|
Statistics
- Documents in English (15379)
- Official Dispatches (1333)
Popular Documents
-
Circular No. 73/2024/TT-BTC dated October 21, 2024 on prescribing rates, exemption, collection,... (1)
-
Integrated document No. 27/VBHN-VPQH dated September 16, 2024 Law on Housing (1)
-
Decree No. 134/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on policies for increasing revenues from... (1)
-
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices... (1)
-
Decision No. 1011/QD-TTg dated September 20, 2024 on promulgating list of key energy using... (1)
-
Decree No. 140/2024/ND-CP dated October 25, 2024 on the liquidation of planted forests (1)
-
Decree No. 138/2024/ND-CP dated October 24, 2024 on preparation of estimates, management... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 521/TCHQ-TXNK
V/v thực
hiện Nghị định số 15/2022/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 18 tháng 02 năm 2022
|
Kính gửi: Các Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Ngày 28/01/2022, Tổng cục Hải quan đã ban hành công văn số 370/TCHQ-TXNK về việc thực hiện Nghị
định số 15/2022/NĐ-CP ngày 28/1/2022 của Chính phủ
quy định chi tiết thi hành chính sách miễn, giảm thuế theo Nghị quyết số 43/2022/QH15 ngày 11/1/2022 của Quốc hội
về chính sách tài khóa, tiền tệ hỗ trợ Chương trình phục hồi và phát triển kinh
tế - xã hội.
Để đảm bảo
thực hiện đúng nội dung Nghị quyết số 43/2022/QH15, Nghị định số 15/2022/NĐ-CP
thống nhất trong toàn ngành, Tổng cục Hải quan có ý kiến như sau:
1. Việc khai thuế giá trị gia tăng (GTGT) đối với hàng hóa nhập khẩu căn cứ vào thực tế hàng hóa nhập khẩu, đối chiếu với
hàng hóa thuộc đối tượng chịu thuế GTGT và mức thuế suất thuế GTGT theo quy định
của Luật Thuế GTGT và các văn bản hướng dẫn thi hành Luật thuế GTGT.
2. Chính sách giảm thuế GTGT đối với hàng hóa nhập khẩu thực hiện theo phạm
vi hàng hóa quy định tại Nghị quyết số 43/2022/QH15 và Nghị định số 15/2022/NĐ-CP.
Đối với việc khai thuế GTGT hàng hóa nhập khẩu được giảm thuế GTGT, yêu cầu thực hiện theo đúng các quy định nêu tại điểm 1 và điểm 2 dẫn trên.
3. Danh mục hàng hóa, dịch vụ không được giảm thuế
giá trị gia tăng nêu tại Phụ lục I và Phụ lục III ban hành kèm theo Nghị định số 15/2022/NĐ-CP là các
ngành sản phẩm thuộc phạm vi loại trừ tại Nghị quyết số 43/2022/QH15.
4. Hàng hóa nhập khẩu thuộc Danh mục hàng hóa, dịch vụ
không được giảm thuế GTGT, đáp ứng tiêu chí nêu tại cột 8 “Tên sản phẩm”, cột 9 “Nội
dung” của Phụ lục 1 và phần A Phụ lục III, cột 3 “Hàng hóa" của Phần B Phụ
lục III, hàng hóa nhập khẩu chịu thuế tiêu thụ đặc biệt thuộc Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định số
15/2022/NĐ-CP thì áp dụng thuế GTGT 10%.
Trường hợp hàng hóa nhập khẩu không được nêu tại Danh
mục hàng hóa, dịch vụ không được giảm
thuế GTGT (Phụ lục I, Phụ lục II, Phụ lục III ban hành kèm theo Nghị định số
15/2022/NĐ-CP), thì áp dụng thuế GTGT 8%.
5. Trường hợp hàng hóa tại Phụ lục I và Phụ lục III
xác định mã số HS là:
a) Chương (02 chữ số), không chi tiết nhóm (04
chữ số), phân nhóm (06 chữ số) hoặc mã số (08
chữ số) thì toàn bộ mã hàng 08 chữ số thuộc chương đó áp dụng thuế GTGT 10%;
b) Chương (02 chữ số), có chi tiết đến nhóm
(04 chữ số), không chi tiết phân nhóm (06 chữ số) hoặc mã số (08 chữ số)
thì toàn bộ mã hàng 08 chữ số thuộc nhóm đó áp dụng thuế GTGT 10%;
c) Chương (02 chữ số), có chi tiết đến phân
nhóm (06 chữ số), không chi tiết mã số (08 chữ số) thì toàn bộ mà hàng 08 chữ số thuộc
phân nhóm đó áp dụng thuế GTGT 10%.
d) Chương (02 chữ số), có chi tiết đến mà HS 08
chữ số thì chi mã hàng 08 chữ số đó áp dụng thuế GTGT 10%.
Ví dụ:
Trường hợp dòng hàng có tên hàng “Plastic dạng nguyên
sinh” (cột 8), mã số HS (cột 10) là 39, có chi tiết mã số HS đến nhóm 04 chữ số, từ nhóm
39.01 đến 39.13 và mã số 3914.00.00 thì toàn bộ các mã hàng 08 chữ số thuộc
các nhóm từ 39.01 đến 39.13 và mã số 3914.00.00 áp dụng thuế GTGT 10%, các nhóm
04 chữ số còn lại của Chương 39 áp dụng thuế GTGT 8%.
Tổng cục Hải quan thông báo để các Cục Hải quan tỉnh, thành phố biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như
trên;
- Bộ trưởng Hồ Đức Phớc (để b/c);
- Lãnh đạo BTC (để
b/c);
- TCT Nguyễn Văn Cẩn (để b/c);
- Các đồng chí PTCT (để phối hợp chỉ đạo);
- Vụ CST (BTC)
(để phối hợp);
- Vụ Pháp chế (BTC) (để phối hợp);
- Tổng cục Thuế (để phối hợp);
- Các đơn vị thuộc TCHQ;
- Lưu: VT, TXNK, CNTT (03 bản).
|
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Lưu Mạnh Tưởng
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No: 521/TCHQ-TXNK
Re: Implementing Decree
No. 15/2022/ND-CP
|
Hanoi, February 18, 2022
|
To: Departments of
Customs of provinces and cities On January 28, 2022, the
General Department of Vietnam Customs promulgated Official Dispatch No.
370/TCHQ-TXNK on implementing Decree No. 15/2022/ND-CP dated January 28, 2022 of
the Government on tax exemption and reduction under Resolution No. 43/2022/QH15
dated January 11, 2022 of the National Assembly on fiscal and monetary policies
for supporting socio-economic recovery and development program. In order to correctly and
uniformly implement Resolution No. 43/2022/QH15 and Resolution No.
15/2022/ND-CP in the whole sector, the General Department of Vietnam Customs
has the following opinions: 1. The declaration of value-added tax (VAT) on imported goods
is based on the actual imported goods compared with goods subject to VAT and
VAT rates in accordance with the Law on VAT and documents guiding the
implementation of the Law on VAT. 2. The policy on VAT reduction for imported goods shall comply
with the scope of goods prescribed in Resolution No. 43/2022/QH15 and Decree
No. 15/2022/ND-CP. Declaration of VAT on
imported goods eligible for VAT reduction shall comply with regulations
prescribed in Points 1 and 2 above. 3. Goods and services ineligible for VAT reduction in the list
prescribed in Appendix I and Appendix III promulgated with Decree No.
15/2022/ND-CP are the exceptions specified in Resolution No. 43/2022/QH15. 4. If imported goods mentioned in the list of goods and
services ineligible for VAT reduction satisfy the criteria prescribed in column
8 “Tên sản phẩm” (Product Name), column 9 “Nội dung” (Content) of Appendix I
and Part A of Appendix III, column 3 “Hàng hóa” (Goods) of Part B Appendix III,
imported goods subject to excise tax of Appendix II promulgated with Decree No.
15/2022/ND-CP, 10% VAT shall apply. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. In case a commodity specified in Appendix I and Appendix
III has a HS code that: a) Indicates a chapter (2
digits), without a specific heading (4 digits) or sub-heading (6 digits) or
item (8 digits), all the 8-digit items in that chapter shall apply 10% VAT; b) Indicates a chapter (2
digits), with a specific heading (4 digits) and without a specific sub-heading
(6 digits) or item (8 digits), all the 8-digit items in that heading shall
apply 10% VAT; c) Indicates a chapter (2
digits), with a specific sub-heading (6 digits) and without a specific item (8
digits), all the 8-digit items in that sub-heading shall apply 10% VAT; d) Indicates a chapter (2
digits), with a specific HS code (8 digits), only that 8-digit item shall apply
10% VAT; Example: If a line of commodity
has "Plastic dạng nguyên sinh” (Plastic in Primary Form) as the commodity
name (column 8), HS code (column 10) is 39, with a specific HS code in the
4-digit headings, from 39.01 to 39.13, and a 3914.00.00 code, all the 8-digit
items in headings from 39.01 to 39.13 and the 3914.00.00 code shall apply 10%
VAT, the remaining 4-digit headings of Chapter 39 shall apply 8% VAT For your information and
compliance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Luu Manh Tuong
Official Dispatch No. 521/TCHQ-TXNK dated February 18, 2022 on Implementing Decree No. 15/2022/ND-CP
Official number:
|
521/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Luu Manh Tuong
|
Issued Date:
|
18/02/2022
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 521/TCHQ-TXNK dated February 18, 2022 on Implementing Decree No. 15/2022/ND-CP
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|