MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.
158/2016/TT-BTC
|
Hanoi, October
25, 2016
|
CIRCULAR
ON THE MANAGEMENT
AND UTILIZATION OF THE SOFTWARE FOR AGGREGATION OF DATA ON LAND TRANSPORT
INFRASTRUCTURE ASSET INVENTORY
Pursuant to the Law of management and use of
state-owned property dated June 03, 2008;
Pursuant to the Government’s Decree No.
10/2013/ND-CP dated January 11, 2013 on the management and utilization of land
transport infrastructure assets;
Pursuant to the Government’s Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 on the functions, missions, authority
and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of the Head of Agency of Public
Asset Management;
Minister of Finance promulgates the Circular on
the management and utilization of the software for aggregation of data on land
transport infrastructure asset inventory
Chapter I
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Scope
This Circular governs the management and
utilization of the software for aggregation of data on land transport
infrastructure asset inventory (referred to as the software) for updating and
aggregating asset information into the national database of land transport
infrastructure assets.
Article 2. Regulated entities
1. Ministry of Finance and Ministry of Transport.
2. Provincial People’s Committees.
3. Provincial Departments of Finance and
Departments of Transport.
4. Bodies and agencies managing directly the land
transport infrastructure asset: Regional road management units; People’s
Committees of districts, townships and cities (referred to as district People’s
Committees); People’s Committees of communes, wards and towns (referred to as
communal People's Committees)
5. Organizations and individuals in relation to the
management and use of land transport infrastructure assets.
Chapter II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Software requirements
1. Computer requirements and Internet access: The
computer has to be installed with a Windows operating system and antivirus
application with regularly updated security patches and virus definitions,
respectively. It is installed with the TCVN 6909:2001 unicode font and
connected to the Internet.
2. Software administrator is provided an account by
the Ministry of Finance and granted access rights as recommended in writing by
the Ministry of Transport or relevant provincial Department of Finance.
3. Software user is provided an account by the
Ministry of Finance and granted access as recommended in writing by the
Ministry of Transport or relevant provincial Department of Finance.
4. If the software administrator or user changes,
the Ministry of Transport and relevant provincial People’s Department shall be
responsible for reporting promptly in writing to the Ministry of Finance for
proper solutions.
Article 4. Entity identifier code in the
software
1. The entity identifier code in the software is
the state budget code granted by the Ministry of Finance or a Department of
Finance according to the Circular No. 185/2015/TT-BTC dated November 17, 2015
by the Ministry of Finance on guidelines for the registration, issuance and use
of the state budget code. Such code is standardized and converted accordingly
so that a state budget code can be used as the entity identifier code in this
software.
2. An agency, organization or individual designated
to manage and utilize the land transport infrastructure assets but having no
state budget code can use the tax code to indentify itself and assign a
suitable entity identifier code.
3. Identification and code assignment shall be
handled by the software administrator of the Ministry of Transport or
provincial Department of Finance according to the Ministry of Finance’s guide
for the use of the software for aggregation of data on land transport
infrastructure assets inventory.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The data on land transport infrastructure assets
in the software is subject to pre-input verification and validation by the
Directorate for Roads of Vietnam (in regard to the land transport
infrastructure assets under central bodies’ authority) or a Department of
Transport (in regard to the land transport infrastructure assets under local authorities’
management) according to Point b, Section 3, Article 8, Circular No.
178/2013/TT-BTC dated December 02, 2013 by the Ministry of Finance on details
and guidelines for the implementation of certain articles of the Government’s
Decree No. 10/2013/ND-CP dated January 11, 2013 on the management and use of
land transport infrastructure assets (hereinafter referred to as the Circular
No. 178/2013/TT-BTC).
2. Software input:
a) Information reported via Form No. 01-BC/TSHTDB
annexed to the Circular No. 178/2013/TT-BTC and other forms for land transport
infrastructure asset inventory and classification in Appendix 01 to this
Circular.
b) Supplementary information on land transport
infrastructure assets newly invested and constructed, acquired in use, liquidated,
transferred or on the renaming, division, merger or dissolution of the asset
management organization. Supplementary information on:
- Land transport infrastructure assets newly
invested and constructed or acquired as reported via Form No. 01-BC/TSHTDB
annexed to the Circular No. 178/2013/TT-BTC or the forms in Appendix 01 to this
Circular.
- Changes in the supervisory organization as
reported via Form No. 02-BC/TSHTDB annexed to the Circular No. 178/2013/TT-BTC.
- Revisions to the land transport infrastructure
assets as reported via Form No. 03-BC/TSHTDB annexed to the Circular
No.178/2013/TT-BTC.
- Removal of information from the database as
reported via Form No. 04-BC/TSHTDB annexed to the Circular No.178/2013/TT-BTC.
3. The input, verification and standardization of
the data on land transport infrastructure assets in the database shall adhere
to the following procedure:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Directorate for Roads of Vietnam shall verify the
fullness and precision of the report from the asset management organization,
endorse such report and send 01 set of documents as defined in Point a, Section
2 of this Article to the financial agency of the Ministry of Transport. The
financial agency of the Ministry of Transport shall input the asset data into
the software in no more than 30 working days upon receiving the report from the
Director for Roads of Vietnam.
b) Land transport infrastructure assets under local
authorities’ management
Department of Transport shall verify the fullness
and precision of the report from the asset management organization, endorse
such report and send 01 set of documents as defined in Point a, Section 2 of
this Article with the copies of relevant papers to the relevant Department of
Finance. Department of Transport shall input the asset data into the software
in no more than 30 working days upon receiving the report from the organization
assigned to manage the land transport infrastructure assets. Department of
Finance of the relevant province or centrally-affiliated city shall collate the
report endorsed by the Department of Transport and the information inputted
into the software and assume liability for the accuracy of such information for
validating the input into the database. If the data in the report endorsed by
the Department of Transport differs from that in the software, the provincial
Department of Finance shall deny validation and notify the Department of
Transport for revision to the software’s data.
If the organization managing the land transport
infrastructure assets is granted right to input data, it shall enter the asset
information into the software and submit 02 sets of documents defined in Point
a, Section 2 of this Article with the copies of relevant papers to the
Department of Transport. Department of Transport shall examine the report from
the asset management organization to verify the fullness and precision of such
report, endorse it and send the documents to the Department of Finance in no
more than 30 working days upon receiving the asset management organization's
report. Department of Transport shall retain 01 set of documents. Department of
Finance shall base on the organization’s report on paper (as endorsed by the
Department of Transport) to collate data and assume liability for its accuracy
for validating input into the database. If the data in the report endorsed by
the Department of Transport differs from that in the software, the provincial
Department of Finance shall deny validation and notify the asset management
organization for proper revision.
Department of Finance of the relevant province or
centrally-affiliated city shall be responsible for inspecting the asset
management organization’s data updates intra vires to standardized the data in
the database in complete and precise manner.
4. The financial agency of the Ministry of
Transport and provincial Department of Finance shall consider actual
circumstances and report to the Ministry of Transport and Chairperson of the
provincial People’s Committee for granting the asset management organization
the right to input data into the software. Such data shall be subject to
validation by the financial agency of the Ministry of Transport and the
provincial Department of Finance. The authorization of such right is subject to
written approval of the Ministry of Finance.
Article 6. Responsibilities for administration
and utilization of information in the national database on land transport
infrastructure assets
1. Responsibilities of Ministry of Finance
a) Lead and cooperate with the Ministry of
Transport in ameliorating the content and procedure for management of land
transport infrastructure assets as per the legislation on management and use of
state-owned property;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Create accounts for administrators and users of
the software upon requests of the Ministry of Transport or provincial People’s
Committees; grant access rights to account holders;
d) Provide guidelines, inspect, expedite and
evaluate the updates in the national database on central and local land
transport infrastructure assets as per the legislation on management and use of
state-owned property;
dd) Administer and utilize the information from the
national database on land transport infrastructure assets for state management
of state-owned property.
2. Responsibilities of Ministry of Transport
a) Provide instructions and guidelines, inspect the
compliance with the legislation on land transport infrastructure asset
management at central and local levels and the update to the national database
on land transport infrastructure assets according to this Circular;
b) Cooperate with the Ministry of Finance in
ameliorating the content and procedure for management of land transport
infrastructure assets as per the legislation on management and use of
state-owned property;
c) Cooperate with the Ministry of Finance in
administering and utilizing information from the national database on land
transport infrastructure assets.
3. Responsibilities of provincial People’s
Committees
a) Direct the Department of Finance, Department of
Transport and relevant agencies to implement strictly the regulations on
administration and utilization of the national database on land transport
infrastructure assets according to this Circular and relevant legal
regulations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 7. Use of data
1. The national database on land transport
infrastructure assets is a constituent of the national database on state-owned
property. The information in the national database on land transport
infrastructure assets is as valid as that in paper documents.
2. The information in the national database on land
transport infrastructure assets shall be the basis of the estimation of
expenses, verification of final statements, inspection and auditing of the
construction, upgrade, renovation, repair, reassignment, leasing, transfer and
liquidation of land transport infrastructure assets. Moreover, it shall be the
basis of the reporting of the management and use of state-owned property as per
the laws.
3. Holders of accounts granted by the Ministry of
Finance shall have the right of access to the information of the entities in
the national database on land transport infrastructure assets.
Article 8. Expenditure for management and
utilization of the software
1. The expenditure for development, management,
upgrade and maintenance of the software shall be apportioned according to the
Ministry of Finance’s annual state budget estimate and other sources (if
available).
2. The expenditure for input, validation and
standardization of data in the software shall be apportioned according to the
annual state budget estimates of the Ministry of Transport and provincial
authorities. The spending on input, validation and standardization of land
transport infrastructure asset data shall be subject to Article 4 of the
Circular No. 194/2012/TT-BTC dated November 15, 2012 by the Ministry of Finance
on guidelines for the spending on establishment of electronic data for
sustaining regular activities of state-funded agencies and organizations.
Chapter III
IMPLEMENTATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Circular comes into force as of January 01,
2017.
2. Point c, Section 3, Article 8 of the Circular
No. 178/2013/TT-BTC dated December 02, 2013 by the Ministry of Finance on
details and guidelines for the implementation of certain articles of the
Government’s Decree No. 10/2013/ND-CP dated January 11, 2013 on the management
and use of land transport infrastructure assets.
3. If the documents quoted in this Circular are
amended or replaced, the amendments and replacements shall be applicable.
Article 10. Implementation
1. Ministry of Transport and provincial People’s
Committees shall direct relevant agencies and organizations to implement this
Circular.
2. Difficulties must be reported promptly to the
Ministry of Finance for joint solutions./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66