|
Statistics
- Documents in English (15411)
- Official Dispatches (1337)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
13/2002/CT-TTg
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 6 năm 2002
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TRIỂN KHAI THỰC HIỆN PHÁP LỆNH PHÍ VÀ LỆ PHÍ VÀ NGHỊ
ĐỊNH SỐ 57/2002/NĐ-CP NGÀY 03 THÁNG 6 NĂM 2002 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT
THI HÀNH PHÁP LỆNH PHÍ VÀ LỆ PHÍ
Thực hiện Pháp lệnh phí và lệ
phí của Uỷ ban Thường vụ Quốc hội, ngày 03 tháng 6 năm 2002, Chính phủ đã ban
hành Nghị định số 57/2002/NĐ-CP quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ
phí.
Việc triển khai thực hiện Pháp lệnh
và Nghị định của Chính phủ về phí và lệ phí có ý nghĩa hết sức quan trọng trong
việc góp phần lập lại trật tự, kỷ cương về quản lý thu phí, lệ phí. Trong quá
trình thực hiện đòi hỏi phải thay đổi, cải tiến một số thủ tục, khắc phục những
tồn tại để bảo đảm cho các hoạt động có thu phí, lệ phí được thuận tiện, thông
suốt, đặc biệt là phí sử dụng cầu, đường bộ, đò, phà.
Để bảo đảm thực hiện đúng quy định
của Pháp lệnh phí và lệ phí và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP, Thủ tướng Chính phủ
chỉ thị:
1. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện ngay việc rà
soát lại các khoản phí, lệ phí đang thu tại ngành, địa phương mình, đối chiếu với
Danh mục chi tiết phí, lệ phí ban hành kèm theo Nghị định số 57/2002/NĐ-CP để
phân loại xử lý như sau:
- Loại phí, lệ phí nào không có
tên trong Danh mục chi tiết phí, lệ phí thì không được phép thu. Cơ quan, đơn vị
nào ban hành loại phí, lệ phí này phải ra ngay văn bản quy định bãi bỏ. Tổ chức,
cá nhân đang thực hiện thu các loại phí, lệ phí này phải chấm dứt ngay việc thu
và thực hiện kê khai quyết toán toàn bộ số tiền phí, lệ phí đã thu được với cơ
quan thuế trực tiếp quản lý để nộp vào ngân sách nhà nước theo quy định hiện
hành;
- Loại phí, lệ phí nào mới có
tên trong Danh mục chi tiết phí, lệ phí nhưng chưa có văn bản hướng dẫn của cơ
quan nhà nước có thẩm quyền thì chưa được phép thu;
- Loại phí, lệ phí nào có tên
trong Danh mục chi tiết phí, lệ phí, đã có văn bản hướng dẫn của cơ quan nhà nước
có thẩm quyền thì tiếp tục thực hiện cho đến khi có văn bản hướng dẫn mới.
Bộ Tài chính có kế hoạch cụ thể
cùng với các Bộ, ngành và địa phương rà soát các loại phí, lệ phí đang áp dụng
về mức thu, tỷ lệ để lại, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng; xác định rõ phí
thuộc ngân sách nhà nước và phí không thuộc ngân sách nhà nước.
2. Việc miễn,
giảm phí, lệ phí chỉ được thực hiện đối với những trường hợp đã quy định tại
Điều 14 Nghị định số 57/2002/NĐ-CP. Ở
những nơi chưa giải quyết được ùn tắc giao thông thì tạm thời chưa thu phí sử dụng
cầu, đường bộ đối với xe mô tô hai bánh, xe mô tô ba bánh, xe hai bánh gắn máy,
xe ba bánh gắn máy. Bộ Tài chính quy định cụ thể các loại vé sử dụng cầu, đường
bộ, đò, phà và chế độ quản lý, sử dụng cho phù hợp với tình hình thực tế, tạo
thuận lợi, góp phần đảm bảo giao thông thông suốt, nhất là đối với hoạt động an
ninh, quốc phòng, hoạt động công vụ; phối hợp với Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn
cụ thể những nơi tạm thời chưa thu phí sử dụng cầu, đường bộ đối với xe mô tô
hai bánh, xe mô tô ba bánh, xe hai bánh gắn máy, xe ba bánh gắn máy. Giao Bộ
Tài chính quy định cụ thể thời hạn bãi bỏ việc cấp thẻ miễn phí và thời gian hết
hiệu lực của những thẻ miễn phí đã cấp. Trước mắt, trong khi chờ ban hành đồng
bộ văn bản hướng dẫn, việc miễn, giảm phí sử dụng cầu, đường bộ, đò, phà vẫn thực
hiện theo quy định hiện hành.
Các Bộ, ngành, địa phương và các
tổ chức, cá nhân thực hiện thu phí, lệ phí phải tăng cường phối hợp, tích cực sắp
xếp lại quy trình thủ tục bán vé, kiểm soát thu phí, lệ phí để ngăn chặn tiêu cực,
bảo đảm thuận tiện, thông thoáng, đặc biệt là đối với việc thu phí sử dụng cầu,
đường bộ.
3. Việc triển
khai thi hành Pháp lệnh phí, lệ phí và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP phải được coi
là nhiệm vụ quan trọng của các ngành, các cấp trong năm 2002. Để giúp Chính phủ
nắm bắt, chỉ đạo kịp thời, tạo điều kiện cho các ngành, các cấp thực hiện được
đúng Pháp lệnh và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP, Bộ Tài chính thành lập Tổ thường
trực chỉ đạo triển khai thực hiện Pháp lệnh phí và lệ phí và Nghị định số
57/2002/NĐ-CP.
Các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương tổ chức bộ phận thường trực triển khai thực hiện Pháp lệnh phí và lệ
phí và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP để thực hiện các nhiệm vụ sau:
- Theo dõi, kiểm tra việc thực
hiện thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí ở các cơ sở;
- Kịp thời phản ánh những vướng
mắc với cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định về phí, lệ phí;
- Định kỳ báo cáo tình hình triển
khai thực hiện Pháp lệnh và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP cho cơ quan nhà nước có
thẩm quyền quy định về phí, lệ phí.
4. Cơ quan
thông tin đại chúng, cơ quan tuyên truyền thuộc các ngành, các cấp cần tăng cường
phổ biến, tuyên truyền nội dung, ý nghĩa của Pháp lệnh và Nghị định số
57/2002/NĐ-CP của Chính phủ về phí và lệ phí. Kịp thời biểu dương những việc
làm, những đơn vị thực hiện tốt; phát hiện và đưa ra công luận những hiện tượng,
trường hợp vi phạm Pháp lệnh và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP của Chính phủ về
phí, lệ phí.
5. Tổ chức, cá
nhân thu phí, lệ phí phải niêm yết, thông báo công khai tại địa điểm thu những
quy định về thu phí, lệ phí như: tên phí, lệ phí; đối tượng áp dụng; đối tượng
miễn, giảm; mức thu; thời gian áp dụng thu (nếu có); quy trình, thủ tục thu, nộp;
thủ tục, thẩm quyền giải quyết khiếu nại, tố cáo về phí, lệ phí,... để thuận tiện
trong thực hiện và làm cơ sở cho hoạt động giám sát của các tổ chức quần chúng
và nhân dân.
6. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và người đứng đầu các
đơn vị thu phí, lệ phí có trách nhiệm tổ chức thực hiện nghiêm Chỉ thị này, định
kỳ hàng quý báo cáo về Bộ Tài chính (qua Tổ thường trực chỉ đạo triển khai thực
hiện Pháp lệnh và Nghị định số 57/2002/NĐ-CP) để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng
Chính phủ.
Trong quá trình triển khai thực
hiện nếu có khó khăn, vướng mắc, các cơ quan, đơn vị kịp thời phản ánh về Bộ Tài
chính để có biện pháp xử lý; trường hợp vượt quá thẩm quyền, Bộ Tài chính tổng
hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, giải quyết.
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
13/2002/CT-TTg
|
Hanoi, June 11, 2002
|
DIRECTIVE ON
THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON CHARGES AND FEES AND THE GOVERNMENT�S
DECREE No. 57/2002/ND-CP OF JUNE 3, 2002 DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE
ORDINANCE ON CHARGES AND FEES In furtherance of the National
Assembly Standing Committee’s Ordinance on Charges and Fees, on June 3, 2002,
the Government promulgated Decree No. 57/2002/ND-CP to detail the
implementation thereof. The implementation of the
Ordinance on Charges and Fees as well as the Government’s Decree detailing the
implementation thereof is of extremely important significance in contributing
to the restoration of order and discipline in the management of charge and fee
collection. In the course of implementation, several procedures must be changed
or improved, and the existing problems must be overcome in order to make the
activities for which charges or fees are collected convenient and smooth,
especially with regard to bridge, land road and ferry tolls. In order to ensure the strict
observance of the provisions of the Ordinance on Charges and Fees as well as
Decree No. 57/2002/ND-CP, the Prime Minister hereby instructs: 1. The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and
centrally-run cities to immediately revise the charges and fees which are being
collected in their respective branches and localities, and compare them to the
detailed lists of charges and fees, issued together with Decree No.
57/2002/ND-CP in order to classify and handle them as follows: - Those charges and fees, which
are not on the detailed lists of charges and fees, must not be collected. Those
agencies or units which set these charges and fees must immediately issue
documents to annul them. Those organizations and individuals that are
collecting these charges and fees must immediately stop such collection and
declare for settlement of the whole amounts of the collected charges and fees
with the directly-managing tax agencies in order to remit them into the State
budget according to the current regulations; - Those charges and fees, which
have recently been put on the detailed lists of charges and fees but the
competent State agencies have not yet issued documents providing guidance
therefor, shall not be collected; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Ministry of Finance shall
draw up specific plans, and together with ministries, branches and localities,
revise the being applied charges and fees in terms of their rates, the
retainment rate, regimes of collection, remittance, management and use thereof;
and clearly determine which charges and fees belong to the State budget, and
which do not. 2. The exemption and/or
reduction of charges and fees shall apply only to the cases prescribed in
Article 14 of Decree No. 57/2002/ND-CP. In localities where traffic jam has not
yet been settled, bridge and land road tolls for two-wheeled and three-wheeled
motorcycles, mopeds and motor-tricycles shall temporarily not be collected. The
Ministry of Finance shall specify the types of tickets of bridge, land road and
ferry tolls as well as the regimes of management and use thereof to make them
compatible with the actual situation, create favorable conditions for and
contribute to ensuring smooth traffic, especially for security and defense
activities as well as public-duty activities; coordinate with the Ministry of
Communications and Transport in providing specific guidance for the localities
where bridge and land road tolls for two-wheeled and three-wheeled motorcycles,
mopeds and motor-tricycles shall temporarily not be collected. To assign the
Ministry of Finance to specify the timelimit for canceling the granting of
toll-free cards and the valid duration of the granted toll-free cards. In the
immediate future, pending the synchronous issuance of guiding documents, the
exemption and/or reduction of bridge, land road and ferry tolls shall still
comply with the current regulations. The ministries, branches and
localities as well as organizations and individuals that collect charges and
fees must enhance their coordination and actively reorganize the ticket-sale
process and procedures as well as charge and fee collection control in order to
stop negative phenomena and ensure convenience and smoothness, especially for
the collection of bridge and land road tolls. 3. The implementation of the
Ordinance on Charges and Fees and Decree No. 57/2002/ND-CP must be considered
an important task of all branches and levels in 2002. In order to assist the
Government in understanding, providing prompt direction and create conditions
for various branches and levels to strictly observe the Ordinance and Decree
No. 57/2002/ND-CP, the Ministry of Finance shall set up the standing team for
directing the implementation of the Ordinance on Charges and Fees and Decree
No. 57/2002/ND-CP. The provinces and centrally-run
cities shall organize the standing sections for implementation of the Ordinance
on Charges and Fees and Decree No. 57/2002/ND-CP, which shall perform the
following tasks: - To monitor and examine the
collection, remittance, management and use of charges and fees at grassroots
levels; - To promptly report problems to
the State agencies competent to prescribe charges and fees; - To periodically report on the
situation of implementation of the Ordinance and Decree No. 57/2002/ND-CP to
the State agencies competent to prescribe charges and fees. 4. The mass media agencies and
the propagating agencies of various branches and levels should enhance the
dissemination and propagation of the contents and significance of the Ordinance
on Charges and Fees as well as the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP
detailing the implementation thereof. To praise in time good deeds and units
which have well observed them; detect and bring to the public phenomena and
cases of violating the Ordinance on Charges and Fees as well as the
Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP detailing the implementation thereof. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6. The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and
centrally-run cities, and the heads of the charge- and fee-collecting units
shall have to organize the strict implementation of this Directive, and
quarterly, report thereon to the Ministry of Finance (through the standing team
for directing the implementation of the Ordinance and Decree No. 57/2002/ND-CP)
for sum-up report to the Prime Minister. In the course of implementation,
if difficulties or problems arise, agencies and units should promptly report
them to the Ministry of Finance for handling; for those cases which fall beyond
its competence, the Ministry of Finance shall sum up and report them to the
Prime Minister for consideration and settlement. PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Dirrective No. 13/2002/CT-TTg of June 11, 2002, on the implementation of the ordinance on charges and fees and the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002 detailing the implementation of the ordinance on charges and fees
Official number:
|
13/2002/CT-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Phan Van Khai
|
Issued Date:
|
11/06/2002
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Dirrective No. 13/2002/CT-TTg of June 11, 2002, on the implementation of the ordinance on charges and fees and the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002 detailing the implementation of the ordinance on charges and fees
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|