|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
----------
|
Số:
128/2009/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 6 năm 2009
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG QUY CHẾ TỔ CHỨC VÀ QUẢN LÝ GIAO DỊCH CHỨNG KHOÁN
CÔNG TY ĐẠI CHÚNG CHƯA NIÊM YẾT TẠI TRUNG TÂM GIAO DỊCH CHỨNG KHOÁN HÀ NỘI BAN
HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 108/2008/QĐ-BTC NGÀY 20 THÁNG 11 NĂM 2008 CỦA BỘ
TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật Chứng khoán số
70/2006/QH11 được Quốc Hội thông qua ngày 29/06/2006;
Căn cứ Nghị định số 14/2007/NĐ-CP ngày 19/01/2007 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật Chứng khoán;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung một số điểm trong Quy chế Tổ chức và Quản
lý giao dịch chứng khoán công ty đại chúng chưa niêm yết tại Trung tâm Giao dịch
Chứng khoán Hà Nội ban hành kèm theo Quyết định số 108/2008/QĐ-BTC ngày 20 tháng
11 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính như sau:
1. Sửa đổi,
bổ sung Điều 9 như sau:
“Điều 9. Đăng ký, lưu ký chứng
khoán và đăng ký giao dịch
1. Công ty đại chúng phải
tiến hành các thủ tục đăng ký, lưu ký chứng khoán với Trung tâm Lưu ký chứng
khoán (TTLKCK) theo hướng dẫn của Ủy ban Chứng khoán Nhà nước (UBCKNN).
2. TTLKCK quy định cụ thể về thủ
tục đăng ký, lưu ký, bù trừ và thanh toán chứng khoán của công ty đại chúng
chưa niêm yết.
3. TTGDCK quy định cụ thể về thủ
tục đăng ký giao dịch và hủy bỏ đăng ký giao dịch.”
2. Bổ sung Điều
16a về giao dịch của thành viên sau Điều 16 như sau:
“ Điều 16a. Giao dịch của thành
viên
Thành viên có đăng ký nghiệp vụ
tự doanh chứng khoán được phép mua và bán cùng một loại cổ phiếu trong một ngày
giao dịch nhằm thực hiện vai trò người tạo lập thị trường. UBCKNN hướng dẫn chi
tiết việc thực hiện cơ chế này.”
3. Thông
tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.
4. Trong
quá trình thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ
Tài chính để nghiên cứu hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Viện Kiểm sát NDTC, Toà án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Cục kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website BTC;
- Lưu: VT, UBCKNN.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Xuân Hà
|
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Independence
- Freedom – Happiness
----------
|
No.
128/2009/TT-BTC
|
Hanoi,
June 23, 2009
|
CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING THE REGULATION ON ORGANIZATION AND MANAGEMENT OF TRADING IN
SECURITIES OF UNLISTED PUBLIC COMPANIES AT THE HANOI SECURITIES TRADING CENTER
PROMULGATED TOGETHER WITH THE FINANCE MINISTER’S DECISION NO. 108/2008/QD-BTC
DATED NOVEMBER 20, 2008 Pursuant to Securities Law
No. 70/2006/QH11 passed by the National Assembly on June 28, 2006;
Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2007/ND-CP dated January 19,
2007, detailing a number of articles of the Securities Law;
Pursuant to the Government’s Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
The Ministry of finance guides the amendment and supplementation of a number
of provisions of the Regulation on organization and management of trading in
securities of unlisted public companies at the Hanoi Securities Trading Center
promulgated together with the Finance Minister’s Decision No. 108/2008/QD-BTC
dated November 20, 2008, as follow: 1. To amend and supplement
Article 9 as follow: "Article 9. Securities
registration and depository and trading registration 1. Public companies shall carry
out procedures for securities registration and depository with the Securities
Depository Center (SDC) under the guidance of the State Securities Commission
(SSC). 2. The SDC shall specify
procedures for registration, depository, clearing and payment of securities of
unlisted public companies. 3. The Hanoi Securities Trading
Center shall specify procedures for trading registration and trading
deregistration". ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 "Article 16a.
Securities trading by members dealing operation may purchase and sell stocks of
the same type within a trading day in order to play it’s a role as a market
maker. The SSC shall specify the implementation of this mechanism". 3. This Circular takes effect on
the date of its signing. 4. Any problems arising in the
course of implementation should be promptly reported by concerned units to the
Ministry of Finance for study and additional guidance. FOR
THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Tran Xuan Ha
Circular 128/2009/TT-BTC amending the Regulations on organization of securities transactions of unlisted public companies
Official number:
|
128/2009/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Tran Xuan Ha
|
Issued Date:
|
23/06/2009
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 128/2009/TT-BTC of June 23, 2009 amending and supplementing the Regulation on organization and management of trading in securities of unlisted public companies at The Hanoi Securities Trading Center promulgated together with the finance Minister’s Decision No. 108/2008/qd-btc dated November 20, 2008
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|