|
Statistics
- Documents in English (15481)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ Y TẾ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 922/BYT-MT
V/v tăng cường quản
lý chất thải đối với các trường hợp mắc COVID-19 quản lý tại nhà
|
Hà Nội, ngày 27 tháng 02 năm 2022
|
Kính gửi:
|
- Bộ Tài nguyên và Môi trường;
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Hiện nay, tình hình dịch COVID-19
đang diễn biến phức tạp tại các địa phương trên toàn quốc; số trường hợp mắc
COVID-19 tăng cao đặc biệt trong thời gian từ sau Tết Nguyên Đán Nhâm Dần; phần
lớn số ca mắc thường không có triệu chứng lâm sàng hoặc có triệu chứng nhẹ nên
được thực hiện việc quản lý, cách ly, theo dõi tại nhà, nơi lưu trú (sau đây gọi
tắt là F0 quản lý tại nhà); Để tăng cường quản lý chất thải phát sinh từ các
trường hợp F0 đang quản lý tại nhà, Bộ Y tế đề nghị Bộ Tài nguyên và Môi trường,
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo triển khai các nội dung sau:
1. Bộ Tài nguyên và Môi trường
- Chủ trì, phối hợp chỉ đạo, hướng dẫn
các đơn vị, địa phương triển khai các giải pháp tăng cường vận chuyển, xử lý chất
thải trong phòng, chống dịch COVID-19 đảm bảo kịp thời và an toàn phòng, chống
dịch COVID-19.
- Phối hợp Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh
kiểm tra việc vận chuyển, xử lý chất thải trong phòng, chống dịch COVID-19 theo
thẩm quyền; xử lý nghiêm những trường hợp vi phạm.
2. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo
các cấp, các ngành và đơn vị liên quan tại địa phương thực hiện quản lý chất thải
phát sinh đối với các trường hợp F0 đang quản lý tại nhà như sau:
2.1. Xây dựng phương án thu gom, vận
chuyển, xử lý chất thải phát sinh đối với các trường hợp F0 đang quản lý tại
nhà trên địa bàn.
2.2. Hướng dẫn việc phân loại chất
thải
- Chất thải sinh hoạt phát sinh từ
phòng cách ly của người F0 đang được quản lý tại nhà (bao gồm cả đồ vải, quần
áo thải bỏ) và khẩu trang, trang phục phòng hộ cá nhân của người chăm sóc khi
tiếp xúc với F0 thải bỏ được coi là chất thải lây nhiễm và phải được bỏ vào túi
hoặc thùng có lót túi, bên ngoài túi, thùng đựng chất thải có chữ “CHẤT THẢI CÓ NGUY CƠ CHỨA SARS-CoV-2”.
- Các loại chất thải sinh hoạt phát
sinh từ các khu vực khác của nhà có người F0: thực hiện phân loại theo hướng dẫn
của địa phương để đưa đi xử lý theo quy định.
2.3. Tổ chức thu gom, vận chuyển, xử
lý chất thải
Bố trí người thu gom các túi, thùng
đựng chất thải lây nhiễm của các trường hợp F0 được quản lý tại nhà để đưa đến
nơi lưu giữ, chuyển giao cho đơn vị có chức năng phù hợp do địa phương lựa chọn
để xử lý theo quy định. Trong quá trình thu gom, túi đựng chất thải phải được
buộc kín miệng túi, thùng đựng chất thải phải đậy nắp kín, đảm bảo không bị
rơi, rò rỉ chất thải làm phát tán mầm bệnh ra bên ngoài.
2.4. Thường xuyên kiểm tra, giám sát
việc thu gom, vận chuyển, xử lý chất thải trong phòng, chống dịch COVID-19.
Bộ Y tế kính đề nghị Bộ Tài nguyên
và Môi trường, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố khẩn trương chỉ đạo triển
khai thực hiện, đảm bảo an toàn phòng, chống dịch COVID-19.
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTTg. Vũ Đức Đam (để báo cáo);
- Đ/c Bộ trưởng (để báo cáo);
- Các Đ/c Thứ trưởng;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Y tế;
- Sở Y tế, Sở TNMT các tỉnh, TP;
- Trung tâm kiểm soát bệnh tật các tỉnh, thành phố;
- Lưu: VT, MT.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Trường Sơn
|
To: - Ministry of Natural
Resources and Environment;
- People’s Committees of provinces or central-affiliated cities. The COVID-19 pandemic has
been progressing unpredictably nationwide; we see a spike in COVID-19 cases
especially after Lunar New Year celebrations; the majority of cases usually
have no clinical symptoms or have mild symptoms that should be followed up,
isolated, and monitored at home or accommodation (hereafter referred to as
home-based F0 individuals); for strengthened management of waste disposal from
home-based F0 individuals, the Ministry of Health requests the Ministry of
Natural Resources and Investment and People’s Committees of provinces to
initiate the following: 1. The
Ministry of Natural Resources and Investment - Take charge and cooperate
in directing and guiding units and provinces to roll out strengthened measures
for transporting and disposing of wastes in a timely and safe manner for
prevention and control of COVID-19. - Cooperate with the
People’ Committees of provinces in inspecting the transportation and disposal
of wastes for prevention and control of COVID-19 within their competence; take
strict actions against any violation. 2. The
People’ Committees of provinces shall direct relevant agencies and units in
provinces to manage the waste disposal from home-based F0 individuals as
follows: 2.1. Formualte a plan for
collection, transport, and disposal of wastes from home-based F0 individuals in
the province. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Domestic waste
discharged from the isolation room of the home-based F0 individual (including
disposed fabrics and clothing) and disposed masks, personal protection
equipment of the caregiver when in contact with F0 individuals shall be
considered infectious waste and must be put in a bag or a trash can with liner;
the bag or trash can must bear the word “CHẤT THẢI CÓ NGUY CƠ CHỨA SARS-CoV-2”
(POTENTIAL SAR-COV-2 WASTE) outside. - All kinds of domestic
waste discharged from other areas of the house where the F0 individual lives: shall
be sorted out in accordance with the local government for further disposal as
prescribed. 2.3. Collection,
transport and disposal of waste Assign people to collect
infectious waste bags and trash can from home-based F0 individuals to transport
to the storage areas and deliver to the unit in charge designated by the local
government for further disposal as prescribed. During the collection process,
the mouth of the waste bag shall be sealed, the trash can must be covered with
a closed lid, ensuring that no waste falls down or leaks that spreads pathogens
to the outside. 2.4. Regularly inspect
and supervise the collection, transport and disposal of waste in prevention and
control of COVID-19. The Ministry of Health
requests the Ministry of Natural Resources and Environment, People’s Committees
of provinces and cities to implement this document for prevention and control
of COVID-19. Yours sincerely./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 922/BYT-MT dated February 27, 2022 on strengthening management of waste disposal from home-based F0 individuals
Official number:
|
922/BYT-MT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Health
|
|
Signer:
|
Nguyen Truong Son
|
Issued Date:
|
27/02/2022
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 922/BYT-MT dated February 27, 2022 on strengthening management of waste disposal from home-based F0 individuals
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|