|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
Kính
gửi: Cục Hải quan tỉnh Bình Dương.
Tổng cục Hải quan nhận được công văn
số 1294/HQBD-TXNK ngày 30/05/2019 của Cục Hải quan tỉnh Bình Dương đề nghị hướng
dẫn về thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng đối với hàng hóa đưa ra nước ngoài
sửa chữa, kiểm tra chất lượng. Về vấn đề này, Tổng cục Hải
quan có ý kiến như sau:
1. Trường hợp
doanh nghiệp tạm xuất hàng hóa ra nước ngoài để sửa chữa và có phát sinh chi
phí sửa chữa phải trả cho đối tác nước ngoài, sau đó tái nhập hàng hóa về Việt
Nam:
Căn cứ điểm c, khoản 9
Điều 16 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 thì hàng hóa tạm
nhập, tái xuất hoặc tạm xuất, tái nhập để bảo hành, sửa chữa, thay thế được miễn
thuế nhập khẩu.
Căn cứ khoản 2 Điều 13
Nghị định 134/2016/NĐ-CP ngày 01/09/2016 của Chính phủ, thì hàng hóa tạm xuất,
tái nhập để bảo hành, sửa chữa, thay thế quy định tại điểm c khoản
9 Điều 16 Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu phải đảm bảo không làm thay đổi
hình dáng, công dụng và đặc tính cơ bản của hàng hóa tạm nhập, tái xuất và
không tạo ra hàng hóa khác được miễn thuế nhập khẩu.
Căn cứ khoản 20 Điều 4
Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính thì hàng tạm
xuất khẩu, tái nhập khẩu thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng.
Căn cứ khoản 2 Điều 5
Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính thì “Tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh tại Việt Nam mua dịch vụ của tổ chức nước ngoài không có cơ sở thường
trú tại Việt Nam, cá nhân ở nước ngoài là đối tượng
không cư trú tại Việt Nam, bao gồm các trường hợp: sửa chữa phương tiện vận tải,
máy móc, thiết bị (bao gồm cả vật tư, phụ tùng thay thế);” thuộc trường hợp không phải kê
khai, tính nộp thuế giá trị gia tăng.
Căn cứ điểm c khoản 2
Điều 3 Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt số 27/2008/QH12 quy định: “c) Hàng tạm
nhập khẩu, tái xuất khẩu và tạm xuất khẩu, tái nhập khẩu không phải nộp thuế nhập khẩu, thuế xuất khẩu trong thời hạn theo quy định
của pháp luật về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu” thuộc đối tượng không chịu thuế.
Căn cứ khoản 4 Điều 17
Thông tư số 39/2015/TT-BTC ngày 25/03/2015 của Bộ Tài chính quy định: “Đối với hàng hóa nhập khẩu là hàng hóa đưa ra nước ngoài sửa chữa, khi nhập khẩu
về Việt Nam thuộc đối tượng chịu thuế thì trị giá hải quan là chi phí thực trả để sửa chữa hàng
hóa nhập khẩu phù hợp với các chứng từ liên quan đến việc sửa chữa hàng hóa”.
Căn cứ các quy định nêu trên:
a) Trường hợp hàng hóa tạm xuất để sửa
chữa theo điều kiện bảo hành của hợp đồng mua bán, khi tái nhập, nếu kết quả kiểm
tra của cơ quan hải quan xác định hàng hóa tái nhập của doanh nghiệp đúng là
hàng hóa đã tạm xuất và việc sửa chữa đảm bảo không làm thay đổi hình dáng, công dụng, đặc tính cơ bản của hàng hóa tạm
xuất, không tạo ra hàng hóa khác thì được miễn thuế nhập khẩu, không chịu thuế
tiêu thụ đặc biệt và thuế giá trị gia tăng.
b) Trường hợp doanh nghiệp nhập khẩu
hàng hóa để phục vụ sản xuất, sau một thời gian sử dụng bị hư hỏng phải tạm xuất
khẩu ra nước ngoài để sửa chữa không theo điều kiện bảo hành của hợp đồng hoặc đã quá thời hạn bảo hành của hợp đồng, sau đó tái nhập khẩu
về Việt Nam và có phát sinh khoản phí sửa chữa phải trả
cho đối tác nước ngoài thì:
Trong thời gian tạm xuất, nếu hàng
hóa được sửa chữa, thay thế vật tư, linh kiện, phụ tùng, khi tái nhập phải kê
khai, nộp đủ các loại thuế đối với vật tư, linh kiện, phụ tùng thay thế, không
kê khai tính thuế GTGT đối với tiền công, phí gia công sửa chữa ở nước ngoài
(hàng hóa tách riêng được chi phí nhân công sửa chữa với chi phí thay thế vật
tư, linh kiện, phụ tùng thì trị giá hải quan là chi phí thay thế vật tư, linh kiện, phụ tùng, không bao gồm chi phí sửa chữa hoặc nhân
công).
Trường hợp chứng
từ liên quan đến việc sửa chữa không tách riêng được chi phí nhân công, sửa chữa
với chi phí thay thế vật tư, linh kiện, phụ tùng thì trị giá hải quan là giá thực
thanh toán mà người mua phải trả người bán theo quy định tại Điều
5 Thông tư số 39/2015/TT-BTC ngày 25/03/2015 của Bộ Tài chính.
Trường hợp cơ quan hải quan xác định
hàng hóa tái nhập của doanh nghiệp không phải là hàng hóa đã tạm xuất trước đây
thì doanh nghiệp bị xử lý theo quy định của pháp luật hiện hành.
2. Trường hợp doanh nghiệp đưa hàng
hóa ra nước ngoài để kiểm tra chất lượng
a) Về thuế nhập
khẩu:
Căn cứ khoản 1 Điều 2
Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 quy định: “Hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam” thuộc đối tượng chịu thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
Căn cứ điểm a khoản 9
Điều 16 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 quy định máy
móc, thiết bị, dụng cụ nghề nghiệp tạm xuất, tái nhập để phục vụ công việc
trong thời hạn nhất định thuộc đối tượng được miễn thuế.
Căn cứ quy định nêu trên, đối chiếu với
hàng hóa của công ty là hàng hóa tạm xuất đưa ra nước ngoài để giám định sau đó
tái nhập, nếu kết quả kiểm tra của cơ quan hải quan xác định hàng hóa tái nhập
đúng là hàng hóa tạm xuất trước đây thì được miễn thuế nhập
khẩu.
b) Về thuế GTGT:
Căn cứ khoản 20 Điều
4 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính thì hàng tạm
xuất khẩu, tái nhập khẩu thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng.
Tổng cục Hải quan trả lời để Cục Hải
quan tỉnh Bình Dương biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTCT Nguyễn Dương Thái (để b/cáo);
- Lưu: VT, TXNK-CST (3b).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. CỤC TRƯỞNG CỤC THUẾ XNK
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 5485/TCHQ-TXNK
Re: Import duties and VAT
|
Hanoi, August 28, 2019
|
To: Customs
Departments of Binh Duong province Below is the response of
General Department of Customs to Official Dispatch No. 1294/HQBD-TXNK dated
30/05/2019 of Customs Department of Binh Duong province inquiring about import
duties and value-added tax (VAT) on goods that are sent abroad for repair and
quality inspection: 1. In case an enterprise temporarily
exports goods to a foreign country for repair and pays the foreign party for
the repair, then re-imports the goods back into Vietnam: Pursuant to Point c
Clause 9 Article 16 of the Law on Export and Import Duties no 107/2016/QH13,
goods that are temporarily imported or temporarily exported for warranty,
repair or replacement and then re-exported or re-imported are exempted from
import duties. Pursuant to Clause 2
Article 13 of the Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP dated 01/09/2016, in
order to be exempted from import duties, goods that are temporarily exported
for warranty, repair or replacement as specified in Point c Clause 9 Article 16
of the Law on Export and Import Duties must not have their shapes, functions
and basic features changed and must not be used to create other goods. Pursuant to Clause 20
Article 4 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 of the Ministry of
Finance, goods that are temporarily exported and then re-imported are not
subject to VAT. Pursuant to Clause 2
Article 5 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 of the Ministry of
Finance, a business organization or businessperson in Vietnam that purchases
services including repair of vehicles, machinery, equipment (including supplies
and parts) from a foreign organization that does not have a permanent
establishment in Vietnam, or from an overseas individual that is not a resident
in Vietnam will be exempted from declaring and paying VAT. Pursuant to Point c
Clause 2 Article 3 of the Law on Excise tax No. 27/2008/QH12, "goods
temporarily imported for re-export and temporarily exported for re-import which
are not subject to import duty or export duty within the time limit specified
in the law on import duty and export duty" are non-taxable. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Pursuant to the
aforementioned regulations: a) In case goods are
temporarily exported for repair under the warranty clause of the sales
contract, and the customs authority determines that the re-imported goods are
the same as the temporarily exported goods and that the repair does not cause
any change to the shape, functions, basic features of the temporarily exported
goods and does not create other goods, they will be exempted from import
duties, not subject to excise tax and VAT. b) An enterprise imports
goods to serve its production. After being used for a period of time, the goods
are damaged and have to be temporarily exported to the foreign country for
repair which is not covered by warranty or after warranty has run out. Then the
goods are re-imported back to Vietnam and the foreign party is paid for the
repair. In this case: If the goods are repaired
or have its parts or components replaced, taxes on these replacing parts or
components must be fully declared and paid when the goods are re-imported. VAT
are not charged on the cost of repair work done overseas (if the cost of repair
work and the cost of replacement of parts or components can be separated, the
customs value shall be the cost of replacement of parts or components and does
not include the cost of repair work). In case the repair
documents do not separate the cost of repair work and the cost of replacement
of parts or components, the customs value shall be the actual amount the buyer
has to pay the seller according to Article 5 of Circular No. 39/2015/TT-BTC
dated 25/03/2015 of the Ministry of Finance. In case the customs
authority determines that the re-imported goods are different from the
temporarily exported goods, the enterprise shall face the consequences
prescribed by applicable laws. 2. In case an enterprise
sends goods to a foreign country for quality inspection a) Regarding import duty: Pursuant to Clause 1
Article 2 of the Law on Export and Import Duties No. 107/2016/QH13, "goods
exported and imported through Vietnam’s border and border checkpoints" are
subject to export and import duties. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Pursuant to the
aforementioned regulations, goods that are sent overseas by a company for
quality inspection will be exempted from import duty if the customs authority
determines that the re-imported goods are the same as the temporarily exported
goods. b) Regarding VAT: Pursuant to Clause 20
Article 4 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 of the Ministry of
Finance, goods that are temporarily exported and then re-imported are not
subject to VAT. For your information and
compliance./. ON BEHALF OF DIRECTOR OF GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
PP DIRECTOR OF EXPORT AND IMPORT DUTY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung
Official Dispatch No. 5485/TCHQ-TXNK dated August 28, 2019 on Import duties and VAT
Official number:
|
5485/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen Ngoc Hung
|
Issued Date:
|
28/08/2019
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 5485/TCHQ-TXNK dated August 28, 2019 on Import duties and VAT
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|