|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 763/TCHQ-PC
V/v hướng dẫn xử lý hàng hóa nhập khẩu vi phạm
về ghi nhãn
|
Hà Nội, ngày 11 tháng 02 năm 2020
|
Kính gửi: Cục
Hải quan các tỉnh, thành phố
Tổng cục Hải quan nhận được văn bản của một số cơ
quan Hải quan địa phương phản ánh vướng mắc về chế tài xử phạt đối với hàng hóa
nhập khẩu không có nhãn hoặc có nhãn nhưng không thể hiện đầy đủ các thông tin
bắt buộc theo quy định Nghị định số 43/2017/NĐ-CP ngày 14/4/2017 của Chính phủ
về nhãn hàng hóa. Tiếp theo Công văn số 5189/TCHQ-GSQL ngày 13/8/2019, Tổng cục
Hải quan hướng dẫn việc xử lý hàng hóa nhập khẩu vi phạm về ghi nhãn như sau:
- Trường hợp hàng hóa nhập khẩu không có nhãn theo
quy định pháp luật, cơ quan Hải quan căn cứ quy định tại khoản 7
Điều 14 Nghị định số 127/2013/NĐ-CP ngày 15/10/2013 của Chính phủ quy định
xử phạt vi phạm hành chính và cưỡng chế thi hành quyết định hành chính trong
lĩnh vực hải quan (được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 45/2016/NĐ-CP) để xử
phạt; áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại điểm b khoản 12 Điều 14
Nghị định này, buộc đưa ra khỏi lãnh thổ Việt Nam hoặc buộc tái xuất trong thời
hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được quyết định xử phạt.
- Trường hợp trên nhãn hàng hóa
nhập khẩu không ghi đủ các nội dung bắt buộc theo quy định tại Nghị định số
43/2017/NĐ-CP, cơ quan Hải quan căn cứ quy định tại điểm a khoản 1, khoản 2 Điều
31, Điều 37 và khoản 4 Điều 42 Nghị định số 119/2017/NĐ-CP ngày 01/11/2017 của
Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tiêu chuẩn, đo
lường và chất lượng sản phẩm, hàng hóa để xử phạt.
Tổng cục Hải quan thông báo để các đơn vị biết, thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Cục Giám sát quản lý (để p/hợp);
- Lưu: VT, PC (2b).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Mai Xuân Thành
|
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 763/TCHQ-PC
Guiding disposal of import goods committing
labelling violations
|
Hanoi, February
11, 2020
|
To: Customs
Departments of provinces and cities General Department of Customs receives reports submitted
by customs authorities on difficulties with imposing penalties on import goods
that are not adequately labeled as specified in Decree No. 43/2017/ND-CP dated
April 14, 2017 of Government on goods labelling. Pursuant to Official Dispatch
No. 5189/TCHQ-GSQL dated August 13, 2019, General Department of Customs
provides guidance on disposing import goods committing labelling violations as
follows: - In case goods are not labeled as per the law,
customs authorities shall rely on Clause 7 Article 14 Decree No. 127/2013/ND-CP
dated October 15, 2013 of Government on administrative penalties and
enforcement of administrative decisions in customs sector (which receives
amendments in Decree No. 45/2016/ND-CP) to impose penalties; adopt remedial
measures specified in Point b Clause 12 Article 14 of this Decree and force
removal from Vietnam territory or re-export within 30 days from the date on
which decisions on penalties are received. - In case goods are not adequately labelled as
specified in Decree No. 43/2017/ND-CP, customs authorities shall rely Point a
Clause 1 Clause 2 Article 31, Article 37 and Clause 4 Article 42 Decree No.
119/2017/ND-CP dated November 1, 2017 of Government on administrative penalties
relating to goods standards, measurement and quality to impose proper
penalties. For your acknowledgement and implementation./. PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Mai Xuan Thanh
Official Dispatch No. 763/TCHQ-PC dated February 11, 2020 on Guiding disposal of import goods committing labelling violations
Official number:
|
763/TCHQ-PC
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Mai Xuan Thanh
|
Issued Date:
|
11/02/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 763/TCHQ-PC dated February 11, 2020 on Guiding disposal of import goods committing labelling violations
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|