|
Statistics
- Documents in English (15331)
- Official Dispatches (1329)
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 1324/2002/QĐ-NHNN |
Hà Nội, ngày 28 tháng 11 năm 2002 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC SỐ 1324/2002/QĐ-NHNN NGÀY 28 THÁNG 11 NĂM 2002 VỀ VIỆC CÔNG BỐ LÃI SUẤT CƠ BẢN BẰNG ĐỒNG VIÊT NAM
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
Căn cứ Luật Ngân hàng nhà nước Việt Nam và Luật Các tổ chức tín dụng ngày 12/12/1997; Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 5/11/2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ; - Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Nay công bố mức lãi suất cơ bản bằng Đồng Việt Nam là 0,62%/tháng (7,44%/năm).
Điều 2:
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 1/12/2002 và thay thế Quyết định số 1179/2002/QĐ-NHNN ngày 28/10/2002 về mức lãi suất cơ bản của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc chi nhánh Ngân hàng Nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------
|
No.
1324/2002/QD-NHNN
|
Hanoi,
November 28th, 2002
|
DECISION ON
THE ANNOUNCEMENT OF THE BASE INTEREST RATE IN VIETNAM DONG THE GOVERNOR OF THE STATE
BANK Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam and Law on the Credit Institutions dated 12 December,
1997;
Pursuant to the Decree No. 86/2002/ND-CP dated 05 November, 2002 of the
Government on the function, assignment, authority and organization structure of
the ministries and ministry-level agencies;
Upon the proposal of the Director of the Monetary Policy Department, DECIDES Article 1. To announce the base interest
rate in Vietnam Dong, to be of 0.62% per month (7,44% per year) Article 2. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Heads of units of the State
Bank, General Manager of State Bank branches in provinces, cities under the
central Governments management, the Chairpersons of the Board of Directors and
General Directors (Directors) of credit institutions shall be responsible for
the implementation of this Decision. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Phung khac ke
Decision No. 1324/2002/QD-NHNN of November 28th, 2002, on the announcement of the base interest rate in Vietnam Dong.
Official number:
|
1324/2002/QD-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Phung Khac Ke
|
Issued Date:
|
28/11/2002
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 1324/2002/QD-NHNN of November 28th, 2002, on the announcement of the base interest rate in Vietnam Dong.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|