|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 15743/BTC-CST
V/v trị giá tính thuế, thuế nhà thầu đối với
hoạt động mua bản quyền phim nước ngoài
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 11 năm 2011
|
Kính
gửi:
|
- Cục thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương;
- Cục hải quan các tỉnh, thành phố.
|
Trong thời gian vừa qua, Bộ Tài
chính nhận được một số phản ánh từ các đơn vị về việc xác định giá tính thuế
hàng nhập khẩu và thuế nhà thầu nộp thay cho nhà cung cấp nước ngoài đối với hoạt
động mua bản quyền phim nước ngoài. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như
sau:
Căn cứ điểm 1.2.5 khoản
1 Điều 14 Thông tư số 205/2010/TT-BTC ngày 15/12/2010 của Bộ Tài chính hướng
dẫn Nghị định số 40/2007/NĐ-CP ngày 16/3/2007 của Chính phủ quy định về việc
xác định trị giá hải quan đối với hàng hóa xuất, nhập khẩu;
Căn cứ khoản 2 Mục
II Phần A, khoản 1 Mục III Phần B Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008
của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá
nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam, thì:
1. Trường hợp doanh nghiệp Việt Nam
ký hợp đồng với nhà cung cấp nước ngoài trả tiền bản quyền cho nội dung phim để
được phát sóng bộ phim mà việc phát sóng phụ thuộc vào thời gian và số lần nhất
định thì tiền bản quyền trả cho việc sử dụng nội dung phim không phải cộng vào
trị giá tính thuế hàng hóa nhập khẩu. Doanh nghiệp Việt Nam thực hiện nộp thuế
Nhà thầu thay cho nhà cung cấp nước ngoài theo quy định trên trị giá tiền bản
quyền trả cho việc sử dụng nội dung phim.
2. Trường hợp doanh nghiệp Việt Nam
ký hợp đồng với nhà cung cấp nước ngoài trả tiền bản quyền cho nội dung phim để
được phát sóng bộ phim mà việc phát sóng không phụ thuộc vào thời gian và số lần
nhất định thì tiền bản quyền trả cho việc sử dụng nội dung phim phải cộng vào
trị giá tính thuế hàng hóa nhập khẩu. Doanh nghiệp Việt Nam không phải nộp thuế
Nhà thầu thay cho bên nước ngoài trên trị giá tiền bản quyền trả cho việc sử dụng
nội dung phim.
Bộ Tài chính thông báo để cơ quan
thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; cơ quan hải quan các tỉnh,
thành phố biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Công ty TNHH TM-DV Quảng Cáo T.N&K (trả lời văn bản số 99/CV-11 ngày 10/06/2011);
- Công ty CP phim Thiên Ngân (trả lời văn bản số 09/9-2011/PTN ngày 09/09/2011);
- Vụ PC, TCHQ, TCT;
- Lưu: VT, CST.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 15743/BTC-CST
Re: Taxable prices and
withholding tax paid on behalf of foreign suppliers
|
Hanoi, November 18, 2011
|
To: - Provincial
Departments of Taxation
- Provincial Customs Departments Pursuant to Clause
1.1.2.5 Article 14 of Circular No. 205/2010/TT-BTC dated December 15, 2010
providing guidelines for the Government's Decree No. 40/2007/NĐ-CP dated March
16, 2007 on customs valuation; Pursuant to Clause 2
Section II Part A and Clause 1 Section III Part B of Circular No.
134/2008/TT-BTC dated December 31, 2008: 1. Where a Vietnamese
enterprise signs a contract with a foreign supplier to broadcast a film within
a limited broadcasting time and for limited times, the royalties shall not be
aggregated with taxable prices of imports. On behalf of the foreign film
supplier, the Vietnamese enterprise shall pay withholding tax on the royalties. 2. Where a Vietnamese
enterprise signs a contract with a foreign distributor to broadcast a film
without limits on broadcasting time, the royalties shall be aggregated with
taxable prices of imports. The Vietnamese enterprise is not required to pay
withholding tax on the royalties on behalf of the foreign supplier. Tax authorities and
customs authorities of provinces shall comply with the above instructions. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Official dispatch 15743/BTC-CST taxable prices and withholding tax paid on behalf of foreign suppliers
Official number:
|
15743/BTC-CST
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
18/11/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official dispatch No. 15743/BTC-CST dated November 18, 2011, on taxable prices and withholding tax paid on behalf of foreign suppliers
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|