|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1860/TCT-CS
V/v Mẫu hóa đơn GTGT.
|
Hà
Nội, ngày 01 tháng 06 năm 2011
|
Kính
gửi: Tổng công ty Hàng không Việt Nam.
Trả lời công văn
số 807/TCTHK-TCKT ngày 28/04/2011 của Tổng công ty Hàng không Việt Nam nêu vướng
mắc về mẫu hóa đơn GTGT, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Tại Điểm đ, Khoản 2, Điều 3 Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày
28/09/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn về các loại hóa đơn như sau:
“đ) Phiếu thu tiền
cước vận chuyển hàng không; chứng từ thu cước phí vận tải quốc tế; chứng từ thu
phí dịch vụ ngân hàng …, hình thức và nội dung được lập theo thông lệ quốc tế
và các quy định của pháp luật có liên quan.”
Tại Điểm b, Khoản 1, Điều 4 Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày
28/09/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn ký hiệu mẫu số hóa đơn như sau:
“Ký hiệu mẫu số
hóa đơn là thông tin thể hiện ký hiệu tên loại hóa đơn, số liên, số thứ tự mẫu
trong một loại hóa đơn (một loại hóa đơn có thể có nhiều mẫu).”
Căn cứ hướng dẫn
trên, trường hợp Tổng công ty Hàng không Việt Nam có nhu cầu sử dụng “Hóa đơn
giá trị gia tăng Phiếu thu tiền cước vận chuyển” - Mẫu 01/GTKT3/011 để xuất cho
Đại lý bán vé máy bay cho Tổng công ty Hàng không Việt Nam qua BSP (BSP là tổ
chức trung gian toàn cầu do IATA thành lập) thì Tổng công ty Hàng không Việt
Nam thực hiện thông báo phát hành hóa đơn theo quy định tại Điều
9 Thông tư số 153/2010/TT-BTC ngày 28/09/2010 của Bộ Tài chính.
Tổng cục Thuế trả
lời để Tổng công ty Hàng không Việt Nam biết.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTCT Cao Anh Tuấn (để báo cáo);
- Cục Thuế TP. Hà Nội;
- Vụ PC-BTC;
- Vụ PC-TCT (2);
- Trang Website Tổng cục Thuế;
- Lưu VT, CS (3).
|
TL.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Hữu Tân
|
THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAX
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 1860/TCT-CS
|
Hanoi, June 01, 2011
|
OFFICIAL DISPATCH ON FORMS OF VALUE ADDED TAX INVOICE To: Vietnam Airlines Corporation Answering the
Official Dispatch No. 807/TCTHK-TCKT dated April 28, 2022 of the Vietnam on
questions on forms of VAT invoice, the General Department of Tax has opinions
as following: At point (dd),
Section 2, Article 3 of the Circular No. 153/2010/TT-BTC dated September 28,
2010 of the Ministry of Finance on forms of invoice as following: “ Air freight
receipts; international freight vouchers; banking service charge vouchers, etc.
Their forms and contents comply with international practices and relevant
laws.” At point (b),
Section 1, Article 4 of the Circular No, 153/2010/TT-BTC September 28, 2010 of
the Ministry of Finance on forms of invoice as following: “Symbol of invoice
number pattern shows the sign of the name of invoice type, number of copies and
serial number of the format of a type of invoice (a type of invoice may have
different formats).” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The General
Department of Tax responds to Vietnam Airlines Corporation for full
understanding./. FOR THE GENERAL DIRECTOR
FOR MANAGER OF POLICY DEPARTMENT
DEPUTY HEAD MANAGER
Nguyen Huu Tan
Official Dispatch No. 1860/TCT-CS of June 01, 2011, on forms of value added tax invoice
Official number:
|
1860/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Nguyen Huu Tan
|
Issued Date:
|
01/06/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1860/TCT-CS of June 01, 2011, on forms of value added tax invoice
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|