|
Statistics
- Documents in English (15481)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ Y TẾ
CỤC Y TẾ DỰ PHÒNG
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 498/DP-DT
V/v phòng, chống dịch COVID-19 đối với người
nhập cảnh Việt Nam.
|
Hà Nội, ngày 16
tháng 5 năm 2022
|
Kính
gửi: Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Trong thời gian qua, Chính phủ
và Bộ Y tế đã ban hành các văn bản để chỉ đạo, hướng dẫn công tác phòng chống dịch
COVID-19 đối với người nhập cảnh Việt Nam (Công điện số 416/CĐ-TTg ngày 13/5/2022
của Thủ tướng Chính phủ về việc tạm dừng yêu cầu phải xét nghiệm virus
SARS-CoV-2 trước khi nhập cảnh vào Việt Nam; Công văn số 2118/BYT-DP ngày
26/4/2022 của Bộ Y tế về việc tạm dừng áp dụng khai báo y tế tại cửa khẩu đối với
COVID-19 và Công văn số 2213/BYT-DP ngày 29/4/2022 của Bộ Y tế về việc tạm dừng
áp dụng khai báo y tế nội địa). Để tiếp tục chủ động thực hiện các biện pháp
phòng chống dịch COVID-19 phù hợp với tình hình mới, bảo vệ sức khỏe người dân,
Cục Y tế dự phòng đề nghị Sở Y tế các tỉnh, thành phố chỉ đạo các cơ quan liên
quan thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 đối với người nhập cảnh
Việt Nam như sau:
1. Thực hiện nghiêm các văn bản
chỉ đạo, hướng dẫn của Chính phủ, Bộ Y tế nêu trên về công tác phòng, chống dịch
COVID-19 với người nhập cảnh đến các cơ quan, ban ngành tại cửa khẩu, người
dân, đảm bảo thực hiện các biện pháp phòng chống dịch, đồng thời tạo điều kiện
thuận lợi thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội theo đúng tinh thần của các Nghị
quyết của Chính phủ.
2. Tiếp tục duy trì các hoạt động
giám sát, phát hiện sớm và điều tra, xử lý ổ dịch COVID-19 kịp thời, đặc biệt
là các ổ dịch mới, bất thường (phạm vi, tốc độ lây lan, số mắc, tỷ lệ ca bệnh nặng,
tử vong, có biến thể mới...) có liên quan đến người nhập cảnh.
3. Chủ động cập nhật thông tin
dịch và thực hiện các hoạt động truyền thông phòng, chống dịch COVID-19 phù hợp
với tình hình dịch hiện nay. Lưu ý việc truyền thông tại cửa khẩu bằng nhiều
hình thức, ngôn ngữ phù hợp với các đối tượng khác nhau theo các loại hình cửa
khẩu cụ thể.
4. Thường xuyên kiểm tra, kịp
thời xử lý các vấn đề phát sinh hoặc báo cáo, trao đổi với Cục Y tế dự phòng để
cùng giải quyết, tháo gỡ theo thẩm quyền.
Cục Y tế dự phòng trân trọng đề
nghị quý Sở chỉ đạo, triển khai thực hiện.
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thứ trưởng Nguyễn Trường Sơn (để báo cáo);
- Cục trưởng (để báo cáo);
- Các Viện VSDT/Pasteur;
- Các TTKDYTQT, CDC tỉnh/thành phố;
- Lưu: VT, DP.
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Lương Tâm
|
MINISTRY OF HEALTH
GENERAL DEPARTMENT OF PREVENTIVE MEDICINE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 498/DP-DT
COVID-19 control for persons entering
Vietnam.
|
Hanoi, May 16,
2022
|
To: Departments
of Health of provinces and central-affiliated cities. In recent years, the Government and Ministry of
Health have promulgated documents directing COVID-19 control of people entering
Vietnam (Official Telegram No. 416/CD-TTg dated May 13, 2022 of the Prime
Minister; Official Dispatch No. 2118/BYT-DP dated April 26, 2022 of the
Ministry of Health; and Official Dispatch No. 2213/BYT-DP dated April 29, 2022
of the Ministry of Health). To further stay active in taking COVID-19 control
measures in the new normal and protect health of the general public, General Department
of Preventive Medicine hereby requests Departments of Health of provinces and
cities to direct relevant authorities to adopt COVID-19 control measures for
people entering Vietnam as follows: 1. Strictly implement the aforementioned documents
of the Government and Ministry of Health regarding COVID-19 control measures,
ensure compliance with epidemic control measures, facilitate socio-economic
development in accordance with Resolutions of the Government. 2. Continue to supervise, detect, investigate, and
deal with COVID-19 infection clusters promptly, especially new, irregular
clusters (large radius, high infection rate, high mortality rate, new strains,
etc.) related to inbound passengers. 3. Update information on the epidemic and
communicate COVID-19 control activities. Do note that communication activities
in border checkpoints should be carried out in languages appropriate to the
border checkpoints. 4. Regularly inspect and promptly take actions
against issues or report to General Department of Preventive Medicine for
cooperation. For your implementation. With gratitude./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Luong Tam
Official Dispatch No. 498/DP-DT dated May 16, 2022 on COVID-19 control for persons entering Vietnam
Official number:
|
498/DP-DT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Cục Y tế dự phòng
|
|
Signer:
|
Nguyen Luong Tam
|
Issued Date:
|
16/05/2022
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 498/DP-DT dated May 16, 2022 on COVID-19 control for persons entering Vietnam
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|