|
Statistics
- Documents in English (15379)
- Official Dispatches (1333)
Popular Documents
-
Circular No. 73/2024/TT-BTC dated October 21, 2024 on prescribing rates, exemption, collection,... (1)
-
Integrated document No. 27/VBHN-VPQH dated September 16, 2024 Law on Housing (1)
-
Decree No. 134/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on policies for increasing revenues from... (1)
-
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices... (1)
-
Decision No. 1011/QD-TTg dated September 20, 2024 on promulgating list of key energy using... (1)
-
Decree No. 140/2024/ND-CP dated October 25, 2024 on the liquidation of planted forests (1)
-
Decree No. 138/2024/ND-CP dated October 24, 2024 on preparation of estimates, management... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 8404/BTC-TCT
V/v hóa đơn điện
tử
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 8 năm 2022
|
Kính
gửi: Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh.
Bộ Tài chính nhận được công văn số
1495/CTBNI-TTHT ngày 11/5/2022 của Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh về hóa đơn điện tử. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Căn cứ quy định tại khoản
2 Điều 151 Luật Quản lý thuế số 38/2019/QH14 ngày 13/6/2019 của Quốc hội
quy định hiệu lực thi hành về hóa đơn, chứng từ điện tử;
Căn cứ quy định tại khoản
1 Điều 4, Điều 8, Điều 9 và điểm c khoản 3 Điều 13 Nghị định số 123/2020/NĐ-CP
ngày 19/10/2020 của Chính phủ quy định về hóa đơn, chứng từ.
Từ 01/07/2022, thực hiện áp dụng hóa
đơn điện tử theo Nghị định số 123/2020/NĐ-CP, theo đó, hóa
đơn bán hàng điện tử là hóa đơn dành cho tổ chức, cá nhân
trong khu phi thuế quan, tổ chức, cá nhân khai, tính thuế
giá trị gia tăng theo
phương pháp trực tiếp sử dụng cho các hoạt động, trong đó,
có xuất khẩu hàng hóa, cung cấp dịch vụ ra nước ngoài. Việc lập hóa đơn điện tử đối với hàng hóa, dịch vụ xuất khẩu nhằm mục đích chuyển dữ liệu doanh thu xuất khẩu cho cơ quan thuế để thực
hiện việc quản lý.
Về trường hợp
Công ty TNHH Samsung Electronics Việt Nam (SEV) và Công ty TNHH Samsung Display
Việt Nam là doanh nghiệp chế xuất có thực
hiện xuất khẩu hàng hóa ra nước ngoài thì thống nhất với đề xuất xử lý của Cục
Thuế tỉnh Bắc Ninh tại công văn số 1495/CTBNI-TTHT ngày
11/5/2022: Từ ngày 01/7/2022, thời điểm lập hóa đơn điện tử khi doanh nghiệp chế xuất xuất khẩu sản phẩm và trường hợp xuất khẩu hàng hóa của doanh nghiệp nộp thuế GTGT theo phương pháp trực tiếp là thời điểm chuyển giao quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng hàng hóa cho người mua, không
phân biệt đã thu được tiền hay chưa
thu được tiền theo quy định tại khoản 1 Điều
9 Nghị định số 123/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020.
Bộ Tài chính có ý kiến để Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ PC, CST, TCHQ (BTC);
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố
trực thuộc TW;
- Lưu: VT, TCT (VT, CS(6)).
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Vũ Xuân Bách
|
THE
MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 8404/BTC-TCT
Re: Electronic invoices
|
Hanoi,
August 23, 2022
|
To:
Department of Taxation of Bac Ninh province Below is the response of the
Ministry of Finance to Official Dispatch No. 1495/CTBNI-TTHT dated May 11th
2022 of Department of Taxation of Bac Ninh province regarding electronic
invoices: Pursuant to Clause 2 Article 151 of
the Law on Tax Administration No. 38/2019/QH14 dated June 13th 2019
on the date of entry into force of this Law to electronic records and invoices; Pursuant to Clause 1 Article 4,
Article 8, Article 9 and Point c Clause 3 Article 13 of the Government’s Decree
No. 123/2020/NĐ-CP dated October 19th 2020 on invoices and records. From July 1st 2022,
electronic invoices shall be used in accordance with Decree No. 123/2020/NĐ-CP,
according to which electronic sales invoices are invoices used by organizations
and individuals in free trade zones, organizations and individuals that declare
and calculate VAT by employing the direct method for various activities,
including export of goods and provision of services in foreign markets. The
issuance of electronic invoices is meant to transfer data on revenue from export
to tax authorities for management. In the case of Samsung Electronics
Vietnam Co., Ltd (SEV) and Samsung Display Vietnam Co., Ltd, which are export
processing enterprises that export goods, the Ministry of Finance accepts the
proposal of Department of Taxation of Bac Ninh province in Official Dispatch
No. 1495/CTBNI-TTHT dated May 11th 2022: From July 1st
2022, when goods are exported by an export processing enterprise or by an
enterprise that pays VAT employing the direct method, the electronic invoice
shall be issued when the right to own or use the goods is transferred to the
buyer, whether the payment of the invoiced amount is made or not, according to
Clause 1 Article 9 of the Government’s Decree No. 123/2020/NĐ-CP dated October
19th 2020. For your information./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. ON
BEHALF OF MINISTER
PP DIRECTOR OF DIRECTOR OF GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR
Vu Xuan Bach
Official Dispatch No. 8404/BTC-TCT dated August 23, 2022 on Electronic invoices
Official number:
|
8404/BTC-TCT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Xuan Bach
|
Issued Date:
|
23/08/2022
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 8404/BTC-TCT dated August 23, 2022 on Electronic invoices
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|