NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 2173/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 28 tháng 10 năm 2014

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ MỨC LÃI SUẤT TỐI ĐA ĐỐI VỚI TIỀN GỬI BẰNG ĐỒNG VIỆT NAM CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TẠI TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI THEO QUY ĐỊNH TẠI THÔNG TƯ SỐ 07/2014/TT-NHNN NGÀY 17 THÁNG 3 NĂM 2014

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Luật Các Tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 156/2013/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Căn cứ Thông tư số 07/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định lãi suất đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức (trừ tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài) và cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư số 07/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 như sau:

1. Mức lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi không kỳ hạn và có kỳ hạn dưới 1 tháng là 1%/năm.

2. Mức lãi suất tối đa áp dụng đối với tiền gửi có kỳ hạn từ 1 tháng đến dưới 6 tháng là 5,5%/năm; riêng Quỹ tín dụng nhân dân và Tổ chức tài chính vi mô áp dụng mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi kỳ hạn từ 1 tháng đến dưới 6 tháng là 6,0%/năm.

Điều 2.

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 29 tháng 10 năm 2014 và thay thế Quyết định số 498/QĐ-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về mức lãi suất tối đa đối với tiền gửi bằng đồng Việt Nam của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài theo quy định tại Thông tư số 07/2014/TT-NHNN ngày 17 tháng 3 năm 2014.

2. Đối với lãi suất tiền gửi bằng đồng Việt Nam có kỳ hạn của tổ chức, cá nhân tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài phát sinh trước ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành, được thực hiện cho đến hết thời hạn; trường hợp hết thời hạn đã thỏa thuận, tổ chức, cá nhân không đến lĩnh tiền gửi, thì tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài áp dụng lãi suất đối với tiền gửi theo quy định tại Quyết định này.

Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Đồng Tiến

 

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

No.: 2173/QD-NHNN

Hanoi, October 28, 2014

 

DECISION

MAXIMUM DEPOSIT INTEREST RATES IN VIETNAM DONG APPLIED TO ORGANIZATIONS, INDIVIDUALS AT CREDIT INSTITUTIONS AND BRANCHES OF FOREIGN BANKS ACCORDING TO THE PROVISIONS SET OUT IN THE CIRCULAR 07/2014/TT-NHNN DATED MARCH 17, 2014

GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No.46/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions No.47/2010/QH12 dated June 16, 2010;

Pursuant to the Government's Decree No. 156/2013/ND-CP dated November 11, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the State bank of Vietnam;

Pursuant to the Circular No.07/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014 of the Governor of the State Bank of Vietnam regulating deposit interest rates in Vietnam dong to organizations and individuals at credit institutions;

At the proposal of the Director of the Financial Policy Department,

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 1. Maximum deposit interest rates in Vietnam dong applied to organizations (except credit institutions and branches of foreign banks) and individuals at credit institutions and branches of foreign banks according to the provisions set out in the Circular 07/2014/TT-NHNN dated march 17, 2014 as follows:

1. Maximum interest rate on demand deposits and term deposits of less than a month term is 1% per year.

2. Maximum interest rate on term deposits from 1 month to less than 6 months is 5.5% per year; as for People's Credit Funds and Microfinance Institutions, maximum interest rate on term deposits from 1 month to less than 6 months is 6.0% per year.

Article 2.

1. This Decision shall come into force since October 29, 2014 and replace the Decision No.498/QD-NHNN dated March 17, 2014 of the Governor of the State Bank of Vietnam regulating maximum deposit interest rates in Vietnam dong applied to organizations, individuals at credit institutions, branches of foreign banks according to the provisions set out in the Circular No.07/2014/TT-NHNN dated March 17, 2014.

2. Rates of interest on deposits in Vietnam dong made by organizations, individuals at credit institutions, branches of foreign banks that arise before the effective date of this Decision shall remain unchanged until their maturity dates; In case the depositors do not withdraw the deposit after their maturity dates, the credit institutions and branches of foreign banks shall apply deposit interest rates according to this Decision..

Article 3. The Chief officers, the Director of the Financial Policy Department and heads of organizations affiliated to the State Bank of Vietnam, directors of the State Bank of central-affiliated provinces and cities; President of the Board of Directors, President of Member Council and General Director of credit institutions, branches of foreign banks shall be responsible for executing this Decision./.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Decision No. 2173/QD-NHNN dated October 28, 2014, maximum deposit interest rates in Vietnam dong applied to organizations, individuals at credit institutions and branches of foreign banks according to the provisions set out in the Circular 07/2014/TT-NHNN
Official number: 2173/QD-NHNN Legislation Type: Decision
Organization: The State Bank Signer: Nguyen Dong Tien
Issued Date: 28/10/2014 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Decision No. 2173/QD-NHNN dated October 28, 2014, maximum deposit interest rates in Vietnam dong applied to organizations, individuals at credit institutions and branches of foreign banks according to the provisions set out in the Circular 07/2014/TT-NHNN

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: inf[email protected]

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status