|
Statistics
- Documents in English (15475)
- Official Dispatches (1343)
Popular Documents
-
Circular No. 59/2024/TT-BCA dated November 07, 2024 on amending of Circular No.74/2020/TT-BCA... (1)
-
Decree No. 148/2024/ND-CP dated November 12, 2024 on amending of the Decree No. 54/2019/ND-CP... (1)
-
Law No. 55/2024/QH15 dated November 29, 2024 on Fire and Rescue (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
|
BỘ THƯƠNG MẠI ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 0665/2003/QĐ-BTM |
Hà Nội, ngày 04 tháng 6 năm 2003 |
QUYẾT ĐỊNH
CỦA BỘ THƯƠNG MẠI SỐ 0665/2003/QĐ-BTM NGÀY 04 THÁNG 6 NĂM 2003 VỀ VIỆC CẤP VISA HÀNG DỆT MAY XUẤT KHẨU SANG HOA KỲ
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Căn cứ Nghị định số 95/CP ngày 04/12/1993 của Chính phủ qui định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Thương mại; Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Công văn số 669/CP-KTTH ngày 21/5/2003 về việc triển khai Hiệp định Dệt may Việt Nam - Hoa Kỳ; Theo đề nghị của Ông Vụ trưởng Vụ Xuất nhập khẩu;
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1. Uỷ quyền cho các Phòng Quản lý xuất nhập khẩu khu vực Hà Nội, Hải Phòng, Đà Nẵng, TP Hồ Chí Minh, Vũng Tầu, Đồng Nai, cấp VISA cho hàng dệt may xuất khẩu sang Hoa Kỳ.
Điều 2. Các Ông Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Tổ chức Cán bộ, Vụ trưởng Vụ Xuất nhập khẩu, các Phòng Quản lý xuất nhập khẩu khu vực và các doanh nghiệp xuất khẩu hàng dệt may sang Hoa Kỳ chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực từ 01/7/2003.
THE MINISTRY
OF TRADE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------
|
No.0665/2003/QD-BTM
|
Hanoi, June
04, 2003
|
DECISION ON GRANTING VISAS
FOR TEXTILES AND GARMENTS TO BE EXPORTED TO THE UNITED STATES THE MINISTER OF TRADE Pursuant
to the Government's Decree No. 95/CP dated December 4, 1993 defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade;
In implementing the direction of the Prime Minister at Dispatch No. 669/CP-KTTH
dated May 21, 2003 on the deployment of the Vietnam- US Agreement on Textiles
and Garments;
At the proposal of the Director of Import and Export Department, DECIDES: Article 1. To authorize the Import Export
Management Bureaus of Hanoi, Hai Phong, Da Nang, Ho Chi Minh City, Vung Tau and
Dong Nai to grant VISAs for textiles and garments to be exported to the US. Article 2. The Head of Office, the
Director of the Organization-Personnel Department, the Director of the Import
Export Department, the Import Export Management Bureaus of the regions and
enterprises engaging in export of textiles and garments to the US shall have to
implement this Decision. Article 3. This Decision takes effect as
July 1, 2003. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE
MINISTER OF TRADE
VICE MINISTER
Mai Van Dau
Decision No. 0665/2003/QD-BTM of June 04, 2003, on granting visas for textiles and garments to be exported to the united states
Official number:
|
0665/2003/QD-BTM
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Ministry of Trade
|
|
Signer:
|
Mai Van Dau
|
Issued Date:
|
04/06/2003
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 0665/2003/QD-BTM of June 04, 2003, on granting visas for textiles and garments to be exported to the united states
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|