|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
-------
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số: 5746/TM-XNK
V/v cấp Visa cho các lô hàng XK sang Hoa Kỳ
tháng 12/2003
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 12 năm 2003
|
THÔNG BÁO
Căn cứ tình hình thực hiện
hạn ngạch và nhu cầu giao hàng tháng 12/2003 để hàng kịp đến Hoa Kỳ vào tháng 1
năm 2004 sau khi thống nhất với Bộ Công nghiệp, Hiệp hội Dệt may Việt Nam, Bộ
Thương mại thông báo:
1/ Thương nhân được sử dụng hạn
ngạch 2004 để làm thủ tục xin Visa xuất khẩu các lô hàng giao tháng 12/2003
bằng đường biển đến Hoa Kỳ vào tháng 1/2004 đối với các chủng loại hàng sau:
Cat. 334/335, 340/640, 341/641, 342/642, 345, 351/651, 352/652, 359/659-C,
359/659-S, 447, 638/639, 645/646, 647/648.
2/ Các Phòng Quản lý XNK cấp
Visa cho Thương nhân các chủng loại hàng nêu trên cụ thể như sau:
- Nếu thương nhân còn hạn ngạch
năm 2003 thì trừ vào hạn ngạch năm 2003.
- Nếu thương nhân có hạn ngạch
năm 2004 thì trừ vào hạn ngạch năm 2004.
- Nếu hạn ngạch năm 2003 đã trả
lại Bộ Thương mại, nhưng chưa được cấp hạn ngạch năm 2004 thì thương nhân gửi
công văn về Bộ Thương mại để được giao hạn ngạch năm 2004 trước khi làm thủ tục
cấp Visa.
3/ Các Phòng Quản lý XNK khu vực
hàng tuần gửi danh sách các thương nhân được cấp Visa theo các quy định tại
thông báo này về Vụ XNK theo mẫu (kèm theo)
Số
Visa
|
Ngày
cấp
|
Doanh
nghiệp
|
Ngày
XK
|
Cat.
|
Đơn
vị
|
Số
lượng
|
Phương
tiện vận chuyển
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bộ Thương mại thông báo để các
Thương nhân, các Phòng Quản lý XNK biết và thực hiện.
Văn bản này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày ký.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
THỨ TRƯỞNG
Mai Văn Dâu
|
MINISTRY
OF TRADE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No: 5746 /TM-XNK
Ref.: Granting visa for goods exported to
the US in December 2003
|
Hanoi,
December 17, 2003
|
ANNOUNCEMENT Based on actual performance of
quotas and demand for dispatching goods in December 2003 to reach the US by
January 2004, upon reaching an agreement with the Ministry of Industry and the
Vietnam Textile and Garments Association, the Ministry of Trade announces the
following: 1. Enterprises can use quotas
for 2004 for the following Cats: 334/335, 340/640, 341/641, 342/642, 345,
351/651, 352/652, 359/659-C, 359/659-S, 447, 638/639, 645/646, 647/648, to
apply for visa for goods dispatched in December 2003 to reach the US by January
2004. 2. Offices in charge of export
import Management shall grant visa to enterprises with above stated cats. upon
the following conditions: - if quotas of 2003 remain,
deduct it - If enterprise has quotas for
2004, deduct from those. - If quotas of 2003 have been
returned to the Ministry of Trade but the quotas for 2004 are not yet
allocated, enterprise shall send respective correspondences to the Ministry of
Trade requesting for visas. 3. Local export import
management bodies shall weekly send to the Import Export Department a list of
enterprises being granted visas in accordance with regulations of this
Announcement (form is attached). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Granting
date Enterprise Export
date Cat. unit Volume mean
of transportation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Ministry of Trade hereby
informs to all enterprises, export import management bodies for further
knowledge and implementation. This Announcement takes affect
as of the signing date. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Annoucement No. 5746/TM-XNK of December 17, 2003, re Granting visa for goods exported to the US in December 2003
Official number:
|
5746/TM-XNK
|
|
Legislation Type:
|
Announcement
|
Organization:
|
The Ministry of Trade
|
|
Signer:
|
Mai Van Dau
|
Issued Date:
|
17/12/2003
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Annoucement No. 5746/TM-XNK of December 17, 2003, re Granting visa for goods exported to the US in December 2003
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|