD-KH-TK ngày 29 tháng 3 năm 2002), Tổng cục địa chính
(công văn số 1537/ TCĐC-PC ngày 11 tháng 11 năm 2002),
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Giao Ban Quản lý Khu Công nghệ
cao Hoà Lạc phối hợp với các cơ quan có liên quan tổ chức thực hiện các nhiệm vụ
sau đây theo quy định hiện hành:
1. Các
công việc chuẩn bị đầu tư ngoài Bước 1, Giai đoạn I.
2. Lựa
chọn tổ chức tư vấn có uy tín và kinh nghiệm của nước ngoài để hợp đồng thuê tư
vấn lập quy hoạch và tư vấn thiết kế các công trình đặc thù Khu Công nghệ cao
Hoà Lạc.
3. Tổ chức
thực hiện các dự án xây dựng cơ sở hạ tầng Bước 1, Giai đoạn I Khu Công nghệ
cao Hoà Lạc theo hình thức Hợp đồng chìa khoá trao tay (Hợp đồng thiết kế-Cung ứng
vật tư, thiết bị-Xây dựng) quy định tại Điều 62 của Quy chế quản
lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm theo Nghị định số 52/1999/NĐ-CP ngày 08
tháng 7 năm 1999 của Chính phủ.
Điều 2. Đồng ý với đề nghị của Bộ Khoa học và Công nghệ
về việc giao cho Tổng Công ty xuất nhập khẩu xây dựng Việt Nam (VINACONEX) thuộc
Bộ Xây dựng là Tổng thầu thực hiện các dự án xây dựng cơ sở hạ tầng Bước 1,
Giai đoạn I Khu Công nghệ cao Hoà Lạc (nêu tại khoản 3 Điều 1 của Quyết định
này) theo hình thức Hợp đồng chìa khoá trao tay. Bộ Khoa học và Công nghệ chỉ đạo
Ban Quản lý Khu Công nghệ cao Hoà Lạc tổ chức thực hiện hình thức này theo quy
định hiện hành.
Điều 3. Trên cơ sở quy hoạch và kế hoạch sử dụng đất
đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt, cho phép Ban Quản lý Khu Công
nghệ cao Hoà Lạc được thực hiện thí điểm việc giao đất, cho thuê đất cho các
nhà đầu tư theo trình tự quy định tại pháp luật hiện hành. Ban Quản lý có trách
nhiệm hoàn tất các thủ tục theo quy định, trình Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Tây cấp
giấy chứng nhận quyền sử dụng đất cho các nhà đầu tư.
Điều 4. Trên cơ sở dự toán kinh phí thực
hiện các dự án hàng năm do Ban Quản lý Khu Công nghệ cao Hoà Lạc đề xuất, Bộ Kế
hoạch và Đầu tư phối hợp với Bộ Tài chính chủ động bố trí vốn ngân sách để đảm
bảo cho Ban Quản lý Khu Công nghệ cao Hoà Lạc triển khai thực hiện đúng tiến độ
các nhiệm vụ được giao.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày
ký.
Điều 6. Bộ trưởng các Bộ: Khoa học và
Công nghệ, Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, Xây dựng, Tài nguyên và Môi trường,
Quốc phòng, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh
Hà Tây, Tổng Giám đốc Tổng Công ty xuất nhập khẩu xây dựng Việt Nam và Trưởng
ban Ban Quản lý Khu Công nghệ cao Hoà Lạc chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này./.
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Phạm Gia Khiêm
|
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
-------
|
No:
62/QD-TTg
|
Hanoi
, January 13, 2003
|
DECISION ON A NUMBER OF MEASURES TO SPEED UP THE TEMPO
OF CONSTRUCTION OF HOA LAC HI-TECH PARK’S INFRASTRUCTURE THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of December 25, 2001;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 198/1998/QD-TTg of October 12,
1998 on the establishment of Hoa Lac Hi-Tech Park; and approval of the general
planning and the investment project, Stage 1, Phase I, Hoa Lac Hi-Tech Park;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 10/2000/QD-TTg of January 18,
2000 on the establishment of Hoa Lac Hi-Tech Park Management Board;
In order to speed up the tempo of construction of Hoa Lac Hi-Tech Park, at the
proposal of the Minister of Science and Technology (Official Dispatches No.
1117/TTr-BKHCN of December 16, 2002 and No. 52/BKHCN-CNC of January 10, 2003);
and the comments of the Ministry of Planning and Investment (Official Dispatch
No. 8154 BKH/KHGDMT of December 23, 2002), the Ministry of Construction
(Official Dispatch No. 433 BXD/KH-TK of March 29, 2002), and the General Land
Administration (Official Dispatch No. 1537/TCDC-PC of November 11, 2002), DECIDES: Article 1.- To assign the Hoa Lac
Hi-Tech Park Management Board to coordinate with the concerned agencies in
organizing the performance of the following tasks according to the current
regulations: 1. To make investment
preparations apart from Stage 1, Phase I. 2. To select prestigious and
experienced foreign consultancy organizations for signing contracts on hiring
of planning and providing consultancy on the designs of particular works of Hoa
Lac Hi-Tech Park. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- To agree with the
Science and Technology Ministry’s proposal on assigning Vietnam Construction
Import and Export Corporation (VINACONEX) under the Ministry of Construction to
act as general contractor to implement infrastructure construction projects,
Stage 1, Phase I, Hoa Lac Hi-Tech Park (mentioned in Clause 3, Article 1 of
this Decision) under turnkey contracts. The Ministry of Science and Technology
shall direct the Hoa Lac Hi-Tech Park Management Board in organizing the
realization of this form according to the current regulations. Article 3.- On the basis of the
land use planning and plans already approved by competent authorities, to
permit the Hoa Lac Hi-Tech Park Management Board to experimentally allocate or
lease land to investors in the order prescribed by the current legislation. The
Management Board shall have to complete the procedures according to regulations
and submit them to the People’s Committee of Ha Tay province for the granting
of land use right certificates to investors. Article 4.- On the basis of
estimation of annual funding for implementation of projects, proposed by the
Hoa Lac Hi-Tech Park Management Board, the Ministry of Planning and Investment
shall coordinate with the Ministry of Finance in taking initiative in
allocating budget capital so that the Hoa Lac Hi-Tech Park Management Board can
perform the assigned tasks strictly according to the tempo. Article 5.- This Decision takes
effect 15 days after its signing. Article 6.- The Ministers of
Science and Technology, Planning and Investment, Finance, Construction, Natural
Resources and Environment, and Defense; the Governor of Vietnam State Bank; the
president of the People’s Committee of Ha Tay province; the general director of
Vietnam Construction Import and Export Corporation, and the chairman of the Hoa
Lac Hi-Tech Park Management Board shall have to implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Pham Gia Khiem
Decision No. 62/QD-TTg of January 13, 2003, on a number of measures to speed up the tempo of construction of Hoa Lac hi-tech parks infrastructure
Official number:
|
62/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Pham Gia Khiem
|
Issued Date:
|
13/01/2003
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 62/QD-TTg of January 13, 2003, on a number of measures to speed up the tempo of construction of Hoa Lac hi-tech parks infrastructure
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|