|
Statistics
- Documents in English (15489)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
Kính gửi:
|
- Các Bộ: Tài chính, Y tế, Quốc phòng, Công an,
Ngoại giao;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Xét đề nghị của Bộ Tài chính tại văn bản số
9398/BTC-HCSN ngày 05 tháng 8 năm 2020, ý kiến của các Bộ, Cơ quan: Tư pháp tại
văn bản số 2477/BTP-PLDSKT ngày 13 tháng 7 năm 2020; Ngoại giao tại văn bản số
2284/BNG-LS ngày 08 tháng 7 năm 2020; Công an tại văn bản số 2254/BCA-ANKT ngày
01 tháng 7 năm 2020; Y tế tại văn bản số 3882/BYT-KHTC ngày 21 tháng 7 năm
2020; Quốc phòng tại văn bản số 2319/BQP-TC ngày 01 tháng 7 năm 2020; Ban Thường
trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tại văn bản số 1173/MTTW-BTT
ngày 20 tháng 7 năm 2020 về chi phí phòng, chống dịch COVID-19 và đề xuất việc
thu phí cách ly, chi phí điều trị, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc có ý kiến
như sau:
1. Đồng ý với đề xuất của Bộ Tài chính về chi phí
cách ly, chi phí điều trị COVID-19 tại văn bản số 9398/BTC-HCSN ngày 05 tháng 8
năm 2020, cụ thể:
a) Về chi phí cách ly tập trung:
- Đối với các trường hợp thực hiện cách ly tại các
doanh trại quân đội, các trường của quân đội: Tiếp tục thực hiện chế độ đối với
người bị áp dụng biện pháp cách ly tập trung theo Nghị quyết số 37/NQ-CP ngày
29 tháng 3 năm 2020 của Chính phủ về một số chế độ đặc thù trong phòng, chống dịch
COVID-19. Kinh phí thực hiện do ngân sách nhà nước bảo đảm và hỗ trợ một phần từ
nguồn kinh phí do Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tiếp nhận ủng hộ
cho phòng, chống dịch COVID-19.
- Đối với các trường hợp nhập cảnh vào Việt Nam và bị
áp dụng biện pháp cách ly tập trung có nhu cầu thực hiện cách ly tại khách sạn,
resort, cơ sở khác được chọn làm nơi cách ly tập trung: Cá nhân tự chi trả các
chi phí về ăn, ở, sinh hoạt trong những ngày cách ly cho khách sạn, resort, cơ
sở khác theo mức giá do khách sạn, resort, cơ sở khác quy định; đồng thời, phải
chấp hành việc chỉ định xét nghiệm theo yêu cầu chuyên môn của cơ quan y tế và
tự chi trả chi phí xét nghiệm cho cơ sở y tế theo mức giá dịch vụ y tế hiện
hành. Ngân sách nhà nước chi trả các chi phí gồm: khử trùng, diệt khuẩn, hỗ trợ
cho lực lượng làm công tác bảo vệ, bảo đảm an ninh, trật tự và chi phí khác
theo quy định của pháp luật tại khách sạn, resort, cơ sở khác được chọn làm nơi
cách ly tập trung.
b) Về chi phí khám, điều trị bệnh COVID-19: Tiếp tục
do ngân sách nhà nước bảo đảm theo quy định tại khoản 2 Điều 48
Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm.
c) Về chi phí khám, điều trị bệnh khác trong thời
gian cách ly y tế tập trung: Tiếp tục thực hiện theo quy định tại Nghị quyết số
37/NQ-CP ngày 29 tháng 3 năm 2020 của Chính phủ, cụ thể: (i) Đối với người có
thẻ bảo hiểm y tế, Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán phần chi phí khám, điều trị
trong phạm vi được hưởng bảo hiểm y tế như trường hợp đi khám, chữa bệnh đúng
tuyến; ngân sách nhà nước chi trả chi phí đồng chi trả của người bệnh và các
chi phí ngoài phạm vi hưởng bảo hiểm y tế; (ii) Đối với người không có thẻ bảo
hiểm y tế: người Việt Nam do ngân hàng nhà nước chi trả; người nước ngoài tự
chi trả chi phí khám, điều trị.
2. Giao Bộ Quốc phòng tiếp tục chuẩn bị các cơ sở
cách ly tập trung, bố trí các doanh trại quân đội, các trường của quân đội và
cơ sở phù hợp làm nơi cách ly tập trung với người nhập cảnh theo chỉ đạo của Thủ
tướng Chính phủ tại Thông báo số 203/TB-VPCP ngày 10 tháng 6 năm 2020 của Văn
phòng Chính phủ.
3. Giao Bộ Công an thực hiện công tác quản lý người
nước ngoài và phối hợp với các cơ quan liên quan trong thực hiện cách ly công
dân nước ngoài và Việt Nam nhập cảnh vào Việt Nam theo quy định.
4. Giao Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương rà soát các khách sạn, resort, cơ sở khác phù hợp làm nơi cách
ly tập trung đối với người nhập cảnh (ngoài các cơ sở do quân đội đã bố trí) để
đáp ứng nhu cầu đa dạng của người nhập cảnh.
5. Giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ
quan liên quan trình Chính phủ:
a) Sửa đổi, bổ sung Nghị định số 101/2010/NĐ-CP
ngày 30 tháng 9 năm 2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của
Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm và áp dụng biện pháp cách ly y tế, cưỡng chế
cách ly y tế và chống dịch đặc thù trong thời gian có dịch theo hướng thu hẹp
phạm vi chi phí phát sinh trong cách ly và điều trị người nước ngoài hiện đang
cư trú; người nước ngoài nhập cảnh vào Việt Nam phải chấp hành việc cách ly tập
trung theo chỉ định của cơ quan y tế và tự chi trả các chi phí về ăn, ở, sinh
hoạt trong những ngày cách ly tập trung.
b) Trình Quốc hội sửa đổi, bổ sung Luật Phòng, chống
bệnh truyền nhiễm cho phù hợp với tình hình mới.
6. Việc phân bổ, quản lý, sử dụng, quyết toán kinh
phí phòng, chống dịch COVID-19 bảo đảm công khai, minh bạch, đúng quy định,
đúng mục đích, đúng đối tượng, tiết kiệm, hiệu quả.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, Cơ quan biết,
thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TTg, PTTg Vũ Đức Đam (để b/c);
- Ủy ban Trung ương MTTQVN;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, các Vụ: KGVX, QHĐP, TKBT, TH;
- Lưu: VT, KTTH (3).
|
KT. BỘ TRƯỞNG,
CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Mai Thị Thu Vân
|
OFFICE OF THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 7038/VPCP-KTTH
Re: COVID-19 quarantine and treatment costs
|
Hanoi, August 24,
2020
|
To: - Ministry of Finance, Ministry of Health,
Ministry of National Defense, Ministry of Public Security and Ministry of
Foreign Affairs;
- People’s Committees of provinces and central-affiliated cities. Considering the request of the Ministry of Finance
in document No. 9398/BTC-HCSN dated August 05, 2020, opinions of the Ministry
of Justice in document No. 2477/BTP-PLDSKT dated July 13, 2020; Ministry of
Foreign Affairs in document No. 2284/BNG-LS dated July 08, 2020; Ministry of
Public Security in document No. 2254/BCA-ANKT dated July 01, 2020; Ministry of
Health in document No. 3882/BYT-KHTC dated July 21, 2020, Ministry of National
Defense in document No. 2319/BQP-TC dated July 01, 2020; and standing body of
the Central Committee of Vietnam Fatherland Front in document No. 1173/MTTW-BTT
dated July 20, 2020 concerning COVID-19 prevention and control costs and
proposal for collection of quarantine and treatment costs, the Prime Minister
gives his opinions hereunder: 1. The proposal concerning COVID-19 quarantine and
treatment costs from the Ministry of Finance in document No. 9398/BTC-HCSN
dated August 05, 2020 is approved. To be specific: a) Regarding centralized quarantine costs: - For quarantine in barracks and military schools:
continue to offer the benefits for persons placed under centralized quarantine
mentioned in the Government’s Resolution No. 37/NQ-CP dated March 29, 2020 on
some specific benefits for COVID-19 prevention and control. These benefits
shall be covered by state budget and partially covered by the financial support
for COVID-19 prevention and control received by the Central Committee of
Vietnam Fatherland Front. - For entrants undergoing quarantine in hotels,
resorts and other quarantine facilities: these individuals shall pay for their
own meals, lodgings and living expenses while undergoing quarantine in hotels,
resorts and other quarantine facilities at rates decided by these hotels,
resorts and other quarantine facilities; and, concurrently, take tests at the
request of health authorities and pay testing costs to healthcare
establishments at existing medical fee rates. State budget shall cover
disinfection cost, assistance for security forces and other costs according to
regulations of law in hotels, resorts and other quarantine facilities. b) Regarding COVID-19 examination and treatment
costs: these costs shall continue to be covered by state budget in compliance
with regulations in Clause 2 Article 48 of the Law on Prevention and Control of
Infectious Diseases. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of National Defense shall continue
to prepare quarantine facilities, barracks, military schools and other suitable
facilities to accommodate quarantined entrants according to directions of the
Prime Minister in Notification No. 203/TB-VPCP dated June 10, 2020 by the
Office of the Government. 3. The Ministry of Public Security shall manage
foreigners and cooperate with relevant regulatory bodies in placing foreign
citizens and Vietnamese citizens entering Vietnam under quarantine according to
regulations. 4. People’s Committees of provinces and
central-affiliated cities shall review hotels, resorts and other suitable
facilities where entrants may be quarantined (besides facilities prepared by
the army) to meet diverse needs of entrants. 5. The Ministry of Health shall take charge and
cooperate with relevant Ministries and regulatory bodies in proposing the
following to the Government: a) Amendments to the Government’s Decree No.
101/2010/ND-CP dated September 30, 2010 on guidelines for Law on Medical
Examination and Treatment in terms of implementation of isolation measures,
enforced isolation measures and specific anti-epidemic measures during epidemic
period, which shall limit costs arising from quarantine and treatment of
foreigners currently residing in Vietnam and stipulate that foreign entrants
must undergo centralized quarantine as indicated by health authorities and pay
for their own meals, lodgings and living expenses while undergoing centralized
quarantine. b) Propose amendments to the Law on Prevention and
Control of Infectious Diseases appropriate to the new situation to the National
Assembly. 6. Distribution, management, use and settlement of
funding for COVID-19 prevention and control shall be distributed, managed, used
and settled in a transparent, economical and effective manner, in accordance
with regulations and for the intended purposes and entities. For your reference and compliance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P. MINISTER,
CHAIRMAN OF OFFICE OF THE GOVERNMENT
DEPUTY CHAIRWOMAN
Mai Thi Thu Van
Official Dispatch No. 7038/VPCP-KTTH dated August 24, 2020 on COVID-19 quarantine and treatment costs
Official number:
|
7038/VPCP-KTTH
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Office of Government
|
|
Signer:
|
Mai Thi Thu Van
|
Issued Date:
|
24/08/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 7038/VPCP-KTTH dated August 24, 2020 on COVID-19 quarantine and treatment costs
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|