|
Statistics
- Documents in English (15411)
- Official Dispatches (1337)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 27/2003/CT-TTg
|
Hà Nội, ngày 11 tháng 12 năm 2003
|
CHỈ THỊ
VỀ TIẾP TỤC ĐẨY MẠNH THỰC HIỆN LUẬT DOANH
NGHIỆP, KHUYẾN KHÍCH PHÁT TRIỂN DOANH NGHIỆP NHỎ VÀ VỪA
Luật Doanh nghiệp
sau 4 năm thực hiện đã tạo ra bước đột phá trong đổi mới tư duy kinh tế, cải
cách thể chế và thủ tục hành chính trong quản lý nhà nước đối với doanh nghiệp.
Cùng với việc thực hiện Luật Doanh nghiệp, các chính sách khuyến khích và tạo
điều kiện phát triển kinh tế dân doanh được ban hành đã tháo gỡ các vướng mắc
khó khăn, phát huy mạnh mẽ tính sáng tạo, sức sản xuất của nhân dân trên khắp mọi
vùng đất nước, hướng vào đầu tư sản xuất, kinh doanh góp phần quan trọng vào
tăng trưởng, chuyển dịch cơ cấu kinh tế và giải quyết các vấn đề xã hội.
Tuy nhiên, việc
thực hiện Luật Doanh nghiệp vẫn còn bị một số hạn chế từ phía cơ quan quản lý
nhà nước và cả doanh nghiệp. Quyền tự do kinh doanh theo đúng quy định của pháp
luật vẫn chưa được thực hiện đầy đủ; các chính sách về trợ giúp phát triển
doanh nghiệp nhỏ và vừa chậm được triển khai; công tác quản lý nhà nước đối với
doanh nghiệp còn lúng túng: vẫn còn tình trạng ban hành các văn bản pháp quy
chưa thực sự xuất phát từ yêu cầu sản xuất, kinh doanh đôi khi xuất hiện trở lại
cơ chế xin - cho; không ít thủ tục gia nhập thị trường còn bất hợp lý, chi phí
cao, thời gian kéo dài, nhất là trong các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện;
quy hoạch phát triển ngành nghề còn chưa sát hợp, phải chỉnh sửa nhiều, làm trở
ngại doanh nghiệp mới ra đời hoặc mở rộng đầu tư; đôi khi vì hành vi vi phạm
pháp luật của một vài doanh nghiệp mà đặt ra những quy định chung gò bó, phức tạp;
không ít các cơ quan chức năng, cán bộ, công chức còn tùy tiện đặt thêm nhiều
thủ tục hành chính phiền hà, làm lỡ thời cơ, gây tốn kém cho doanh nghiệp.
Về phía doanh
nghiệp, trình độ hiểu biết luật pháp và ý thức chấp hành pháp luật của một bộ
phận chủ sở hữu và người quản lý chưa cao; một số doanh nghiệp còn làm ăn không
trung thực, cố tình vi phạm quy định pháp luật; quản trị nội bộ doanh nghiệp
còn yếu, chưa minh bạch; các doanh nghiệp nhỏ và vừa chưa có sự liên kết, hợp
tác nên hiệu quả kinh doanh và sức cạnh tranh còn thấp; các hiệp hội doanh nghiệp
còn lúng túng về phương thức hoạt động, chưa thực sự hỗ trợ các thành viên phát
triển.
Để khắc phục những
yếu kém nói trên, tạo bước chuyển biến mạnh mẽ trong cải thiện môi trường kinh
doanh, tạo thuận lợi cho các doanh nghiệp nâng cao hiệu quả và sức cạnh tranh, chủ
động hội nhập kinh tế quốc tế và có thêm nhiều doanh nghiệp gia nhập thị trường,
nhất là ở các vùng nông thôn, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc
Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải
thực hiện đúng quy định của Hiến pháp là "tổ chức, cá nhân thuộc các thành
phần kinh tế được sản xuất, kinh doanh trong những ngành, nghề mà pháp luật
không cấm"; bảo đảm các doanh nghiệp nhỏ và vừa và doanh nghiệp dân doanh
được đối xử bình đẳng trong đầu tư, tín dụng, thuế, đất đai, xúc tiến thương mại,
xuất nhập khẩu và các lĩnh vực khác; đồng thời, thực hiện ngay những việc sau:
a) Khẩn trương
hoàn thành các nhiệm vụ đã được giao tại Nghị định số 90/2001/NĐ-CP của Chính
phủ về trợ giúp phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa, Quyết định số
94/2002/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ về Chương trình hành động của Chính phủ
thực hiện Nghị quyết Trung ương lần thứ 5 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khoá IX
và Chỉ thị số 08/2002/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về nâng cao hiệu quả và sức
cạnh tranh của doanh nghiệp. Báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết quả thực hiện trước
ngày 30 tháng 4 năm 2004.
b) Kiểm tra, rà
soát các văn bản pháp quy của bộ, ngành, địa phương có liên quan đến hoạt động
kinh doanh của doanh nghiệp, bãi bỏ, bổ sung hoặc sửa đổi những quy định không
còn phù hợp, xây dựng các văn bản mới cần thiết cho kinh doanh của doanh nghiệp
phù hợp với tư tưởng đổi mới của Đảng, Nhà nước và phù hợp với lộ trình hội nhập
kinh tế quốc tế. Cơ quan đã ban hành văn bản không phù hợp với luật, pháp lệnh
hoặc nghị định, phải ra văn bản sửa đổi hoặc huỷ bỏ nội dung không phù hợp; đồng
thời xử lý nghiêm theo thẩm quyền đối với những cán bộ, công chức đã ký và tham
mưu ban hành các nội dung sai trái đó.
c) Trong quá
trình soạn thảo các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan đến môi trường kinh
doanh, đến quyền lợi và nghĩa vụ của doanh nghiệp, phải lấy ý kiến tham gia của
cộng đồng doanh nghiệp. Khi ban hành, phải tổ chức phổ biến rộng rãi và hướng dẫn
thi hành đến các cấp cơ sở, các hiệp hội và doanh nghiệp.
d) Định kỳ tổ
chức việc đối thoại giữa các cơ quan chức năng với đại diện các doanh nghiệp về
từng chủ đề, giữa Bộ với các doanh nghiệp có liên quan đến văn bản pháp quy mà
Bộ ban hành, qua đó tiếp thu những giải pháp mới do địa phương và doanh nghiệp
đề xuất để bổ sung, hoàn chỉnh các văn bản pháp quy; đồng thời, giải quyết kịp
thời và dứt điểm những vướng mắc trong quá trình thi hành luật pháp và chính
sách.
2. Bộ Tư pháp:
a) Trong quý I năm
2004, ban hành Thông tư hướng dẫn cấp chứng chỉ hành nghề tư vấn pháp lý theo
hướng luật sư và những người có đủ điều kiện, trình độ chuyên môn và kinh nghiệm
nghề nghiệp đều được quyền cung ứng dịch vụ tư vấn pháp lý.
b) Trong quý II
năm 2004, ban hành quy định hướng dẫn về hồ sơ, trình tự và thủ tục chuyển quyền
sở hữu đối với tài sản có đăng ký để góp vốn.
3. Bộ Tài chính:
a) Trong quý I
năm 2004, trình Thủ tướng Chính phủ sửa đổi, bổ sung Quyết định ban hành Quy chế
thành lập, tổ chức và hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ
và vừa.
b) Chủ trì, phối
hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư rà soát, đánh giá các quy định hiện hành đang làm
hạn chế việc nâng cao tính minh bạch trong quản lý tài chính doanh nghiệp, nhất
là quy định về báo cáo tài chính, kế toán, hạch toán chi phí, căn cứ tính thuế
và cách thức thu, nộp thuế, quản lý thuế. Trên cơ sở đó sửa đổi, bổ sung theo
thẩm quyền hoặc kiến nghị giải pháp khắc phục trong quý II năm 2004.
c) Trong quý
III năm 2004, trình Chính phủ dự thảo Nghị định quy định điều kiện kinh doanh
không phân biệt thành phần kinh tế đối với các dịch vụ đòi nợ, định giá tài sản,
đánh giá tín nhiệm.
d) Mở rộng thí
điểm chế độ tự kê khai nộp thuế đối với các doanh nghiệp hoạt động theo Luật
Doanh nghiệp.
4. Bộ Kế hoạch
và Đầu tư:
a) Trong tháng 12 năm 2003,
trình Chính phủ dự thảo Nghị định sửa đổi, bổ sung Nghị định số 02/2000/NĐ-CP về
đăng ký kinh doanh và Nghị định số 03/2000/NĐ-CP của Chính phủ hướng dẫn thi
hành một số điều của Luật Doanh nghiệp; nghiên cứu, sửa đổi, bổ sung Thông tư số
08/2001/TT-BKH của Bộ hướng dẫn trình tự, thủ tục đăng ký kinh doanh.
b) Trong quý I năm 2004, trình
Thủ tướng Chính phủ phê duyệt các chương trình trợ giúp của Nhà nước cho các
doanh nghiệp nhỏ và vừa quy định tại Nghị định số 90/2001/NĐ-CP về trợ giúp
phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.
c) Trong quý III năm 2004, trình
Chính phủ dự thảo Nghị định thay thế Nghị định số 77/1997/NĐ-CP về BOT trong nước
theo hướng đa dạng hoá các hình thức huy động vốn đầu tư trong nước phát triển
cơ sở hạ tầng.
d) Trong quý IV năm 2004, hoàn
thành việc nối mạng hệ thống thông tin doanh nghiệp toàn quốc.
đ) Phối hợp với Tổ Công tác thi
hành Luật Doanh nghiệp và các cơ quan có liên quan tiếp tục tập hợp, rà soát,
đánh giá, phân loại các loại giấy phép kinh doanh và kiến nghị Thủ tướng Chính
phủ biện pháp xử lý.
e) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và Bộ Công an rà soát, đánh giá các điều kiện gia nhập
thị trường của các loại hình doanh nghiệp, bao gồm: hồ sơ, thủ tục, chi phí, thời
gian trong các khâu đăng ký kinh doanh, phê duyệt dự án đầu tư, khắc dấu, đăng
ký mã số thuế, mua hoá đơn, đăng ký mã số hải quan... nhằm sửa đổi, bãi bỏ hoặc
trình cơ quan có thẩm quyền, sửa đổi, bãi bỏ các hồ sơ, thủ tục, điều kiện và
chi phí bất hợp lý, cải tiến theo hướng đơn giản, thuận tiện cho doanh nghiệp,
hợp lý hoá quy trình làm việc và tăng cường sự phối hợp giữa các cơ quan có
liên quan.
5. Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội:
a) Trong quý I năm 2004 trình
Chính phủ dự thảo Nghị định về điều kiện kinh doanh và tổ chức quản lý kinh
doanh dịch vụ giới thiệu việc làm.
b) Rà soát và đánh giá các quy định,
chính sách về thành lập, tổ chức quản lý, khuyến khích đối với các cơ sở dạy
nghề; quý III năm 2004 trình Thủ tướng Chính phủ sửa đổi theo hướng đơn giản
hoá thủ tục thành lập, đa dạng hoá quy mô và hình thức đào tạo, nâng cao tính tự
chủ, tự chịu trách nhiệm về nội dung, chất lượng đào tạo của các cơ sở dạy nghề,
thật sự khuyến khích các tổ chức, cá nhân và doanh nghiệp tham gia đào tạo nghề
cho người lao động theo nhu cầu của thị trường.
6. Bộ Khoa học
và Công nghệ:
a) Trong quý I năm 2004 trình
Chính phủ dự thảo Nghị định sửa đổi, thay thế Nghị định số 45/1998/NĐ-CP của
Chính phủ quy định chi tiết về chuyển giao công nghệ, theo hướng đơn giản hoá
thủ tục, khuyến khích mạnh việc đầu tư cho đổi mới công nghệ của các doanh nghiệp.
b) Chủ
trì, phối hợp với Tổ Công tác thi hành Luật Doanh nghiệp trình Chính phủ trong
quý I năm 2004 sửa đổi Nghị định số 63/NĐ-CP ngày 24
tháng 10 năm 1996 của Chính phủ quy định chi tiết về sở hữu công nghiệp, theo
hướng thay thế việc cấp Thẻ người đại diện sở hữu công nghiệp bằng điều kiện
kinh doanh không cần giấy phép, thúc đẩy mạnh việc đăng ký và bảo hộ sở hữu
công nghiệp ở nước ta.
c) Trong quý II năm 2004, trình
Thủ tướng Chính phủ đề án thành lập Ngân hàng dữ liệu cung cấp thông tin về
khoa học, công nghệ, xây dựng cơ chế khuyến khích liên kết và hợp tác giữa cơ sở
nghiên cứu khoa học - công nghệ với doanh nghiệp.
7. Bộ Tài
nguyên và Môi trường:
a) Trong quý I năm 2004, trình
Chính phủ:
- Hướng dẫn thực hiện chủ trương
cho phép sử dụng đất để sản xuất, kinh doanh mà không phải chuyển sang thuê đất
và nộp tiền thuê đất đối với đất ở, đất chuyên dùng, đất nhận chuyển nhượng hợp
pháp theo quy định của pháp luật, đất được Nhà nước giao, đã nộp tiền sử dụng đất
của hộ gia đình, cá nhân, đã được cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất.
- Hướng dẫn việc góp vốn bằng
giá trị quyền sử dụng đất vào doanh nghiệp hoạt động theo Luật Doanh nghiệp,
vào liên doanh giữa doanh nghiệp hoạt động theo Luật Doanh nghiệp với các nhà đầu
tư nước ngoài.
b) Trong quý II năm 2004, trình
Chính phủ dự thảo Nghị định (sửa đổi) về trình tự, thủ tục, điều kiện và thẩm
quyền chuyển nhượng, quyền sử dụng đất, chuyển đổi mục đích sử dụng đất theo hướng
giảm tối đa các trình tự, thủ tục, tạo thuận lợi để thúc đẩy chuyển dịch cơ cấu
kinh tế, nâng cao hiệu quả sử dụng đất.
8. Bộ Nội vụ:
a) Trong quý I năm 2004, ban
hành hướng dẫn thực hiện Nghị định số 88/2003/NĐ-CP của Chính phủ về tổ chức,
hoạt động và quản lý hội.
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế
hoạch và Đầu tư và Bộ Tư pháp nghiên cứu Đề án kiện toàn hệ thống Cơ quan đăng
ký kinh doanh trong toàn quốc, để thống nhất thực hiện đăng ký kinh doanh tất cả
các loại hình doanh nghiệp, trình Chính phủ trong quý II năm 2004.
9. Từ nay đến
quý II năm 2004, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam: rà soát, sửa đổi, bổ sung các quy
định về thanh toán hàng hoá, dịch vụ xuất nhập khẩu với các nước có chung biên
giới, phù hợp với các quy định pháp luật Việt Nam, thoả thuận giữa Việt Nam với
các nước có chung biên giới và phù hợp điều kiện thực tế ở các vùng biên giới;
chỉ đạo và hỗ trợ các tổ chức tín dụng, cung cấp các dịch vụ tài chính cần thiết
thúc đẩy việc phát triển trao đổi hàng hoá qua biên giới.
10. Uỷ ban Chứng
khoán Nhà nước chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư trình Chính phủ dự
thảo Nghị định về phát hành, quản lý phát hành và giao dịch chứng khoán không
niêm yết ra công chúng trong quý III năm 2004.
11. Bộ Công
an:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế
hoạch và Đầu tư, Bộ Tư pháp và Toà án nhân dân tối cao trong quý II năm 2004,
ban hành Thông tư liên tịch quy định về việc xác định nhân thân của người thành
lập doanh nghiệp.
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế
hoạch và Đầu tư, Bộ Tư pháp dự thảo Nghị định quy định về phạm vi và điều kiện
kinh doanh đối với dịch vụ điều tra dân sự, kinh tế trình Chính phủ trong quý
III năm 2004.
12. Ban Nghiên
cứu của Thủ tướng Chính phủ:
Chủ trì, phối hợp với các cơ
quan có liên quan trình Thủ tướng Chính phủ đầu quý II năm 2004, những đề xuất
về tư tưởng chỉ đạo và nội dung cơ bản đối với hai luật: Luật Doanh nghiệp áp dụng
chung cho tất cả các loại hình doanh nghiệp không phân biệt thành phần kinh tế
và Luật Khuyến khích và bảo hộ đầu tư áp dụng chung cho các doanh nghiệp trong
nước và ngoài nước đầu tư tại Việt Nam.
13. Uỷ ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo quyền hạn và trách nhiệm
được giao, thực hiện ngay các việc sau đây:
a) Từ nay đến hết quý I năm
2004, bãi bỏ các quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký kinh doanh trái với
Luật Doanh nghiệp; bãi bỏ các văn bản hành chính tạm ngừng cấp đăng ký kinh
doanh, cấp phép kinh doanh đối với các ngành nghề không thuộc đối tượng cấm
kinh doanh theo quy định của pháp luật; bãi bỏ các điều kiện kinh doanh trái với
quy định của luật, pháp lệnh và nghị định đã được ban hành.
b) Từ nay đến quý II năm 2004,
rà soát, đánh giá lại các quy hoạch phát triển ngành, nghề của địa phương; bãi
bỏ các quy hoạch không còn cần thiết, sửa đổi, bổ sung các quy hoạch không phù
hợp với thực tế.
c) Trong quý II năm 2004, ban
hành quy định về trình tự giao đất, cho thuê đất, phê duyệt dự án đầu tư (trong
và ngoài khu công nghiệp) cho doanh nghiệp theo hướng đơn giản các thủ tục hành
chính, theo cơ chế "một cửa" tại cơ quan hành chính nhà nước ở địa
phương.
d) Trong quý IV năm 2004, công bố
quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội, quy hoạch tổng thể, quy hoạch chi tiết về
sử dụng đất, phát triển đô thị, phát triển khu công nghiệp, phát triển vùng
nguyên liệu, để người dân và doanh nghiệp có nhu cầu đều có được thông tin đầy
đủ và chính xác về các quy hoạch đó.
đ) Củng cố và tăng cường năng lực
Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh; tùy thuộc vào yêu cầu và điều kiện cụ thể ở
địa phương, thành lập Phòng đăng ký kinh doanh cấp huyện (theo Nghị định số
02/2000/NĐ-CP của Chính phủ về đăng ký kinh doanh) hoặc thống nhất giao một đầu
mối là Phòng Tài chính - Kế hoạch hoặc Phòng Kinh tế thực hiện các nhiệm vụ của
Phòng Đăng ký kinh doanh cấp huyện.
Xây dựng cơ chế phối hợp, cung cấp,
trao đổi thông tin, cụ thể hoá thẩm quyền và trách nhiệm của Sở Kế hoạch và Đầu
tư, các Sở, ngành kinh tế kỹ thuật, Công an tỉnh, Thanh tra Nhà nước tỉnh, Cục
thuế, Cơ quan quản lý thị trường, Văn phòng ủy ban nhân dân tỉnh và ủy ban nhân
dân thành phố, quận, huyện, thị xã thuộc tỉnh trong việc hỗ trợ và quản lý nhà
nước đối với doanh nghiệp sau đăng ký kinh doanh.
e) Chỉ đạo nâng cao năng lực Cơ
quan xúc tiến phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa; giao Sở Kế hoạch và Đầu tư
làm đầu mối giúp ủy ban nhân dân cấp tỉnh phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư thực
hiện chức năng quản lý nhà nước về xúc tiến phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa.
g) Định kỳ 6 tháng tổ chức gặp mặt
các hiệp hội, câu lạc bộ doanh nghiệp, các doanh nghiệp, các hộ kinh doanh cá
thể ở địa phương để kịp thời tháo gỡ khó khăn vướng mắc của cộng đồng doanh
nghiệp; đồng thời, khen thưởng động viên các nhà doanh nghiệp có thành tích xuất
sắc, có đóng góp lớn vào việc phát triển kinh tế - xã hội của địa phương.
14. Các Hiệp hội
doanh nghiệp:
a) Xây dựng chương trình, kế hoạch
và nội dung hoạt động của hiệp hội hướng vào việc tạo sức mạnh cộng đồng doanh
nghiệp trong phát triển thị trường, chủ động tham gia và bảo vệ lợi ích của
doanh nghiệp trong hội nhập kinh tế quốc tế, nâng cao năng lực cạnh tranh của
ngành hàng; lựa chọn bổ sung cán bộ có năng lực, uy tín, nhiệt tình của các
doanh nghiệp vào bộ máy lãnh đạo hiệp hội; tăng cường tính chuyên nghiệp, tính
thiết thực và hiệu quả trong hoạt động của hiệp hội.
b) Thường xuyên tổng hợp các kiến
nghị của doanh nghiệp về luật pháp, cơ chế, chính sách, về cách thức quản lý,
điều hành của cơ quan nhà nước các cấp và tinh thần trách nhiệm của đội ngũ
công chức trong giải quyết công việc liên quan đến doanh nghiệp và đề đạt các
kiến nghị đó đến các cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
c) Tuyên truyền, phổ biến đường
lối, chính sách, luật pháp của Nhà nước cho hội viên; phổ biến, huấn luyện kiến
thức cho hội viên; giáo dục nâng cao ý thức chấp hành luật pháp, trách nhiệm với
cộng đồng, xây dựng đạo đức và văn hoá kinh doanh.
d) Mở rộng và nâng cao chất lượng
các dịch vụ hỗ trợ và xúc tiến kinh doanh có tác động trực tiếp đến lợi ích của
hội viên; đa dạng hoá hình thức trao đổi kinh nghiệm và tìm kiếm cơ hội kinh
doanh; hỗ trợ, làm đầu mối, cầu nối cho các hội viên liên doanh, liên kết phát
triển sản xuất, kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh và hội nhập của từng
doanh nghiệp, từng sản phẩm và của nền kinh tế; chống những biểu hiện cạnh
tranh không lành mạnh, gian lận thương mại trong phạm vi quốc gia và quốc tế.
15. Phòng
Thương mại và Công nghiệp Việt Nam phối hợp với các cơ quan nhà nước có liên
quan, các hiệp hội doanh nghiệp khác để góp phần hoàn thiện hệ thống luật pháp,
chính sách, cải thiện môi trường kinh doanh: xây dựng và thực hiện chương trình
đào tạo, bồi dưỡng chủ doanh nghiệp, người quản lý doanh nghiệp; thực hiện liên
kết các hiệp hội doanh nghiệp; xây dựng các chuẩn mực đạo đức và văn hoá kinh
doanh; xây dựng mô hình liên doanh, liên kết giữa các doanh nghiệp, giữa doanh
nghiệp và các viện nghiên cứu, các trường đại học các nhà khoa học, nhằm nâng
cao năng lực cạnh tranh phát huy mọi tiềm năng của doanh nghiệp.
16. Các chủ sở
hữu, đại diện chủ sở hữu và người quản lý doanh nghiệp:
a) Nâng cao hiểu biết về pháp luật
và ý thức chấp hành pháp luật, xây dựng văn hoá, đạo đức kinh doanh của doanh
nhân Việt Nam: kinh doanh trung thực, đúng pháp luật, có ý thức trách nhiệm với
cộng đồng và ý thức bảo vệ môi trường, chăm lo đời sống của người lao động; xây
dựng và củng cố sự tín nhiệm của khách hàng.
b) Xây dựng chiến lược và kế hoạch
sản xuất, kinh doanh phù hợp với khả năng và nhu cầu thị trường; nâng cao chất
lượng, hiệu quả, năng suất lao động và khả năng cạnh tranh của doanh nghiệp.
Chú trọng áp dụng các phương thức quản lý tiên tiến và nâng cao tính minh bạch
trong quản trị nội bộ doanh nghiệp.
c) Tích cực khai thác và sử dụng
các nguồn thông tin và kiến thức cần thiết về hội nhập và cạnh tranh quốc tế.
Chăm lo đào tạo, nâng cao trình độ của các cấp quản lý và người lao động trong
doanh nghiệp để đáp ứng yêu cầu cần hoạt động trong bối cảnh mới.
d) Chủ động liên kết hợp tác với
các doanh nghiệp khác, các hiệp hội và tổ chức liên quan để cùng nhau khắc phục
khó khăn, khai thác tốt nhất năng lực của từng doanh nghiệp và sức mạnh của sự
hợp tác phát triển mạng lưới kinh doanh ở thị trường trong và ngoài nước, nắm bắt
thời cơ và vượt qua thách thức trong quá trình hội nhập quốc tế.
17. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy
ban nhân dân các cấp, Thủ trưởng các đơn vị, các tổ chức liên quan chịu trách
nhiệm thi hành Chỉ thị này.
18. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ
trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và Tổ Công tác thi hành Luật Doanh nghiệp
có trách nhiệm theo dõi và đôn đốc việc thực hiện Chỉ thị này; định kỳ báo cáo Thủ
tướng Chính phủ về tiến độ, kết quả và những vướng mắc trong quá trình thực hiện,
kiến nghị biện pháp xử lý.
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence
- Freedom - Happiness
----------
|
No.
27/2003/CT-TTg
|
Hanoi,
December 11, 2003
|
DIRECTIVE ON
FURTHER STEPPING UP THE IMPLEMENTATION OF THE ENTERPRISE
LAW, THE DEVELOPMENT OF SMALL- AND MEDIUM-SIZED
ENTERPRISES The Enterprise Law, after four
years of implementation, has created a breakthrough in the renewal of economic
thinking as well as institutional and administratively-procedural reform for
State management over enterprises. In parallel with the implementation of the
Enterprise Law, various policies on encouraging and creating conditions for the
development of private economy have been promulgated, thus removing problems
and difficulties, strongly promoting the creativeness and production capacity
of all people throughout the country, directing toward investment in production
and business, and contributing an important part to economic growth and
restructuring, as well as settlement of social issues. However, there remain some
shortcomings in the implementation of the Enterprise Law regarding both State
management bodies and enterprises. The right to business freedom under law
provisions has not yet been fully exercised; the realization of policies on
support for the development of small- and medium-sized enterprises is still
slow; there remains discomfort in the work of State management over
enterprises; there still exists the situation where the issuance of legal
documents is not prompted by production and business requirements, and
sometimes, the ask-give mechanism re-appears; not a few procedures for market
accession proved to be unreasonable, costly and long-lasting, especially in the
conditional business lines; the plannings on development of business lines are
unsuitable and need to be adjusted time and again, thus obstructing the
emergence of new enterprises or investment expansion; sometimes, strict and
complicated regulations are imposed just because of law violations by a few
enterprises; not a few functional agencies, officials and employees laid down
at their own will troublesome and complicated administrative procedures, thus
making enterprises miss their oppoturnities and bear high costs. Regarding enterprises, the level
of legal understanding and sense of law observance of a section of owners and
managers remain low; some enterprises still do business dishonestly and
deliberately violate law provisions; the work of enterprises’ internal
administration remains weak and non-transparent; small- and medium-sized
enterprises fail to align and cooperate with one another, thus resulting in low
business efficiency and competitiveness; enterprises’ associations are still
perplexed about their operational modes and fail to provide practical support
for the development of their members. In order to overcome the
above-said weaknesses, create a vigorous change in the improvement of
investment environment and favorable conditions for enterprises to raise their
efficiency and competitiveness, take initiative in international economic
integration, and help more enterprises join in the market, especially in rural
areas, the Prime Minister instructs: 1. The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the provincial/municipal People’s Committees
to strictly implement the provisions of the Constitution, stipulating that
“organizations and individuals of all economic sectors may engage in production
and/or business lines not banned by law”; to ensure that small- and
medium-sized enterprises and private enterprises are treated equitably in
investment, credit, taxation, land, trade promotion, import and export and
other domains; and at same time, to immediately perform the following tasks: a/ To expeditiously fulfill the
tasks assigned in the Government’s Decree No. 90/2001/ND-CP on support for the
development of small- and medium-sized enterprises, the Prime Minister’s
Decision No. 94/2002/QD-TTg on the Government’s program of action for the
implementation of the Resolution of the fifth plenum of the IXth Party Central
Committee and Directive No. 08/2002/CT-TTg on raising enterprises’ efficiency
and competitiveness. To report the implementation results to the Prime Minister
before April 30, 2004. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ In the course of compiling
legal documents related to business environment, as well as enterprises’
interests and obligations, the opinions of the enterprises’ community must be
gathered. When these documents are issued, to widely disseminate them among,
and guide their implementation to, grassroots levels, associations and
enterprises. d/ Periodically, to organize
dialogues between functional agencies and enterprises’ representatives on each
subject, and between ministries and enterprises related to legal documents
issued by such ministries, so as to receive new solutions proposed by
localities and enterprises in order to supplement and perfect the legal
documents, and at the same time, to settle promptly and thoroughly problems
arising in the course of enforcing laws and policies. 2. The Ministry of Justice: a/ In the first quarter of 2004,
to promulgate a circular guiding the granting of legal consultancy
practitioning certificates along the direction that all lawyers and persons who
meet the prescribed conditions on professional qualifications and experiences
may provide legal consultancy services. 3.
The Ministry of Finance: a/ In the first quarter of 2004,
to submit to the Prime Minister the amendments and supplements to the Decision
promulgating the Regulation on the establishment, organization and operation of
credit guarantee fund for small- and medium-sized enterprises. b/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment
in, revising and evaluating current regulations which are restricting the
increase of transparency in the management of enterprises’ finance, especially
the regulations on financial reports, book-keeping, cost accounting, tax
calculation bases as well as tax collection, payment and management methods. c/ In the third quarter of 2004,
to submit to the Government a draft decree prescribing business conditions for
the services of debt claim, property evaluation and reliability assessment,
regardless of economic sectors. 4. The Ministry of Planning and Investment: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b/ In the first quarter of 2004,
to submit to the Prime Minister for approval programs on the State’s support
for small- and medium-sized enterprises prescribed in Decree No. 90/2001/ND-CP
on support for the development of small- and medium-sized enterprises. c/ In the third quarter of 2004,
to submit to the Government a draft decree replacing Decree No. 77/1997/ND-CP
on domestic BOT along the direction of diversifying forms of mobilization of
domestic investment capital for infrastructure development. e/ To coordinate with the Working Group for the implementation
of the Enterprise Law and the concerned agencies in continuing to gather,
review, evaluate and classify business licenses and propose handling measures
to the Prime Minister. f/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance and the
Ministry of Public Security in, revising and evaluating conditions for
accessing the market applicable to assorted enterprises, including: dossiers,
procedures, expenditures and time for business registration, approval of
investment projects, seal making, tax code registration, invoice purchase,
customs code registration,… in order to amend, abolish or propose
competent agencies to amend or abolish unreasonable dossiers, procedures,
conditions and expenditures, modifying them along the direction of being
simple and convenient for enterprises, rationalizing working procedures and
enhancing the coordination among concerned agencies. 5. The Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs: b/ To review and evaluate
regulations and policies on the establishment and management of, as well as
incentive for, job-training establishments; in the third quarter of 2004, to
submit to the Prime Minister amendments thereto along the direction of
simplifying the procedures for the establishment, diversifying training scope
and forms, and raising job-training establishments’ autonomy and
self-responsibility for training contents and quality, so as to actually
encourage organizations, individuals and enterprises to participate in job
training for laborers according to market demands. 6. The Ministry of Science and
Technology: a/ In the first quarter of 2004,
to submit to the Government a draft decree amending and supplementing the
Government’s Decree No. 45/1998/ND-CP detailing technology transfer, along the
direction of simplifying procedures and strongly encouraging the investment in
technological renewal by enterprises. b/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Working Group for the
implementation of the Enterprise Law in, submitting to the Government in the
first quarter of 2004 the amendments to the Government’s Decree No. 63/ND-CP of
October 24, 1996 detailing industrial property, along the direction of
replacing the granting of industrial property representatives’ cards with
business conditions without permits and accelerating industrial property registration
and protection in our country. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 7. The Ministry of Natural
Resources and Environment: - The guidance on realization of
undertakings to permit the use of households’ and/or individuals’ residential land,
special-use land, land lawfully transferred according to law provisions, and
land assigned by the State, for which the land use levy has been paid and
land-use right certificates have been granted, for production and/or business
without having to shift to rent such land and pay land rents. - The guidance on capital
contribution with the land-use right value to enterprises operating under the
Enterprise Law or joint ventures between enterprises operating under the
Enterprise Law and foreign investors. b/ In the second quarter of
2004, to submit to the Government a draft decree (amended) on order,
procedures, conditions and competence to transfer land use right and convert
land use purposes, along the direction of minimizing the order and procedures,
creating convenience in order to boost economic restructuring and raise the
land use efficiency. 8. The Ministry of Home Affairs: a/ In the first quarter of 2004,
to issue guidance on the implementation of the Government’s Decree No.
88/2003/ND-CP on the organization, operation and management of associations. b/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment
and the Ministry of Justice in, studying and submitting to the Government in
the second quarter of 2004 the scheme on consolidating the system of the
business registries nationwide so as to unify the business registration for all
enterprises of all types. 9. From now to the second
quarter of 2004, Vietnam State Bank to scrutinize, amend and supplement regulations
on payment for goods and services imported from, or exported to, bordering
countries, in compatibility with Vietnamese laws, agreements between Vietnam
and bordering countries and practical conditions in border areas; and direct
and support credit institutions in providing necessary financial services to
accelerate goods exchange across the border. 10. The State Securities
Commission to assume the prime responsibility for, and coordinate with the
Ministry of Planning and Investment in, submitting to the Government a draft
decree on the issuance, issuance management and trading of unlisted securities
to the public in the third quarter of 2004. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and
Investment, the Ministry of Justice and the Supreme People’s Court in,
promulgating a joint circular on the determination of personal records of
enterprise founders in the second quarter of 2004. b/ To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment
and the Ministry of Justice in, drafting a decree on business scope and
conditions for civil and economic investigation services for submission to the
Government in the third quarter of 2004. 12. The Prime Minister’s Board: To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the concerned agencies in, submitting
to the Prime Minister in the early second quarter of 2004 suggestions on the
guiding thoughts and basic contents of two laws: the Enterprise Law to be
applied commonly to enterprises of all types, regardless of economic sectors
and the Law on Investment Promotion and Protection to be applied commonly to
domestic and foreign enterprises investing in Vietnam. 13. The provincial/municipal
People’s Committees, according to their vested powers and assigned
responsibilities, to immediately perform the following tasks: a/ From now to the end of the
first quarter of 2004, to abolish the regulations on dossiers, order and
procedures for business registration, which are contrary to the Enterprise Law;
to abolish administrative documents on temporarily suspending the grant of
business registration certificates and business licenses for business lines
other than those banned from business by law; and to abolish business
conditions contrary to promulgated laws, ordinances and decrees. b/ From now to the second
quarter of 2004, to scrutinize and revaluate plannings on development of
business lines of the localities; to abolish plannings no longer
necessary, and amend and supplement those unsuitable to the reality. c/ In the second quarter of
2004, to promulgate regulations on the order for land assignment and lease to,
and approval of investment projects (inside or outside industrial parks) for,
enterprises along the direction of simplifying administrative procedures
according to the “one-door” mechanism at local State administrative agencies. d/ In the fourth quarter of
2004, to announce socio-economic development plannings, the overall and detailed
plannings on land use and development of urban centers, industrial parks and
raw-material zones for the interested people and enterprises to be provided
with full and accurate information thereon. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. To formulate mechanism for the
coordination, provision and exchange of information, concretizing the
competence and responsibilities of the provincial/municipal Planning and
Investment Services, economic-technical services and branches, the
provincial-level police offices, State Inspectorate, tax departments, and
market-control agencies, the offices of the People’s Committees of the
provinces as well as cities, rural districts, urban districts and provincial
capital and towns in the support for, and State management over, enterprises
after their business registration. f/ To direct the raising of capability of the agencies for promotion of development of small-
and medium-sized enterprises; to assign the provincial/municipal Planning and
Investment Services to act as the main body assisting the provincial-level
People’s Committees in coordinating with the Ministry of Planning and
Investment in performing the function of State management over promotion of
development of small- and medium-sized enterprises. g/ Every six months, to organize
get-togethers of associations, enterprises’ clubs, enterprises and business
households in the localities in order to remove in time difficulties and
problems of the enterprises’ communities; and at the same time, to commend and
encourage enterprises that record outstanding achievements and make great
contributions to socio-economic development in the localities. 14. Enterprises’ associations: a/ To formulate programs, plans
and contents on their operation, focusing on creating the strength of
enterprises’ communities in market development, taking initiative in the
protection of enterprises’ interests in international economic integration, and
raising the competitiveness of their commodity lines; to select and add
capable, prestigious and enthusiastic cadres of enterprises to the
associations’ leaderships; to raise the professionalism, practicality and
efficiency of associations’ operation. b/ To regularly sum up
enterprises’ proposals on laws, mechanisms and policies, on modes of
administration and management by the State agencies of various levels, as well
as on the sense of responsibility of the contingent of public employees in the
settlement of affairs related to enterprises, and propose them to competent
State agencies. c/ To disseminate and propagate
the State’s undertakings, policies and laws to members; to disseminate and
foster knowledge to members; to educate so as to raise the sense of law
observance and responsibility towards the community and to build business
morality and culture. d/ To expand and raise the
quality of services of business support and promotion which have direct impacts
on members’ interests; to diversify the forms of exchanging experiences
and seek business opportunities; to support and act as the main body and bridge
for members to align and cooperate with one another in developing their
production and business and raising the competitiveness and integration
capacity of each enterprise, each product as well as the entire economy; to
fight signs of unhealthy competition and trade frauds on national and
international scales. 15. Vietnam Chamber of Commerce
and Industry shall coordinate with concerned State agencies and other
enterprises’ associations in contributing to the perfection of the system of
laws and policies and the improvement of business environment; to formulate and
implement programs on training and fostering enterprise owners and managers; to
link enterprises’ associations; to lay down business moral and cultural
standards; to build models of joint ventures and cooperation among enterprises
as well as between enterprises and research institutes, universities and
scientists with a view to raising the competitiveness and bringing into full
play all potentials of enterprises. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a/ To raise their legal understanding
and sense of law observance, build Vietnamese entrepreneurs’ business culture
and morality: doing business in a honest manner according to law provisions,
having the sense of responsibility towards the community and environmental
protection, and caring for laborers’ life; to build and consolidate customers’
confidence. b/ To formulate production and
business strategies and plans suitable to their capacity and market demands; to
raise labor quality, efficiency and productivity as well as competitiveness of
enterprises. d/ To take
initiative in aligning with other enterprises, concerned associations and
organizations in order to overcome difficulties and well exploit the capacity
of each enterprise as well as the strength of cooperation in developing
business network in domestic and overseas foreign market, to seize
oppoturnities and overcome challenges in the course of international
integration. 17. The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government, the presidents of the People’s Committees of various levels and the
heads of concerned units and organizations shall have to implement this
Directive. 18. The Ministry of Planning and
Investment to assume the prime responsibility for, and coordinate with the
Government Office and the Working Group for implementation of the Enterprise
Law in, monitoring and urging the implementation of this Directive;
periodically, report the tempo, results and problems arising in the course of
implementation, and propose handling measures to the Prime Minister.
Directive No. 27/2003/CT-TTg of December 11, 2003 on further stepping up the implementation of the enterprise law, encouraging the development of small- and medium-sized enterprises
Official number:
|
27/2003/CT-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
11/12/2003
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Directive No. 27/2003/CT-TTg of December 11, 2003 on further stepping up the implementation of the enterprise law, encouraging the development of small- and medium-sized enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|