|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
ỦY
BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1490/UBND-VX
Về tiếp tục thực hiện công tác phòng,
chống dịch Covid-19 trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh
|
Thành
phố Hồ Chí Minh, ngày 23
tháng 4 năm 2020
|
Kính gửi:
|
- Thủ trưởng các Sở - ban - ngành;
- Chủ tịch Ủy ban nhân dân các quận - huyện, phường
- xã - thị trấn.
|
Thực hiện kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn
Xuân Phúc tại cuộc họp trực tuyến Thường trực Chính phủ ngày 22 tháng 4 năm
2020 về việc phòng, chống dịch Covid-19, trong đó thành phố Hồ Chí Minh được
xác định xếp vào nhóm có nguy cơ, phải tiếp tục thực hiện công tác phòng, chống
dịch Covid-19;
Căn cứ tình hình thực tế và kết quả công tác phòng,
chống dịch Covid-19 trên địa bàn thành phố, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố
- Trưởng ban Ban Chỉ đạo thành phố phòng, chống dịch Covid-19 yêu cầu tiếp tục
thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch theo chỉ đạo của Chính phủ, hướng dẫn
của ngành y tế, cụ thể như sau:
1. Những lĩnh vực tiếp tục tạm dừng hoạt động:
1.1 Cơ sở làm đẹp, phẫu thuật thẩm mỹ, spa, vật lý
trị liệu, massage, xông hơi; các tụ điểm vui chơi, giải trí, sân khấu, rạp
chiếu phim, trung tâm tiệc cưới, vũ trường, quán bar, karaoke, pub, beer club,
hát với nhau; các điểm kinh doanh trò chơi điện tử (Internet, game-online); các
trung tâm thể dục thể thao và cơ sở kinh doanh thể thao trong nhà.
1.2 Việc tiếp nhận khách mới tại các cơ sở lưu trú
kinh doanh theo mô hình Homestay, AirBnb.
1.3 Nghi lễ, hoạt động tôn giáo có tập trung từ 20
người trở lên tại cơ sở tôn giáo, tín ngưỡng, thờ tự.
1.4 Hoạt động, hội họp tập trung trên 20 người.
1.5 Tụ tập trên 20 người nơi công cộng, bên ngoài
phạm vi công sở, trường học, bệnh viện.
2. Những lĩnh vực không nêu tại Mục 1 của
văn bản này thì được phép hoạt động và phải thực hiện nghiêm theo các nội dung
quy định của Bộ tiêu chí đánh giá mức độ hoạt động an toàn trong thực hiện
phòng, chống dịch Covid-19 do cơ quan nhà nước ban hành; chịu sự quản lý, giám
sát của các cơ quan chức năng và chính quyền địa phương.
3. Cơ quan, đơn vị nhà nước tổ chức làm việc
bình thường; phải đảm bảo thực hiện nghiêm các quy định phòng, chống dịch đối
với người đến trụ sở làm việc và liên hệ công tác; tiến hành vệ sinh phòng họp,
khử khuẩn các bề mặt, các đồ vật tiếp xúc với người dự họp sau mỗi cuộc họp.
Đẩy mạnh giải quyết các thủ tục hành chính qua mạng, qua hệ thống bưu điện; ứng
dụng hệ thống công nghệ thông tin để họp trực tuyến và trao đổi công việc.
4. Tiếp tục thực hiện nghiêm việc đeo khẩu
trang tại nơi công cộng và nơi làm việc. Đảm bảo giữ khoảng cách tiếp xúc tối
thiểu là 2 mét giữa người với người tại các địa điểm công cộng. Người dân hạn
chế ra khỏi nhà nếu không thật sự cần thiết.
5. Thời gian bắt đầu áp dụng từ ngày
23 tháng 4 năm 2020 cho đến khi có chỉ đạo, hướng dẫn mới.
Yêu cầu Thủ trưởng các sở - ban - ngành, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân các quận - huyện, phường - xã - thị trấn khẩn trương triển khai
thực hiện các nội dung nêu trên và chịu trách nhiệm trước Chủ tịch Ủy ban nhân
dân thành phố nếu để xảy ra các trường hợp không chấp hành nghiêm các chỉ đạo
trên./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ; để báo cáo)
- Thường trực Thành ủy; (để báo cáo)
- Thường trực HĐND.TP; (để báo cáo)
- TTUB: CT, các PCT;
- VPUB: CPVT;
- Phòng VX, TH;
- Lưu: VT, (VX-VN).
|
KT.
CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH
Lê Thanh Liêm
|
THE
PEOPLE’S COMMITTEE
OF HO CHI MINH CITY
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1490/UBND-VX
Re: Continued implementation of COVID-19
prevention and control measures in Ho Chi Minh City
|
Ho
Chi Minh City, April 23, 2020
|
To: - Heads of Departments and agencies;
- Presidents of the People’s Committees of districts and communes According to Prime Minister Nguyen Xuan Phuc’s
conclusion at the online meeting of the Government on April 22, 2020 on
Covid-19 prevention and control, Ho Chi Minh City is one of the medium-risk
provinces/cities and have to maintain implementation of Covid-19 prevention and
control measures; In consideration of the current situation and
effectiveness of Covid-19 prevention and control measures in the city, the
President of the People’s Committee of Ho Chi Minh City cum chief of Covid-19
Prevention and Control Committee of Ho Chi Minh City hereby requests that
implementation of epidemic prevention and control be continued in accordance
with directives of the Government and instructions of health authorities. To be
specific: 1. The following types of business and
activities are still suspended: 1.1. Beauty salons, plastic surgery clinics, spas,
physiotherapy clinics, massage and sauna; entertainment centers, theaters,
cinemas, wedding centers, dance halls, bars, karaoke bars, pubs, beer clubs,
sing-along clubs; video game centers (Internet cafes, online game centers);
sports centers and indoor gyms. 1.2. Receiving guests at home stays or through AirBnb. 1.3. Any religious ritual or activity that involves
20 or more people at a religious establishment. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1.5. Any group of more than 20 in public places,
offices, schools and hospitals. 2. Businesses and activities that are not
mentioned in (1) are allowed, provided the criteria for safety amid Covid-19
pandemic promulgated by regulatory authorities are satisfied, and they are kept
under supervision by competent authorities and local authorities. 3. State agencies and units shall operate
normally; visitors thereto shall strictly comply with regulations on epidemic
prevention and control; clean meeting rooms; disinfect surfaces and objects
that are touched by participants after every meeting. Promote completion of
administrative procedures online and by post; apply information technology to
holding online meetings and discussions. 4. Wearing face masks shall continue to be
mandatory in public places and workplaces. Maintain a minimum distance of 2
meters between two people in public places. The people are advised to avoid
going outside unless strictly necessary. 5. This document is effective from April
23, 2020 until further notice. Heads of Departments and agencies, Presidents of
the People’s Committees of districts and communes shall implement this document
and take responsibility to the President of the People’s Committee of Ho Chi
Minh City for violations of the regulations therein./. PP
PRESIDENT
DEPUTY PRESIDENT
Le Thanh Liem ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch 1490/UBND-VX 2020 implementation of COVID-19 prevention Ho Chi Minh
Official number:
|
1490/UBND-VX
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Ho Chi Minh City
|
|
Signer:
|
Le Thanh Liem
|
Issued Date:
|
23/04/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1490/UBND-VX dated April 23, 2020 on Continued implementation of COVID-19 prevention and control measures in Ho Chi Minh City
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|