|
Statistics
- Documents in English (15331)
- Official Dispatches (1329)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 174/QĐ-NHNN
|
Hà Nội, ngày 23 tháng 01 năm 2009
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ LÃI SUẤT TIỀN GỬI DỰ TRỮ BẮT BUỘC BẰNG ĐỒNG VIỆT
NAM ĐỐI VỚI TỔ CHỨC TÍN DỤNG
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn
cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997; Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam;
Căn cứ văn bản số 77/VPCP-KTTH ngày 22 tháng 01 năm 2009 của Văn phòng Chính
phủ về việc điều chỉnh lãi suất của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều
1. Quy định mức
lãi suất tiền gửi dự trữ bắt buộc bằng đồng Việt Nam đối với tổ chức tín dụng
là 3,6%/năm.
Điều
2. Quyết định này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2009 và thay thế Quyết định số 3162/QĐ-NHNN
ngày 19 tháng 12 năm 2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về lãi suất tiền gửi
dự trữ bắt buộc bằng đồng Việt Nam đối với tổ chức tín dụng.
Điều
3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương; Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) tổ chức tín dụng chịu trách
nhiệm thi hành Quyết định này.
Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Lưu: VP, Vụ CSTT
|
THỐNG ĐỐC
Nguyễn Văn Giàu
|
THE
STATE BANK OF VIETNAM
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
--------------
|
No.
174/QD-NHNN
|
Hanoi,
January 23, 2009
|
DECISION ON
THE INTEREST RATE APPLICABLE TO REQUIRED RESERVE DEPOSIT IN VIETNAM DONG OF
CREDIT INSTITUTIONS THE GOVERNOR OF THE STATE BANK - Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam in 1997; the Law on the amendment, supplement of several
Articles of the Law on the State Bank of Vietnam in 2003;
- Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the
Government, providing for functions, duties, authorities and organizational
structure of the State Bank of Vietnam;
- Pursuant to the Official Dispatch No. 77/VPCP-KTTH dated 22 January 2009 of
the Government's Office on the adjustment of interest rates of the State Bank
of Vietnam;
- Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department, DECIDES: Article 1. To provide for
the interest rate applicable to required reserve deposit in Vietnam Dong of
credit institutions to be of 3.6% per annum. Article 2. This Decision
shall be effective from 01 February 2009 and replace the Decision No.
3162/QD-NHNN dated 19 December 2008 of the Governor of the State Bank on the
interest rate applicable to required reserve deposit in Vietnam Dong of credit
institutions. Article 3. The Director
of the Administrative Department, the Director of the Monetary and Policy
Department and Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of
the State Bank branches in provinces, cities under the central Government's
management, Board of Directors and General Directors (Directors) of credit
institutions shall be responsible for the implementation of this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE
GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau
Decision No. 174/QD-NHNN of January 23, 2009, on the interest rate applicable to required reserve deposit in Vietnam dong of credit institutions
Official number:
|
174/QD-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Nguyen Van Giau
|
Issued Date:
|
23/01/2009
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 174/QD-NHNN of January 23, 2009, on the interest rate applicable to required reserve deposit in Vietnam dong of credit institutions
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|