|
Statistics
- Documents in English (15331)
- Official Dispatches (1329)
|
Kính gửi:
|
- Chủ tịch
HĐQT, tổng giám đốc ( giám đốc ) ngân hàng thương mại quốc doanh; ngân hàng đầu
tư và phát triển; ngân hàng thương mại cổ phần; ngân hàng liên doanh; chi
nhánh ngân hàng nước ngoài; quỹ tín dụng TW, quỹ tín dụng khu vực và các quỹ
tín dụng cơ sở; công ty tài chính.
-
Chánh thanh tra ngân hàng;
-
Giám đốc chi nhánh NHNN tỉnh, thành phố.
|
Trong quá trình thực hiện Công văn
số 313/CV-NHNN1 ngày 14/4/1999 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc chấn chỉnh
vi phạm trần lãi suất cho vay, một số Tổ chức tín dụng đề nghị quy định rõ về
việc thu phí từ hoạt động cho vay của Tổ chức tín dụng đối với khách hàng, Ngân
hàng Nhà nước có ý kiến như sau:
Theo quy định hiện hành, Tổ chức
tín dụng khi cho vay chỉ được thu của khách hàng số lãi tiền vay theo lãi suất
đã quy định, không được thu thêm bất cứ loại phí nào của khách hàng ngoài lãi
suất cho vay. Mọi khoản chi phí của Tổ chức tín dụng liên quan trực tiếp hoặc
gián tiếp đến hoạt động tín dụng như chi phí trả lãi vốn huy động, các chi phí
giấy tờ, tiền lương, khấu hao tài sản, phí thẩm định, chi trả hoa hồng, nộp thuế,
rủi ro, lợi nhuận ... đều đã được xác định trong lãi suất cho vay. Vì vậy, Tổ
chức tín dụng nào ngoài thu lãi cho vay của khách hàng còn thu thêm các loại
phí là vi phạm Pháp luật, khi Thanh tra Ngân hàng phát hiện các Tổ chức tín dụng
thu phí thêm ngoài lãi suất cho vay yêu cầu xử lý thu hồi nộp Ngân sách Nhà nước.
Ngân hàng Nhà nước thông báo để Tổ
chức tín dụng, Thanh tra Ngân hàng, chi nhánh Ngân hàng Nhà nước biết và thực
hiện./.
|
KT/ THỐNG ĐỐC
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đã ký
Dương Thu Hương
|
THE
STATE BANK
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------
|
No. 565/CV-NHNN1
Re. Collection of
fees, commissions in the credit activity by credit institutions from
customers
|
Hanoi,
June 19, 1999
|
To:
During the implementation of the
official dispatch No. 313/CV-NHNN1 dated 14 April, 1999 of the Governor of the
State Bank on the streamlining of the violation of the maximum lending rate,
some credit institutions have requested for on clarification of the collection
of fees in the lending activity of credit institutions from their customers,
the State Banks view is as follows: Under present provisions, credit
institutions are only permitted to collect from their customers the lending
interest at the stipulated interest rate, and not allowed to collect any type
of fee apart from the lending interest. All expenses incurred by a credit
institution directly or indirectly related to the credit activity such as
interest payment on mobilised funds, paper processing expenses, salary, assets
depreciation, appraisal fee, commissions, tax payment, risk provision,
profits... have been identified in the lending interest. Therefore, any credit
institution which, in addition to the lending interest, charges any other fee,
is violating the applicable laws. The State Bank Inspectorate is requested to
deal with the violation and return the fee payment to the State Budget upon
detecting any credit institution charging fee in addition to the lending
interest. The State Bank hereby gives
notice to credit institutions, State Bank Inspectorate, State Bank Branches for
their knowledge and compliance. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 565/CV-NHNN1 of June 19, 1999, Collection of fees, commissions in the credit activity by credit institutions from customers
Official number:
|
565/CV-NHNN1
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The State Bank
|
|
Signer:
|
Duong Thu Huong
|
Issued Date:
|
19/06/1999
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 565/CV-NHNN1 of June 19, 1999, Collection of fees, commissions in the credit activity by credit institutions from customers
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|