|
Statistics
- Documents in English (15379)
- Official Dispatches (1333)
Popular Documents
-
Circular No. 73/2024/TT-BTC dated October 21, 2024 on prescribing rates, exemption, collection,... (1)
-
Integrated document No. 27/VBHN-VPQH dated September 16, 2024 Law on Housing (1)
-
Decree No. 134/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on policies for increasing revenues from... (1)
-
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices... (1)
-
Decision No. 1011/QD-TTg dated September 20, 2024 on promulgating list of key energy using... (1)
-
Decree No. 140/2024/ND-CP dated October 25, 2024 on the liquidation of planted forests (1)
-
Decree No. 138/2024/ND-CP dated October 24, 2024 on preparation of estimates, management... (1)
|
TỔNG CỤC HẢI QUAN
CỤC THUẾ XUẤT NHẬP KHẨU
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1781/TXNK-CST
V/v xử
lý thuế phế liệu hàng SXXK trong định mức
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 04
năm 2018
|
Kính
gửi: Cục Hải quan thành phố Hải Phòng.
Cục Thuế xuất nhập khẩu nhận được
công văn số 2291/HQHP-TXNK ngày 13/2/2018 của Cục Hải quan TP. Hải Phòng về việc
vướng mắc chính sách thuế đối với phế liệu, phế phẩm từ hàng SXXK nằm trong định
mức. Về vấn đề này, Cục Thuế xuất nhập khẩu có ý kiến như sau:
1. Về thuế nhập khẩu:
Ngày 08/12/2016, Tổng cục hải quan có
công văn số 11567/TCHQ-TXNK trả lời các vướng mắc trong quá trình thực hiện Luật
thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 và Nghị định số 134/2016/NĐ-CP
ngày 01/9/2016, theo đó, tại điểm 13 của công văn nêu trên hướng dẫn: Căn cứ
quy định tại Điều 12 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP thì phế liệu,
phế phẩm từ nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất
khẩu khi bán, tiêu thụ nội địa phải kê khai nộp thuế giá trị gia tăng, thuế
tiêu thụ đặc biệt, thuế bảo vệ môi trường (nếu có) với cơ quan hải quan theo
quy định về hàng hóa thay đổi Mục đích sử dụng.
2. Về giá trị gia tăng (GTGT):
Theo quy định tại Khoản
20 Điều 4 Thông tư 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 thì nguyên liệu, vật tư
nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu thuộc đối tượng không chịu thuế
GTGT...Hàng hóa thuộc diện không chịu thuế GTGT khâu nhập khẩu theo quy định tại
Điều này nếu thay đổi Mục đích sử dụng phải kê khai, nộp thuế GTGT khâu nhập khẩu
theo quy định với cơ quan hải quan nơi đăng ký tờ khai hải quan. Tổ chức, cá
nhân bán hàng hóa ra thị trường nội địa phải kê khai, nộp thuế GTGT với cơ quan
thuế quản lý trực tiếp theo quy định.
Đề nghị Cục Hải quan TP Hải Phòng căn
cứ hướng dẫn nêu trên để thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: VT, CST-Ngọc (03).
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
DEPARTMENT OF EXPORT AND IMPORT DUTIES
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1781/TXNK-CST
Re: tax on wastes from
export production
|
Hanoi, April 12, 2018
|
To: Customs Department
of Hai Phong city In response to Official
Dispatch No. 2291/HQHP-TXNK dated 13/2/2018 from Customs Department of Hai
Phong city regarding tax on wastes and rejects from manufacturing exported
products within the norms, below are opinions of Department of Export and
Import Duties: 1. Import duty: On 08/12/2016, the
General Department of Customs issued Official Dispatch No. 11567/TCHQ-TXNK in
response to enquiries about implementation of the Law on Export and import
duties No. 107/2016/QH13 and Decree No. 134/2016/ND-CP dated 01/9/2016,
according to Article 12 of which, wastes and rejects derived from raw
materials, supplies and part imported from export production are subject to
VAT, excise tax and environmental protection tax (if any) when they are sold
domestically. 2. VAT: Pursuant to Clause 20
Article 4 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013, raw materials
imported for export production are exempt from VAT. When the imports exempt
from VAT mentioned in this Article is repurposed, they shall be subject to VAT,
which shall be declared and paid during the import to the customs authority to
which the customs declaration is registered. The organizations and individuals
that sell them in the domestic market shall declare and pay VAT to their
supervisory tax authorities. For your reference and
compliance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung
Official Dispatch No. 1781/TXNK-CST dated April 12, 2018 tax on wastes from export production
Official number:
|
1781/TXNK-CST
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Cục thuế xuất nhập khẩu
|
|
Signer:
|
Nguyen Ngoc Hung
|
Issued Date:
|
12/04/2018
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1781/TXNK-CST dated April 12, 2018 tax on wastes from export production
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|