|
Statistics
- Documents in English (15475)
- Official Dispatches (1343)
Popular Documents
-
Circular No. 59/2024/TT-BCA dated November 07, 2024 on amending of Circular No.74/2020/TT-BCA... (1)
-
Decree No. 148/2024/ND-CP dated November 12, 2024 on amending of the Decree No. 54/2019/ND-CP... (1)
-
Law No. 55/2024/QH15 dated November 29, 2024 on Fire and Rescue (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
|
VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 6347/VPCP-KTTH
V/v về giá tính
thuế đối với hàng hóa nhập khẩu
|
Hà Nội, ngày 12 tháng 9 năm 2011
|
Kính gửi:
|
- Bộ Tài chính;
- Bộ Công Thương;
- Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
- Bộ Tư pháp.
|
Xét đề nghị của Bộ Tài chính tại công văn số 11553/BTC-TCHQ
ngày 29 tháng 8 năm 2011 về việc giá tính thuế đối với trường hợp hàng hóa nhập
khẩu chưa có giá chính thức tại thời điểm đăng ký tờ khai hải quan, thay mặt
Thủ tướng Chính phủ, Phó Thủ tướng Vũ Văn Ninh giao Bộ Tài chính chủ trì, phối
hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Công Thương và Bộ Tư pháp căn cứ quy định của
pháp luật thuế và chủ trương, chính sách quản lý hàng hóa nhập khẩu hiện hành
của Nhà nước, việc áp dụng giá trị hải quan đối với trường hợp trên ở một số
nước trong khu vực để đề xuất biện pháp xử lý cho phù hợp.
Văn phòng Chính phủ xin thông báo để các cơ quan biết, thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó TTg: Vũ Văn Ninh, Hoàng Trung Hải;
- VPCP: BTCN,
các PCN: Phạm Văn Phượng, Kiều Đình Thụ,
Cổng TTĐT, các Vụ: TH, PL;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b). S.17.
|
KT. BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Phạm Văn Phượng
|
OFFICE
OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
6347/VPCP-KTTH
|
Hanoi,
September 12, 2011
|
OFFICIAL DISPATCH ON
CUSTOMS VALUE TO IMPORTED GOODS To: - The Ministry of Finance;
- The Ministry of Industry and Trade;
- The Ministry of Planning and Investment;
- The Ministry of Justice. At the proposal of the Ministry
of Finance at the Official Dispatch No. 11553/BTC-TCHQ dated August 29, 2011 on
customs valued to imported goods which have not have formal price at the time
of registering customs declaration, on behalf of the Prime Minister, Deputy
Prime Minister - Mr. Vu Van Ninh appoints the Ministry of Finance to take prime
responsibility and coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the
Ministry of Industry and Trade and the Ministry of Justice to propose the
suitable treatment methods basing on regulations on tax law and State’s current
guidelines, policies on imported goods management, the application of customs value
to some cases in some countries in region. The Office of Government informs
agencies for acknowlegement and implementation./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 6347/VPCP-KTTH of September 12, 2011, on customs value to imported goods
Official number:
|
6347/VPCP-KTTH
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Office of Government
|
|
Signer:
|
Pham Van Phuong
|
Issued Date:
|
12/09/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 6347/VPCP-KTTH of September 12, 2011, on customs value to imported goods
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|