|
Statistics
- Documents in English (15379)
- Official Dispatches (1333)
Popular Documents
-
Circular No. 73/2024/TT-BTC dated October 21, 2024 on prescribing rates, exemption, collection,... (1)
-
Integrated document No. 27/VBHN-VPQH dated September 16, 2024 Law on Housing (1)
-
Decree No. 134/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on policies for increasing revenues from... (1)
-
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices... (1)
-
Decision No. 1011/QD-TTg dated September 20, 2024 on promulgating list of key energy using... (1)
-
Decree No. 140/2024/ND-CP dated October 25, 2024 on the liquidation of planted forests (1)
-
Decree No. 138/2024/ND-CP dated October 24, 2024 on preparation of estimates, management... (1)
|
BỘ VĂN HÓA, THỂ THAO
VÀ DU LỊCH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 597/BVHTTDL-TCDL
V/v công tác chuẩn
bị phục vụ mở cửa lại hoạt động du lịch
|
Hà Nội, ngày 25 tháng 02 năm 2022
|
Kính gửi: Sở Du lịch; Sở Văn hoá, Thể thao và
Du lịch; Sở Văn hóa, Thông tin, Thể thao và Du lịch các tỉnh/thành phố
Triển khai thực hiện ý kiến kết luận
của Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam tại cuộc họp bàn về phương án mở cửa lại hoạt động
du lịch trong điều kiện bình thường mới từ ngày 15 tháng 3 năm 2022 (Thông báo
số 43/TB-VPCP ngày 16 tháng 2 năm 2022 của Văn phòng Chính phủ), nhằm đảm bảo mở
cửa lại hoạt động du lịch an toàn, hiệu quả và chất lượng, Bộ Văn hóa, Thể thao
và Du lịch yêu cầu Sở quản lý du lịch các tỉnh/thành phố thực hiện các nội dung
sau:
1. Chủ trì, phối hợp với các đơn vị
liên quan tham mưu Ủy ban nhân dân tỉnh/thành phố ban hành kế hoạch, phương án
mở cửa du lịch phù hợp với địa phương trên cơ sở tiếp tục thực hiện Hướng dẫn
3862/HD-BVHTTDL ngày 18 tháng 10 năm 2021 của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch
thực hiện Nghị quyết 128/NQ-CP quy định tạm thời về “Thích ứng an toàn, linh hoạt,
kiểm soát hiệu quả dịch COVID-19” trong hoạt động văn hóa, thể thao và du lịch,
Quyết định số 218/QĐ-BYT ngày 27 tháng 01 năm 2022 ban hành Hướng dẫn tạm thời
về chuyên môn y tế thực hiện Nghị quyết số 128/NQ-CP ngày 11 tháng 10 năm 2021
của Chính phủ ban hành Quy định tạm thời “Thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm
soát hiệu quả dịch COVID-19” và các chủ trương, văn bản hướng dẫn liên quan đến
mở cửa lại hoạt động du lịch; đề xuất các phương án xử lý đối với trường hợp rủi
ro trong quá trình triển khai mở cửa lại hoạt động du lịch. Tuyên truyền về kế
hoạch mở cửa lại du lịch đảm bảo an toàn, hiệu quả, phù hợp với các quy định
phòng, chống dịch COVID-19.
2. Tiếp tục triển khai Chương trình
Phát động du lịch nội địa thích ứng an toàn, linh hoạt, kiểm soát hiệu quả dịch
COVID-19 theo tinh thần văn bản số 4698/BVHTTDL-TCDL ngày 16 tháng 12 năm 2021
của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch. Hỗ trợ doanh nghiệp du lịch trên địa bàn đầu
tư nâng cao chất lượng dịch vụ du lịch, phát triển sản phẩm mới đáp ứng nhu cầu
của khách du lịch sau 2 năm dịch COVID-19. Tăng cường công tác xúc tiến quảng
bá điểm đến, liên kết phát triển sản phẩm du lịch giữa các địa phương và doanh
nghiệp, tổ chức các sự kiện thu hút khách du lịch trong và ngoài nước.
3. Tham mưu Ủy ban nhân dân tỉnh/thành
phố ban hành các chính sách kích cầu thu hút khách như giảm giá vé tham quan, tặng
thêm dịch vụ trải nghiệm cho khách du lịch. Phổ biến, thực hiện các chính sách
giảm phí cấp giấy phép kinh doanh lữ hành, phí cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch,
giảm tiền ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành, các chính sách hỗ trợ người lao động
và người sử dụng lao động của Trung ương và địa phương để khuyến khích các chủ
thể tham gia tích cực phục hồi hoạt động du lịch.
4. Phối hợp với các Sở, ban, ngành
liên quan thành lập đoàn kiểm tra liên ngành để hướng dẫn, hỗ trợ các doanh
nghiệp du lịch trên địa bàn chuẩn bị cho mở cửa lại hoạt động du lịch, đồng thời
xử lý nghiêm trường hợp vi phạm quy định của pháp luật.
5. Chỉ đạo, hướng dẫn các khu, điểm
du lịch, các cơ sở kinh doanh du lịch và dịch vụ du lịch trên địa bàn:
- Chủ động xây dựng kế hoạch mở cửa
hoạt động du lịch trong đó có các phương án phòng, chống dịch COVID-19 và xử lý
khi có trường hợp mắc COVID-19 theo quy định. Tiếp tục thực hiện nghiêm quy định
phòng, chống dịch theo các hướng dẫn của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và Bộ Y
tế để kiểm soát tốt dịch bệnh.
- Tự kiểm tra, rà soát chất lượng cơ
sở vật chất kỹ thuật và dịch vụ; đầu tư cải thiện, nâng cấp các khu vực xuống cấp;
tăng cường, mở rộng hạ tầng kỹ thuật dịch vụ phục vụ khách, đáp ứng yêu cầu
theo các điều kiện và tiêu chuẩn hiện hành.
- Căn cứ theo tình hình mới và dự
báo nhu cầu thị trường, chủ động tuyển dụng và đào tạo, bồi dưỡng nhân lực nhằm
đảm bảo chất lượng dịch vụ kịp thời đáp ứng mở cửa lại du lịch.
6. Định kỳ hàng tháng báo cáo tình
hình mở cửa lại hoạt động du lịch và các khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực
hiện về Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch (qua Tổng cục Du lịch) để tổng hợp, báo
cáo Thủ tướng Chính phủ.
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đề
nghị Sở quản lý du lịch các tỉnh/thành phố phối hợp thực hiện, đảm bảo hoạt động
du lịch trong toàn quốc được tổ chức an toàn, hiệu quả, đáp ứng mục tiêu, nhiệm
vụ theo phương án mở cửa lại hoạt động du lịch trong bối cảnh thích ứng linh hoạt,
an toàn, kiểm soát hiệu quả dịch bệnh COVID-19./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phó Thủ tướng Vũ Đức Đam (để báo cáo);
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Các Thứ trưởng;
- Lưu: VT, TCDL, HTM.70.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đoàn Văn Việt
|
MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 597/BVHTTDL-TCDL
Preparing to reopen to tourists
|
Hanoi, February
25, 2022
|
To: Departments
of Tourism; Departments of Culture, Sports, and Tourism; Departments of
Culture, Information, Sports, and Tourism of provinces/cities Implementing conclusion of Deputy Prime Minister Vu
Duc Dam in the meeting regarding solutions for reopening to tourists in the new
normal from March 15, 2022 (Notice No. 43/TB-VPCP dated February 16, 2022), in
order to safely, effectively, and properly reopen to tourists, the Ministry of
Culture, Sports and Tourism hereby requests Departments overseeing tourism of
provinces/cities to: 1. Take charge and cooperate with relevant
authorities in advising People’s Committees of provinces/cities to promulgate
plans and solutions for reopening to tourists for each province/city on the
basis of continuing implementation of Guidelines No. 3862/HD-BVHTTDL dated
October 18, 2021 of the Ministry of Culture, Sports and Tourism, Decision No.
218/QD-BYT dated January 27, 2022; propose solutions for resolving issues while
Vietnam is reopened to tourists. Disseminate plans for reopening to tourists in
a safe, effective manner and compliant with regulations on COVID-19 safety. 2. Continue to implement Program for initiating
domestic tourism while safely, flexibly adapting and effectively controlling
COVID-19 under Document No. 4698/BVHTTDL-TCDL dated December 16, 2021 of the
Ministry of Culture, Sports and Tourism. Assist local tourism enterprises in
investing, improving quality of tourism services and developing new products to
satisfy tourists’ demands after 2 years of COVID-19. Enhance destination
promotion and connection of tourism products between provinces, cities and
enterprises, organize events attracting domestic and international tourists. 3. Advise People’s Committees of provinces/cities
to promulgate policies attracting tourists, reducing ticket price, and
improving tourists’ experience. Publicize, implement policies on reducing issue
fees for tour operator service permit, tour guide cards, deposit payments of
tour operator service providers, policies assisting employees and employers to
encourage positive recovery of tourism. 4. Cooperate with relevant departments, local
governments in establishing interdisciplinary inspectorates to guide and assist
local tourism enterprises in preparing to reopen to tourists and take strict
actions against violations as per the law. 5. Direct and guide local tourist attractions,
tourist accommodations, and tourism services. - Actively develop plans for reopening to tourists
including COVID-19 control and response solutions as per the law. Continue to
strictly comply with regulations on epidemic control in accordance with
guidance of the Government, Prime Minister, and Ministry of Health. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. - Rely on the new normal and market forecast,
recruit, train, and improve human resources to promptly satisfy requirements
for reopening for tourists. 6. On a monthly basis, produce reports on reopening
to tourists and difficulties during implementation to Ministry of Culture,
Sports and Tourism (via the Vietnam National Administration of Tourism) for
consolidation and presentation to the Prime Minister. Ministry of Culture, Sports and Tourism hereby
requests Departments overseeing tourism sector in provinces/cities to cooperate
in implementing and ensuring safe, effective organization of tourism activities
in accordance with solutions for reopening to tourists while adapting flexibly,
safely and effectively controlling COVID-19./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Doan Van Viet
Official Telegram No. 597/BVHTTDL-TCDL dated February 25, 2022 on Preparing to reopen to tourists
Official number:
|
597/BVHTTDL-TCDL
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry Of Culture, Sports And Tourism
|
|
Signer:
|
Doan Van Viet
|
Issued Date:
|
25/02/2022
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Telegram No. 597/BVHTTDL-TCDL dated February 25, 2022 on Preparing to reopen to tourists
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|