|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 676/TCHQ-GSQL
V/v triển khai phòng chống dịch cúm
Corona
|
Hà Nội, ngày 05 tháng 02 năm 2020
|
Kính
gửi: Cục Hải quan các tỉnh, thành phố
Tiếp theo các công văn số
571/TCHQ-TVQT ngày 30/01/2020; công văn số 587/TCHQ-GSQL ngày 31/01/2020 về việc
triển khai Chỉ thị số 01/CT-BTC về phòng chống dịch cúm Corona, Tổng cục Hải
quan yêu cầu Cục Hải quan các tỉnh, thành phố:
1. Đối với mặt hàng khẩu trang xuất
khẩu:
Căn cứ quy định tại Nghị định số
69/2018/NĐ-CP ngày 15/05/2018 của Chính phủ thì mặt hàng “khẩu trang y tế”
không thuộc Danh mục hàng hóa cấm xuất khẩu, tạm ngừng xuất khẩu, hạn chế xuất
khẩu hoặc xuất khẩu phải xin giấy phép của cơ quan chức năng. Do vậy, Cục Hải
quan các tỉnh, thành phố chỉ đạo các Chi cục Hải quan trực thuộc giải quyết thủ
tục hải quan theo đúng quy định của pháp luật.
Tuy nhiên, khi kiểm tra thông tin
khai trên tờ khai hải quan, công chức hải quan hướng dẫn người khai hải quan thực
hiện việc khai báo đơn vị tính là “Chiếc” theo quy định tại Danh mục hàng hóa
xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam ban hành kèm Thông tư số
65/2017/TT-BTC ngày 27/6/2017 của Bộ Tài chính. Trường hợp
khai báo không thống nhất thì hướng dẫn người khai hải quan thực hiện việc quy
đổi để đảm bảo thống kê hải quan.
2. Ngày 05/02/2020, Văn phòng Chính
phủ có công văn số 808/VPCP-KTTH thông báo ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính
phủ về hoạt động xuất nhập khẩu, vận chuyển hàng hóa qua biên giới, theo đó, việc
xuất nhập khẩu, vận chuyển hàng hóa qua biên giới tiếp tục thực hiện theo quy định,
Cục Hải quan các tỉnh, thành phố chỉ đạo các Chi cục Hải quan trực thuộc giải
quyết thủ tục hải quan theo quy định, trong đó, lưu ý phối hợp với các cơ quan
chức năng tại cửa khẩu giám sát chặt chẽ việc di chuyển phương tiện vận chuyển
và người điều khiển phương tiện vận chuyển chuyên chở hàng hóa (không có hành
khách) trong địa bàn hoạt động hải quan đảm bảo phòng ngừa các rủi ro có thể lây
nhiễm dịch bệnh.
3. Cục Hải quan các tỉnh biên giới
phía Bắc (Lạng Sơn, Quảng Ninh, Cao Bằng, Hà Giang, Lào Cai, Điện Biên) thành lập
các Tổ công tác hỗ trợ cho các hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa, phòng
ngừa dịch bệnh và làm đầu mối cung cấp, trao đổi thông tin với Tổng cục Hải
quan khi cần thiết. Tổ Công tác do 01 đ/c Lãnh đạo Cục làm Tổ trưởng.
Danh sách Tổ công tác gửi về Tổng cục
Hải quan (qua Cục Giám sát quản lý về Hải quan; email: [email protected]).
4. Tổ công tác tại Tổng cục Hải quan
gồm có:
- Đ/c Trần Đức Hùng, Phó Cục trưởng Cục
Giám sát quản lý về Hải quan - Tổ trưởng;
- Đ/c Đào Duy Tám - Trưởng phòng thuộc
Cục Giám sát quản lý về Hải quan - Thành viên;
- Đ/c Phạm Thị Phương Anh - Chuyên
viên thuộc Cục Giám sát quản lý về Hải quan - Thành viên.
Tổng cục Hải quan thông báo để Cục Hải
quan các tỉnh, thành phố biết, tổ chức triển khai thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TT.Vũ Thị Mai (để báo cáo);
- Lãnh đạo Tổng cục (để chỉ đạo);
- Cục CNTT&TKHQ-VPTC (để t/h);
- Lưu: VT, GSQL.
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Mai Xuân Thành
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 676/TCHQ-GSQL
Re: COVID-19 prevention and control
|
Hanoi, February
05, 2020
|
To: Customs
Departments of provinces Following the Official Dispatch No. 571/TCHQ-TVQT
dated January 30, 2020 and Official Dispatch No. 587/TCHQ-GSQL dated January
31, 2020 on implementation of Directive No. 01/CT-BTC on COVID-19 prevention
and control, the General Department of Vietnam Customs hereby requests Customs
Departments of provinces to perform the following tasks: 1. Regarding facemask exports: Pursuant to regulations in the Government’s Decree
No. 69/2018/ND-CP dated May 15, 2018, “medical facemask” is not a prohibited,
suspended or restricted from export and does not require an export permit from
the competent authority. Therefore, Customs Departments of provinces shall
direct their customs branches to carry out the customs procedures that concern
this product as per by law. However, when inspecting information from customs
declarations, customs officials shall instruct declarants to express the
quantity of facemasks as “pcs” as prescribed in Vietnam’s Nomenclature of
Exports and Imports enclosed with the Circular No. 65/2017/TT-BTC dated June
27, 2017 by the Ministry of Finance. Units other than “pcs” must be converted
into “pcs” to facilitate statistics production. 2. On February 05, 2020, the
Office of the Government issued the Official Dispatch No. 808/VPCP-KTTH on the
Prime Minister’s guidelines for export, import and cross-border freight
transport. According to this document, export, import and cross-border freight
transport shall continue as regulated; and Customs Departments of provinces
shall direct affiliated Customs Branches to carry out customs procedures as per
the law and to cooperate with competent authorities at border checkpoints in
closely monitoring operation of freight vehicles and drivers thereof in the
customs areas to prevent the risk of COVID-19 transmission. 3. Customs Departments of
provinces near the northern border (Lang Son, Quang Ninh, Cao Bang, Ha Giang,
Lao Cai and Dien Bien) shall form working groups to assist with export, import
and COVID-19 prevention and to act as points of contact of the General Department
of Vietnam Customs when necessary. Each team shall be led by the head of a
division affiliated to its Customs Department. Lists of working group members shall be sent to the
General Department of Vietnam Customs (via Customs Control and Supervision Department
at the email address [email protected]). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Mr. Tran Duc Hung - deputy
head of Customs Control and Supervision Department - group leader; - Mr. Dao Duy Tam - head of a
division of Customs Control and Supervision Department - member; - Ms. Pham Thi Phuong Anh -
expert of Customs Control and Supervision Department - member. For your reference and compliance./. PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Mai Xuan Thanh
Official Dispatch 676/TCHQ-GSQL 2020 COVID 19 prevention and control
Official number:
|
676/TCHQ-GSQL
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Mai Xuan Thanh
|
Issued Date:
|
05/02/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 676/TCHQ-GSQL dated February 05, 2020 on COVID-19 prevention and control
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|