|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
12/2010/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 02 năm 2010
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC GIA HẠN NỘP THUẾ THU NHẬP DOANH NGHIỆP NHẰM TIẾP TỤC
THÁO GỠ KHÓ KHĂN CHO DOANH NGHIỆP, GÓP PHẦN THÚC ĐẨY PHÁT TRIỂN KINH TẾ NĂM
2010
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 37/2009/QH12 ngày 11 tháng 11 năm 2009 của Quốc hội về dự
toán ngân sách nhà nước năm 2010;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Gia
hạn nộp thuế thu nhập doanh nghiệp trong thời gian 3 tháng, kể từ ngày hết thời
hạn nộp thuế theo quy định của Luật Quản lý thuế đối với:
1. Số thuế thu nhập doanh nghiệp
phải nộp năm 2010 của doanh nghiệp nhỏ và vừa.
Doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định
tại khoản này là các doanh nghiệp đáp ứng tiêu chí về vốn hoặc lao động theo
quy định tại khoản 1 Điều 3 Nghị định số 56/2009/NĐ-CP ngày
30 tháng 6 năm 2009 của Chính phủ về trợ giúp phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.
2. Số thuế thu nhập doanh nghiệp
phải nộp năm 2010 từ hoạt động sản xuất, gia công dệt, may, da, giầy, dép của
doanh nghiệp.
Trường hợp doanh nghiệp không hạch
toán riêng được thu nhập từ hoạt động sản xuất, gia công dệt, may, da, giầy,
dép thì thu nhập để tính số thuế được gia hạn nộp thuế được xác định theo tỷ lệ
% giữa doanh thu của hoạt động sản xuất, gia công dệt, may, da, giày, dép với tổng
doanh thu của doanh nghiệp.
3. Việc gia hạn nộp thuế quy định
tại khoản 1 và khoản 2 Điều này áp dụng đối với các doanh nghiệp thực hiện chế
độ kế toán, hóa đơn, chứng từ và nộp thuế theo kê khai.
Điều 2. Xác
định số thuế thu nhập doanh nghiệp được gia hạn.
1. Đối với doanh nghiệp nhỏ và vừa:
là số thuế thu nhập doanh nghiệp tạm tính hàng quý và số thuế thu nhập doanh
nghiệp quyết toán năm 2010.
Trường hợp doanh nghiệp nhỏ và vừa
kê khai, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp từ hoạt động chuyển nhượng bất động sản
theo từng lần phát sinh thì số thuế thu nhập doanh nghiệp được gia hạn là số
thuế tạm tính theo từng lần phát sinh và số thuế quyết toán của hoạt động chuyển
nhượng bất động sản đó.
2. Đối với doanh nghiệp có hoạt
động sản xuất, gia công dệt, may, da, giày, dép là số thuế thu nhập doanh nghiệp
tạm tính hàng quý và số thuế thu nhập doanh nghiệp quyết toán năm 2010 tính
trên thu nhập của các hoạt động này.
Điều 3. Thời
gian gia hạn nộp thuế thu nhập doanh nghiệp như sau:
1. Đối với số thuế tính tạm nộp
của quý I năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 7 năm
2010.
2. Đối với số thuế tính tạm nộp
của quý II năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 10 năm
2010.
3. Đối với số thuế thu nhập doanh
nghiệp tính tạm nộp của quý III năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến
ngày 31 tháng 01 năm 2011.
4. Đối với số thuế tính tạm nộp
của quý IV năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 4 năm
2011.
5. Đối với số thuế phải nộp theo
quyết toán năm 2010 được gia hạn nộp thuế chậm nhất đến ngày 30 tháng 6 năm
2011.
6. Đối với trường hợp doanh nghiệp
nhỏ và vừa kê khai, nộp thuế thu nhập doanh nghiệp từ hoạt động chuyển nhượng bất
động sản theo từng lần phát sinh thì doanh nghiệp tự xác định thời gian gia hạn
nộp thuế tối đa không quá 3 tháng, kể từ ngày hết thời hạn nộp thuế theo quy định
của pháp luật về quản lý thuế.
Điều 4. Điều khoản thi
hành
1. Quyết định này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 10 tháng 4 năm 2010.
2. Bộ Tài chính hướng dẫn thực
hiện Quyết định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
THỦ
TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
12/2010/QD-TTg
|
Hanoi,
February 12, 2010
|
DECISION ON
THE EXTENSION OF THE TIME LIMIT FOR ENTERPRISE INCOME TAX PAYMENT TO FURTHER
REMOVE DIFFICULTIES FOR ENTERPRISES AND CONTRIBUTE TO BOOSTING ECONOMIC
DEVELOPMENT IN 2010 THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the National Assembly's Resolution No. 37/2009/QH12 of November II,
2009. on the 2010 state budget estimates;
At the proposal of the Minister of Finance, DECIDES: Article 1. To extend the
time limit for payment of enterprise income tax (EIT) for 3 months from the tax
payment deadline prescribed in the Law on Tax Administration for: 1. EIT amounts to be paid in
2010 by small-and medium-sized enterprises. Small- and medium-sized
enterprises under this Clause are enterprises satisfying capital or labor
criteria prescribed in Clause 1, Article 3 of the Government's Decree No.
56/2009/ND-CP of June 30, 2009. on development support for small- and
medium-sized enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In case an enterprise cannot
separately account incomes from textile and garment, leather and footwear
production and processing, incomes for calculation of EIT amounts eligible for
extension of the payment time limit shall be determined based on the proportion
of turnover from textile and garment, leather and footwear production and
processing to total turnover of the enterprise. 3. The extension of the EIT
payment time limit under Clauses 1 and 2 of this Article applies to enterprises
which properly comply with accounting, voucher and invoice regulations and pay
tax according to their declarations. Article 2. Determination
of EIT amounts eligible for extension of the payment time limit 1. For small- and medium-sized
enterprises: They are EIT amounts to be temporarily calculated on a
quarterly basis and finalized EIT amounts for 2010. In case a small- or medium-sized
enterprise declares and pays EIT on real estate transfer upon each transfer,
the eligible EIT amounts are the tax amount to be temporarily calculated upon
each transfer and the finalized tax amount for these real estate transfer
activities. 2. For enterprises engaged in
garment and textile, leather and footwear production and processing, they are
EIT amounts to be temporarily calculated on a quarterly basis and finalized EIT
amounts on incomes from these activities in 2010. Article 3. EIT payment
extension duration 1. The new deadline for payment
of tax amounts to be calculated and temporarily paid in the first quarter of
2010 will be July 30, 2010. 2. The new deadline for payment
of tax amounts to be calculated and temporarily paid in the second quarter of
2010 will be October 30, 2010. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. The new deadline for payment
of tax amounts to be calculated and temporarily paid in the fourth quarter of
2010 will be April 30. 2011. 5. The new deadline for payment
of tax amounts to be paid under the 2010 tax finalization will be June 30,
2011. 6. Small- and medium-sized
enterprises which declare and pay EIT upon each transfer of real estate may
determine the tax-payment extension duration by themselves which, however, must
not exceed 3 months from the tax payment deadline prescribed in the law on tax
administration. Article 4. Implementation
provisions 1. This Decision takes effect on
April 10, 2010. 2. The Ministry of Finance shall
guide the implementation of this Decision. 3. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this
Decision.- ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Decision No. 12/2010/QD-TTg of February 12, 2010, on the extension of the time limit for enterprise income tax payment to further remove difficulties for enterprises and contribute to boosting economic development in 2010
Official number:
|
12/2010/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
12/02/2010
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 12/2010/QD-TTg of February 12, 2010, on the extension of the time limit for enterprise income tax payment to further remove difficulties for enterprises and contribute to boosting economic development in 2010
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|