Text size large => Please "Download" to view content.

MINISTRY OF LABOUR - INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 2007/VBHN-BLDTBXH

Hanoi, May 14, 2024

 

CIRCULAR

ELABORATING SOME ARTICLES OF LAW ON VIETNAMESE GUEST WORKERS

Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from February 01, 2022 is amended by:

1. Circular No. 08/2023/TT-BLDTBXH dated August 29, 2023 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to and annulment of some articles of Circulars and Joint Circulars on submission and presentation of paper household registration books, temporary residence books, or documents requiring confirmation of residence upon carrying out administrative procedures under the state management of the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs of Vietnam, which comes into force from October 12, 2023.

2. Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024.

Pursuant to the Law on Vietnamese Guest Workers No. 69/2020/QH14 dated November 13, 2020;

Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2017/ND-CP dated February 17, 2017 on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs;

At the request of the Head of the Overseas Labor Agency;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 1. Scope

This Circular elaborates the following Articles and Clauses of the Law on Vietnamese Guest Workers:

1. Applications for preparation of labor sources in accordance with regulations prescribed in Clause 5 Article 18.

2. Details of the labor supply contract in accordance with regulations prescribed in Clause 3 Article 19.

3. Documents proving compliance with regulations and laws of host countries on the provision of Vietnamese guest workers in accordance with regulations prescribed in Clause 4 Article 20; Documents proving compliance with regulations and law of host countries on bringing Vietnamese workers abroad for training and improvement in accordance with regulations prescribed in Clause 2 Article 40.

4. Ceiling wage under brokerage agreements in accordance with regulations prescribed in Clause 3 Article 22.

5. Ceiling service fees in accordance with regulations prescribed in Point c Clause 4 Article 23.

6. Professional staff in charge of managing and supporting overseas workers in accordance with regulation prescribed in Point e Clause 2 Article 26.

7. Contents of guarantee contracts and liquidation of guarantee contracts in accordance with regulations prescribed in Point 3 Article 58.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



9. Form of application for registration of labor supply contract in accordance with regulations prescribed in Clause 4 Article 20; form of application for registration of contract for receiving intern worker in accordance with regulations prescribed in Clause 2 Article 40; form of application for registration of directly-concluded labor contract in accordance with regulations prescribed in Point a Clause 1 Article 53.

10. Form of contract for the provision of Vietnamese guest worker service signed between the worker and a service enterprise in accordance with regulations prescribed in Clause 3 Article 21; the content and form of contact for the provision of Vietnamese guest worker service signed between the worker and a Vietnamese entity making outward investment in accordance with regulations prescribed in Clause 4 Article 35; between the worker and a service provider in accordance with regulations prescribed in Point b Clause 1 Article 43.

11. Annual reports of service enterprises in accordance with regulations prescribed in Point m Clause 2 Article 26, of Vietnamese entities making outward investments in accordance with regulations prescribed in Clause 8 Article 35, and of service providers in accordance with regulations prescribed in Point g Clause 2 Article 43; reports on provision of overseas training, improvement and enhancement for workers in accordance with regulations prescribed in Point l Clause 2 Article 41.

Article 2. Regulated entities

1. Vietnamese guest workers.

2. Vietnamese enterprises providing Vietnamese guest worker services.

3. Vietnamese enterprises providing overseas training, improvement, and enhancement for workers.

4. Vietnamese entities making outward investments and providing Vietnamese guest worker services.

5. Public service providers affiliated to ministries, ministerial agencies, Governmental agencies assigned to bring Vietnamese abroad as guest workers.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 3. Preparation of labor sources

An application for preparation of labor sources includes:

1. A document on preparing labor sources in accordance with Form No. 1 of Appendix I promulgated with this Circular.

2. A copy of the written request of a foreign employment receiver or cooperation agreement between a Vietnamese enterprise and the foreign employment receiver attached with a certified Vietnamese translation including the following content:

a) Quantity of workers that the Vietnamese enterprise has to prepare and professions and genders of workers;

b) Requirements for qualifications, vocational skills, and foreign languages ​​of workers;

c) Basic information on the foreign job (working place, salary, term of the labor contract);

d) Estimated time for the qualification.

3. [2] Documents proving permission to employ foreign workers issued by competent authorities of host countries regarding a foreign employment receiver cooperating with a Vietnamese service enterprise for the first time. To be specific:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) 01 copy of business license or equivalent document issued by a competent authority to the employer which shows the field of business suitable for the sector, profession, and job for foreign worker recruitment enclosed with its Vietnamese translation;

a2) With regard to a country in which there are regulations on conditions for receipt of foreign workers, 01 copy of document which shows that the employer meets such conditions enclosed with its Vietnamese translation.

b) If the foreign employment receiver is the employment service organization, proving documents include:

b1) 01 copy of business license or equivalent document issued or certified by a competent authority to the employment service organization which shows the sector and profession of business including employment services enclosed with its Vietnamese translation;

b2) 01 copy of cooperation agreement on or written request for preparation of labor resources or recruitment of Vietnamese workers of the employer for the employment service organization enclosed with its Vietnamese translation;

b3) Proving documents regarding the employer prescribed in Point a of this Clause.

4. A plan for preparing labor sources includes the following content:

a) The estimated number of workers (the maximum number is equal to the one prescribed in Point a Clause 2 of this Article); professions; genders; qualifications, vocational skills, and foreign languages of workers;

b) Methods of preparing labor sources:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b2) Expected vocational skill training (if any): Time (start time and end time), location, and methods of training (direct/associate);

b3) Expected foreign language education (if any): Time (start time and end time), location, and methods of education (direct/associate);

5. [3] Commitment to prioritize selection of workers who have participated in the labor source preparation phase is a written commitment between the Vietnamese service enterprise and the worker, showing the prioritized content for a selection of the enterprise for each worker when the labor supply contract is registered and approved.

Article 4. Detailed contents of labor supply contract [4]

1. The detailed content of a labor supply contract according to the market, sector, profession, and job is stipulated as follows:

a) Regarding sectors, professions, and jobs in the Japanese market, comply with regulations prescribed in Appendix II promulgated with this Circular.

b) Regarding sectors, professions, and jobs in the Taiwanese market (China), comply with regulations prescribed in Appendix III promulgated with this Circular.

c) Regarding sectors, professions, and jobs in the Korean market, comply with regulations prescribed in Appendix IV promulgated with this Circular.

d) Regarding sectors, professions, and jobs in West Asia, Central Asia, and Africa markets, comply with regulations prescribed in Appendix V promulgated with this Circular.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



e) Regarding sectors, professions, and jobs in the market of Americas, comply with regulations prescribed in Appendix VII promulgated with this Circular.

g) Regarding sectors, professions, and jobs in the Chinese market or Macau market (China) and Southeast Asia market, comply with regulations prescribed in Appendix VIII promulgated with this Circular.

h) Regarding labor jobs on the international sea, comply with regulations prescribed in Appendix IX promulgated with this Circular.

2. The labor supply contract is agreed by the service enterprise with the foreign employment receiver and this contract shall satisfy minimum requirements specified in Clause 1 of this Article.”

Article 5. Documents proving compliance with regulations and laws of host countries on the provision of Vietnamese guest workers[5]

1. Regarding the Malaysian market and the Taiwanese market (China), proving document is 01 copy of the appraisal sheet for recruitment of Vietnamese workers of a Vietnamese representative mission in the Malaysia or the Taiwan (China).

2. Regarding markets of Europe, Americas and Oceania and skilled workers in Korean market, if the foreign employment receiver is the employer, proving documents include:

a) 01 copy of business license or equivalent document issued by a competent authority to the employer which shows the field of business suitable for the sector, profession, and job for foreign worker recruitment enclosed with its Vietnamese translation;

b) 01 copy of the document issued by a competent authority of the host country permitting the employer to recruit foreign workers or certifying that the employer meets requirements/conditions for recruitment of foreign workers or approving the sector, profession, and job eligible for foreign worker recruitment enclosed with its Vietnamese translation.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



If there is not any regulation on the above-mentioned document in the host country, 01 copy of business license or equivalent document of the employer or another document of the competent authority or a professional organization (with regard to household business) which shows that the employer’s production and business are suitable for the sector, profession, and job for foreign worker recruitment and those eligible for foreign worker recruitment, and its Vietnamese translation are required.

4. Regarding countries or territories specified in Clause 2 and Clause 3 of this Article, if the foreign employment receiver is the employment service organization, proving documents include:

a) 01 copy of business license or equivalent document issued or certified by a competent authority to the employment service organization, showing the sector and profession of business including employment services enclosed with its Vietnamese translation;

b) 01 copy of cooperation agreement on or written request  or letter of authorization for recruitment of Vietnamese workers of the employer for the employment service organization enclosed with its Vietnamese translation;

c) Proving documents regarding the employer prescribed in Clause 2 or Clause 3 of this Article.

Article 6. Documents proving compliance with regulations and law of host countries on bringing Vietnamese workers abroad for training and improvement

Regarding countries or territories that need to have the approval of competent authorities for receiving foreign workers coming to train and improve their vocational skills, the proving document is one of the following documents:

1. 01 copy of the document issued by a competent authority of the host country to permit an intern worker receiver to receive foreign workers.

2. Other documents proving that the intern worker receiver is licensed to receive foreign workers in accordance with regulations of the host country.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. The ceiling service price under a brokerage agreement according to the agreement between the service enterprise with the intermediary entity shall not exceed 0,5 months of the salary in the worker's contract for every 12 working months. In case the labor contract has a working term of 36 months or more, the ceiling service price according to the brokerage agreement shall not exceed 1,5 months of the salary in the contract of the worker.

2. The ceiling service price under brokerage agreements for a number of specific markets, sectors, professions, and jobs is prescribed in Appendix X promulgated with this Circular.

Article 8. The ceiling service fee collected from workers for a number of markets, sectors, professions, and jobs

The ceiling service fee collected from workers for a number of markets, sectors, professions, and jobs is prescribed in Appendix XI promulgated with this Circular. 

Article 9. Professional staff managing and supporting overseas workers

A service enterprise shall appoint at least 1 professional employee in the host country or territory to manage and support workers according to the following regulations:

1. Service enterprises that have 500 or more employees working in Taiwan (China), Korea, Macau (China), and Japan.

2. Service enterprises that have 300 or more employees working in the remaining countries or territories.

Article 10. Contents of guarantee contracts

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. Participants

a) The guarantors are entities that meet sufficient conditions as prescribed in Article 55 of the Law No. 69/2020/QH14;

b) The obligors are Vietnamese guest workers;

c) The obligees are service enterprises or service providers that provide Vietnamese guest worker services

2. Scope of guarantee

The scope of guarantee is part of or the entire of the following tasks of the obligor:

a) Paying unpaid service fees of the obligors;

b) Paying compensation for the damage caused by the obligors' breach of the contract;

c) Paying the interest in case of late payment of money under the scope of guarantee which is calculated by the interest for demand deposits in VND of a credit institution as agreed by parties corresponding to the time of late payment at the time of payment.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) The guarantor may: 

a1) Receive sufficient and accurate information on rights and obligations of obligors to obligees from the obligee, obligor, and related parties;

a2) Request the obligee to inform the working place, employment situation, income, health, and working and living conditions of the obligor;

a3) Request the obligee to comply with commitments with the guarantor and obligor;

a4) Request compensation for damage and use that amount to compensate tasks with the obligee (if any) in case the obligee fails to perform or improperly or incompletely performs the tasks prescribed in Point d1), d2), d4), and d8) of this Article causing damages to the guarantor;

a5) Receive notifications on the completion of tasks of the obligor from the obligor or obligee;

a6) Request the obligee to return documents proving the financial capability, capability, and reputation of the guarantor (if any) when the guarantee contract ends;

a7) Request the obligor to perform its task within the scope of the guarantee task performed by the guarantor, except for cases with other agreements.

a8) Request the obligor to return the received asset or the value corresponding to the part of guarantee tasks performed by the guarantor in case the obligor still performs its tasks.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b1) Transfer documents proving its financial capability, capability, and reputation, and other necessary documents to the obligee;

b2) Mobilize and educate the obligor to properly perform tasks according to the signed contract with the obligee; adopt necessary measures to prevent and remedy damages caused by the obligor's breach of the contract;

b3) Perform tasks on behalf of the obligor within the committed scope of guarantee in case the obligor fails to perform or improperly or incompletely performs tasks in the signed contract with the obligee;

b4) Hand over its asset to the obligee or a third party according to an agreement to handle in case the guarantor fails to perform or improperly or incompletely performs its tasks

b5) Pay the value of the violated task and compensate the damage in case the guarantor fails to perform or improperly or incomplete performs its tasks.

c) The obligee may:

c1) Request the guarantor to perform its tasks, except for cases where parties agree that the guarantor shall only perform tasks on behalf of the obligor in case the obligor is incapable of performing its tasks;

c2) Request the guarantor to transfer documents proving its financial capability, capability, and reputation, and other necessary documents to the obligee;

c3) Request the guarantor to mobilize and educate the obligor to properly perform tasks according to the signed contract with the obligee;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c5) Request the guarantor to pay the value of the violated task and compensate the damage in case the guarantor fails to perform or improperly or incomplete performs its tasks.

d) The obligee shall: 

d1) Comply with commitments with the guarantor and obligor;

d2) Accurately, sufficiently, and timely inform the guarantor of rights and obligations of the obligor to the obligee;

d3) Inform the working place, employment situation, income, health, and working and living conditions of the obligor at the request of the guarantor;

d4) Preserve, protect, keep, and prevent loss of documents proving the financial capability, capability, and reputation of the guarantor if parties agree that the obligee will be in charge of such documents In case the mentioned documents are damaged or lost, the obligee shall compensate the damage;

d5) Inform the guarantor about the performance of tasks on behalf of the obligor when there are grounds for performing the guarantee tasks in accordance with the law on secured transactions; if the obligor must perform tasks ahead of time due to violation of tasks but fails to perform or improperly or incomplete performs such tasks, the obligee shall provide specific explanations in the notification about the performance of tasks ahead of time of the obligor;

d6) Provide the guarantor with documents proving the tasks of the obligor within the scope of guarantee tasks and the damage caused by the obligor;

d7) Inform the guarantor about the completion of tasks of the obligor;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



d9) Inform the obligor about the completion of tasks of the guarantor.

4. The termination of guarantee happens in cases prescribed by the civil law on guarantee.

5. Other agreements that are not contrary to regulations of the law.

Article 11. Liquidation of guarantee contracts

1. The time limit for the liquidation of a guarantee contract is 30 days from the date of termination of the guarantee, except for cases of different agreements of parties

2. The liquidation of guarantee contracts shall be made in a separate document or included in the guarantee termination document or guarantee termination agreement, specifying the extent of the implementation of agreed content in the guarantee contract of parties and responsibilities of parties (if any) due to the liquidation.

Article 12. Orientation education

1. The program, duration and content of the orientation education are prescribed in Appendix XII promulgated with this Circular.

2. Form and duration of the certificate of completion of the orientation education course:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) The certificate of completion of the orientation education course is valid for 24 months from the date of issuance. After the mentioned time limit, enterprises, service providers, or entities making outward investments that provide Vietnamese guest worker services shall reorganize the orientation education. In case the certificate has yet to exceed the 24-month duration of validity, but the worker wishes to change the service enterprise, service provider, or entities making outward investments or change the sector, profession, job, or host country, the enterprise, service provider, or entity shall organize an orientation education for changed content; that worker must take an examination to obtain a certificate of completion of such an orientation education course.

Article 13. Forms of applications for registration of contracts

1. The application for registration of labor supply contract shall comply with Form No. 2 of Appendix I promulgated with this Circular.

2. The application for registration of contract for receiving intern workers shall comply with Form No. 4 of Appendix I promulgated with this Circular.

3. The application for registration of labor contract directly concluded shall comply with Form No. 5 of Appendix I promulgated with this Circular.

Article 14. Contents and forms of contracts for Vietnamese guest worker services

1. The contract for Vietnamese guest worker services signed between a worker and a service enterprise shall be consistent with Form No. 3 of Appendix No. 1 promulgated with this Circular.

2. The contract for Vietnamese guest worker services signed between a worker and an entity making outward investment shall be consistent with the law of Vietnam and the law of the host country or territory and have the following contents:

Working duration; sector and profession; host country or territory, working place; orientation education before going to work; working conditions and environment; working time and break time; vocational safety and hygiene; salary and bonus (if any), overtime salary, and deductions from salary (if any); conditions for eating, living, and traveling from the lodging place to the working place; responsibilities to pay traveling cost from Vietnam to the working place and vice versa; policies on medical examination and treatment and other benefits or policies (if any); rights and policies of workers when having vocational accidents or diseases and other policies; compensation of damage due to breach of the contract; mechanisms, procedures, and laws for settlement of disputations; other agreement in accordance with the law and social morality.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Working duration; sector and profession; host country or territory, working place; orientation education before going to work; training for vocational skills and foreign languages (if any); costs workers have to pay before going; working conditions and environments; working time and break time; vocational safety and hygiene; salary and bonus (if any), overtime salary, and deductions from salary (if any); conditions for eating, living, and traveling from the lodging place to the working place; responsibilities to pay traveling cost from Vietnam to the working place and vice versa; policies on social insurance, health insurance, labor accident insurance, occupational disease insurance; compensation of damage due to breach of the contract; deposit and guarantee for the implementation of tasks of the contract (if any); liquidation of the contract; mechanisms, procedures, and laws for settlement of disputations; other agreement in accordance with the law and social morality.

Article 15. Periodic reports

Periodic reports of service enterprises, entities making outward investments, service providers providing Vietnamese guest worker services, and enterprises that provide overseas training and improvement for workers are regulated as follows:

1. Annually, before December 20 of the reporting period, each entity mentioned above shall submit a report on the provision of guest workers according to the Report Outline of Appendix XIII promulgated with this Circular.

2. The report shall be written and sent to a receiving agency in person or by post or by online methods.

3. The time to finalize the reporting data in annual reports is from December 15 of the year before the reporting period to December 14 of the reporting period.

Article 16. Entry into force[7]

1. This Circular comes into force as of February 1, 2022.

2. The following documents and regulations shall cease to be effective from the effective date of this Circular:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Circular No. 21/2013/TT-BLDTBXH dated October 10, 2013 of the Ministry of Labor – War Invalids and Social Affairs providing for the ceiling level of deposit and labor market in which service enterprises permitted making agreement about the depositing with workers;

c) Circular No. 22/2013/TT-BLDTBXH dated October 15, 2013 of the Ministry of Labor – War Invalids and Social Affairs providing the forms and content of labor supply contracts and guest worker contract;

d) Decision No. 18/2007/QD-BLDTBXH dated July 18, 2007 of the Minister of Labor – War Invalids and Social Affairs on the promulgation of the necessary knowledge training program for workers prior to overseas employment;

dd) Decision No. 20/2007/QD-BLDTBXH dated August 2, 2007 of the Minister of Labor – War Invalids and Social Affairs on the promulgation of certificates of necessary knowledge training for workers prior to overseas employment

e) Decision No. 61/2008/QD-BLDTBXH dated August 12, 2008 of the Minister of Labor – War Invalids and Social Affairs on the amount of brokerage fees paid by workers to enterprises in a number of markets.

3. Difficulties that arise during the implementation of this Circular shall be reported to the Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs (through the Overseas Labor Agency) for timely guidance./.

 

 

CERTIFIED BY

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



 

[1] Circular No. 08/2023/TT-BLDTBXH dated August 29, 2023 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to and annulment of some articles of Circulars and Joint Circulars on submission and presentation of paper household registration books, temporary residence books, or documents requiring confirmation of residence upon carrying out administrative procedures under the state management of the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs of Vietnam is promulgated pursuant to:

“ The Residence Law dated November 13, 2020;

The Law on Promulgation of Legislative Documents dated June 22, 2015 and the Law on amendments to the Law on Promulgation of Legislative Documents dated June 18, 2020;

The Government’s Decree No. 62/2022/ND-CP dated September 12, 2022 on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs;

The Government’s Decree No. 104/2022/ND-CP dated December 21, 2022 on amendments to Decrees on submission and presentation of household register books, temporary residence register books upon carrying out administrative procedures or providing public services;

At the request of the Director General of Legal Affairs;

The Minister of Labor - War Invalids and Social Affairs promulgates Circular on amendments to and annulment of some articles of Circulars and Joint Circulars issued or jointly issued by the Minister of Labor - War Invalids and Social Affairs.”.

Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers is promulgated pursuant to:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



The Government’s Decree No. 62/2022/ND-CP dated September 12, 2022 on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs;

At the request of the Head of the Overseas Labor Agency;

The Minister of Labour - Invalids and Social Affairs promulgates Circular on amendments to some Articles of Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of Law on Vietnamese Guest Workers.”

[2] This Clause is amended by Clause 1 Article 1 of Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024.

[3] This Clause is amended by Clause 2 Article 1 of Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024.

[4] This Clause is amended by Clause 3 Article 1 of Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024.

[5] This Article is amended by Clause 4 Article 1 of Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024.

[6] This Article is amended by Clause 5 Article 1 of Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024.

 [7] Article 5 Circular No. 08/2023/TT-BLDTBXH on amendments to and annulment of some articles of Circulars and Joint Circulars on submission and presentation of paper household registration books, temporary residence books, or documents requiring confirmation of residence upon carrying out administrative procedures under the state management of the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs of Vietnam, which comes into force from October 12, 2023 stipulates as follows:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. Forms of documents enclosed with applications for carrying out administrative procedures that have been received before the effective date of this Circular but have not yet been resolved will continue to be processed according to regulations in Circulars and Joint Circulars not amended or annulled by this Circular.

3. The General Director of Legal Affairs, Heads of state management units under the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs and relevant agencies, organizations and individuals shall be responsible for implementation of this Circular.

Any difficulties that arise during the implementation should be reported to the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs for consideration and settlement./.”

Article 3 and Article 4 of Circular No. 02/2024/TT-BLDTBXH dated February 23, 2024 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on amendments to some Articles of the Circular No. 21/2021/TT-BLDTBXH dated December 15, 2021 of the Minister of Labour - Invalids and Social Affairs on elaboration of some Articles of the Law on Vietnamese Guest Workers, which comes into force from May 15, 2024 stipulate as follows:

“Article 3. Grandfather clauses

1. If contracts for bringing Vietnamese workers to work abroad and other relevant agreements have been signed and workers have migrated before the effective date of this Circular, such contracts and agreements shall continue to be executed until these contracts expire.

2. If labor supply contracts signed and approved by the Ministry of Labor – War Invalids and Social Affairs contain contents contrary to regulations in this Circular and workers have not yet migrated before May 15, 2024, such contracts shall be amended or new labor supply contracts shall be signed.

Article 4. Entry into force

1. This Circular comes into force as of May 15, 2024.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Integrated document No. 2007/VBHN-BLDTBXH dated May 14, 2024 Circular on elaborating some articles of Law on Vietnamese guest workers
Official number: 2007/VBHN-BLDTBXH Legislation Type: Integrated document
Organization: Bộ Lao động thương binh và Xã hội Signer: Nguyen Ba Hoan
Issued Date: 14/05/2024 Integrated Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Integrated document No. 2007/VBHN-BLDTBXH dated May 14, 2024 Circular on elaborating some articles of Law on Vietnamese guest workers

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: inf[email protected]

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status