|
Statistics
- Documents in English (15475)
- Official Dispatches (1343)
Popular Documents
-
Circular No. 59/2024/TT-BCA dated November 07, 2024 on amending of Circular No.74/2020/TT-BCA... (1)
-
Decree No. 148/2024/ND-CP dated November 12, 2024 on amending of the Decree No. 54/2019/ND-CP... (1)
-
Law No. 55/2024/QH15 dated November 29, 2024 on Fire and Rescue (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 57/2003/QĐ-TTg |
Hà Nội, ngày 17 tháng 4 năm 2003 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 57/2003/QĐ-TTG NGÀY 17 THÁNG 4 NĂM 2003 VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT CÁC CHƯƠNG TRÌNH XÚC TIẾN THƯƠNG MẠI TRỌNG ĐIỂM
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Nghị quyết số 05/2002/NQ-CP; Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại tại tờ trình số 1264/TM-XTTM ngày 01 tháng 4 năm 2003,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt nội dung các chương trình và đơn vị thực hiện các chương trình xúc tiến thương mại trọng điểm (về các lĩnh vực: thông tin thương mại; tư vấn xuất khẩu; công tác đào tạo; Hội chợ triển lãm, khảo sát thị trường; quảng bá thương hiệu và sản phẩm quốc gia; xây dựng kết cấu hạ tầng xúc tiến thương mại; thương mại điện tử; các hoạt động xúc tiến thương mại khác) nêu tại phụ lục số I kèm theo tờ trình số 1264/TM-XTTM ngày 01 tháng 4 năm 2003 của Bộ Thương mại.
Trong quá trình thực hiện, Bộ Thương mại làm việc cụ thể với các Bộ, ngành, các Tổng công ty nhà nước, Hiệp hội, Hội ngành hàng để tiếp tục hoàn thiện các chương trình xúc tiến thương mại trọng điểm năm 2003 và trong các năm 2004 - 2005.
Điều 2. Uỷ quyền Bộ trưởng Bộ Thương mại, căn cứ nội dung các chương trình được duyệt nêu tại Điều 1 Quyết định này, phê duyệt các chương trình hoạt động cụ thể nêu tại phụ lục số IV kèm theo tờ trình số 1264/TM-XTTM ngày 01 tháng 4 năm 2003 của Bộ Thương mại.
Điều 3. Uỷ quyền Bộ trưởng Bộ Tài chính, căn cứ nội dung các chương trình trọng điểm trong từng lĩnh vực và các chương trình hoạt động cụ thể về xúc tiến thương mại được duyệt, các quy định hiện hành về việc sử dụng nguồn ngân sách (thông qua Qũy hỗ trợ xuất khẩu hàng năm) đã được cân đối cho mục tiêu xúc tiến thương mại, đẩy mạnh xuất khẩu, xem xét, phê duyệt kinh phí hỗ trợ trực tiếp cho các chủ chương trình.
Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Điều 5. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc các Tổng công ty nhà nước và các Tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
57/2003/QD-TTg
|
Hanoi, April 17, 2003
|
DECISION APPROVING KEY TRADE-PROMOTION PROGRAMS THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to Resolution No. 05/2002/NQ-CP;
At the proposal of the Minister of Trade at Report No. 1264/TM-XTTM of April 1,
2003, DECIDES: Article 1.- To approve the contents of key trade-promotion
programs and program-implementing units (in the domains of trade information;
export consultancy; training; exhibitions and fairs; market surveys; national
trademark and product promotion; trade-promotion infrastructure construction;
e-commerce; and other trade-promotion activities) stated in Appendix No. I to
the Trade Ministry’s Report No. 1264/TM-XTTM of April 1, 2003. In the course of implementation, the Ministry of
Trade shall work in detail with the ministries, branches, State corporations
and commodity-line associations so as to continue finalizing the 2003 key
trade-promotion programs as well as the programs in 2004 and 2005. Article 2.- To authorize the Minister of Trade, on the basis
of the contents of approved programs stated in Article 1 of this Decision, to
approve the specific action programs stated in Appendix No. IV to the Trade
Ministry’s Report No. 1264/TM-XTTM of April 1, 2003. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4.- This Decision takes effect 15 days after its
publication in the Official Gazette. Article 5.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government, the chairmen of the Management Boards, the general directors of the
State corporations and concerned organizations shall have to implement this
Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Khoan
Decision No. 57/2003/QD-TTg of April 17, 2003, approving key trade-promotion programs
Official number:
|
57/2003/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Vu Khoan
|
Issued Date:
|
17/04/2003
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 57/2003/QD-TTg of April 17, 2003, approving key trade-promotion programs
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|