|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 1947/TCT-CS
V/v: chính sách thuế đối với Nhà thầu nước
ngoài.
|
Hà
nội, ngày 08 tháng 06 năm 2011
|
Kính
gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Tổng cục Thuế nhận được công văn của một số đơn vị nêu vướng mắc về
cách tính thuế GTGT, thuế TNDN của Nhà thầu nước ngoài.
Về vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
1. Về văn bản quy phạm pháp luật áp dụng:
Căn cứ quy định
tại Phần C Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008
của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá
nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam thì
trường hợp Bên Việt Nam ký hợp đồng với Nhà thầu nước ngoài để cung cấp hàng
hóa, cung ứng dịch vụ vào thời điểm Thông tư số 134/2008/TT-BTC có hiệu lực thi
hành thì việc xác định nghĩa vụ thuế GTGT, thuế TNDN đối với Nhà thầu nước
ngoài từ việc thực hiện hợp đồng được thực hiện theo quy định tại Thông tư số
134/2008/TT-BTC nêu trên.
2. Về cách
xác định nghĩa vụ theo quy định tại Thông tư số 134/2008/TT-BTC nêu trên:
Tại Điểm 2.1.1 Mục III Phần B Thông tư số 134/2008/TT-BTC nêu trên
quy định về doanh thu tính thuế GTGT:
a) Doanh thu
tính thuế GTGT là toàn bộ doanh thu do cung cấp dịch vụ, dịch vụ gắn với hàng
hóa thuộc đối tượng chịu thuế GTGT, chưa trừ các khoản thuế phải nộp mà Nhà thầu
nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài nhận được, kể cả các khoản chi phí do Bên
Việt Nam trả thay Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài (nếu có).
b) Xác định
doanh thu tính thuế GTGT đối với một số trường hợp cụ thể:
b1) Trường hợp
theo thoả thuận tại hợp đồng nhà thầu, hợp đồng nhà thầu phụ, doanh thu Nhà thầu
nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài nhận được không bao gồm thuế GTGT phải nộp
thì doanh thu tính thuế GTGT phải được quy đổi thành doanh thu có thuế GTGT và
được xác định theo công thức sau:
Doanh
thu tính thuế GTGT
|
=
|
Doanh
thu chưa bao gồm thuế GTGT
|
1
- Tỷ lệ % GTGT trên doanh thu x thuế suất thuế GTGT
|
Tại Điểm 3.1 Mục III Phần B Thông tư số 134/2008/TT-BTC
nêu trên quy định về doanh thu tính thuế TNDN:
a) Doanh thu
tính thuế TNDN
Doanh thu
tính thuế TNDN là toàn bộ doanh thu không bao gồm thuế GTGT, chưa trừ các khoản
thuế phải nộp (nếu có) mà Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài nhận được.
Doanh thu tính thuế TNDN được tính bao gồm cả các khoản chi phí do Bên Việt Nam
trả thay Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài (nếu có).
b) Xác định
doanh thu tính thuế TNDN đối với một số trường hợp cụ thể:
b1) Trường hợp,
theo thoả thuận tại hợp đồng nhà thầu, hợp đồng nhà thầu phụ, doanh thu Nhà thầu
nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài nhận được không bao gồm thuế TNDN phải nộp
thì doanh thu tính thuế TNDN được xác định theo công thức sau:
Doanh thu tính thuế TNDN
|
=
|
Doanh thu không bao gồm thuế TNDN
|
1 - Tỷ lệ thuế TNDN tính trên doanh thu tính thuế
|
Căn cứ các quy định
trên, trường hợp Bên Việt Nam ký hợp đồng với Nhà thầu nước ngoài (NTNN) mà giá
trị hợp đồng không bao gồm thuế TNDN, thuế GTGT thì khi thực hiện khai, khấu trừ
và nộp thuế thay cho NTNN Bên Việt Nam phải xác định doanh thu tính thuế GTGT,
thuế TNDN theo quy định nêu trên, cụ thể:
Xác định doanh thu tính
thuế TNDN theo quy định tại Điểm 3.1 Mục III Phần B Thông tư số
134/2008/TT-BTC; sau đó xác định doanh thu tính thuế GTGT (đã bao gồm thuế
TNDN) theo quy định tại Điểm 2.1.1 Mục III Phần B Thông tư số
134/2008/TT-BTC.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục
thuế các tỉnh, thành phố biết và hướng dẫn đơn vị thực hiện./.
|
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAX
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No: 1947/TCT-CS
Ref: tax policy for foreign contractors
|
Hanoi,
June 08, 2011
|
To:
Departments of Tax of central provinces and cities General Department of Tax
received some Documents from some questions on the calculation of Value Added
Tax (VAT) and enterprise income tax of foreign contractors. The General
Department has opinions on this problem as following: 1. Legal Documents: Pursuant to the regulations at
Part C of the Circular No. 134/2008/TT-BTC dated December 31, 2008 of the
Ministry of Finance guiding the performance of tax obligations applicable to
foreign organizations and individuals doing business or earning incomes in
Vietnam, Vietnam party signs contract with foreign contractors to supply goods
and services at the effect time of Circular No. 134/2008/TT-BTC, the
determination of VAT and enterprise income tax for the foreign contractor as
well as the contract implementation are under the Circular No. 134/2008/TT-BTC. 2. Way of payments on the
Circular No. 134/2008/TT-BTC, as following: At the Point 2.1.1, Section III,
Part B of the Circular No. 134/2008/TT-BTC regulating turnover for VAT
calculation: a/ Turnover for VAT calculation
is the total turnover received by a foreign contractor or subcontractor from
the provision of services or services accompanying VAT-liable goods inclusive
of payable taxes, including expenses (if any) paid by a Vietnamese party for
the foreign contractor or subcontractor. b/ Determination of turnover for
VAT calculation in some specific cases: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Turnover
for VAT calculation = VAT-exclusive
turnover 1
- The percentage of added value to turnover x VAT rate At the Point 3.1, Section III,
Part B of the Circular No. 134/2008/TT-BTC regulating turnover for enterprise
income tax (EIT) calculation: a/ Turnover for EIT calculation Turnover for EIT calculation is
the total turnover exclusive of VAT and inclusive of payable taxes (if any)
received by a foreign contractor or subcontractor. Turnover for EIT calculation
also includes expenses (if any) paid by a Vietnamese party for a foreign
contractor or subcontractor. b/ Determination of turnover for
EIT calculation in some specific cases: b1/ When, under a contractor or
subcontractor contract, the turnover received by a foreign contractor or
subcontractor is exclusive of payable EIT, turnover for EIT calculation shall
be determined according to the following formula: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 = EIT-exclusive
turnover 1
- EIT rate based on turnover for EIT calculation Pursuant to the above
regulations, in the case that Vietnamese party signs the contract with foreign
contractors when the contract value does not include EIT and VAT, Vietnamese
party has to define turnover for VAT calculation and EIT calculation due to
above regulation when declaring, crediting and paying tax for foreign
contractor, including: Defining turnover for EIT
calculation according to the regulation at the Point 3.1, Section II, Part B of
the Circular No. 1.4/2008/TT-BTC, and then defining turnover for VAT
calculation (included EIT) according to the regulation at the Point 2.1.1,
Section III, Part B of the Circular No. 134/2008/TT-BTC. The General Department of Tax
responds to Departments of Tax of provinces and cities for guiding the
implementation among units. FOR
THE GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Cao Anh Tuan ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 1947/TCT-CS of June 08, 2011, on tax policy for foreign contractors
Official number:
|
1947/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Cao Anh Tuan
|
Issued Date:
|
08/06/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1947/TCT-CS of June 08, 2011, on tax policy for foreign contractors
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|