|
Statistics
- Documents in English (15482)
- Official Dispatches (1344)
|
ỦY
BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2850/UBND-VX
Về việc điều chỉnh, bổ sung một
số nội dung tăng cường kiểm soát các nhóm đối tượng được phép lưu thông trong
thời gian thực hiện giãn cách xã hội
|
Thành
phố Hồ Chí Minh, ngày 23 tháng 8 năm 2021
|
Kính
gửi:
|
- Thủ trưởng các Sở, ban, ngành;
- Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Thủ Đức và các quận, huyện;
- Các doanh nghiệp nhà nước thuộc Thành phố.
|
Ngày 21 tháng 8 năm 2021, Ủy ban nhân
dân Thành phố đã ban hành Công văn số 2800/UBND-VX điều chỉnh, bổ sung một số nội
dung tại Công văn số 2796/UBND-VX ngày 21 tháng 8 năm 2021 về việc tăng cường
kiểm soát các nhóm đối tượng được phép lưu thông trong thời gian thực hiện giãn
cách xã hội;
Căn cứ tình hình triển khai thực tế
ngày 23 tháng 8 năm 2021, Ủy ban nhân dân Thành phố tiếp tục có ý kiến chỉ đạo
một số nội dung như sau:
1. Các nhóm đối tượng được phép ra đường vẫn áp dụng
theo 17 nhóm đã quy định tại phụ lục đính kèm Công văn số 2800/UBND-VX ngày 22
tháng 8 năm 2021, trong đó điều chỉnh như sau:
a) Các lực lượng được ưu tiên và
không yêu cầu có giấy đi đường khi qua chốt gồm:
- Lực lượng cán bộ, nhân viên ngành y
tế có thẻ ngành y tế hoặc giấy đi đường do Sở Y tế, Thủ trưởng các cơ sở y tế
được thành lập theo quy định pháp luật.
- Người dân đi tiêm vắc xin có tin nhắn
báo lịch tiêm hoặc giấy báo mời tiêm và kèm giấy chứng minh nhân dân hoặc căn
cước công dân để trình cho chốt kiểm soát.
- Nhân viên hệ thống phân phối (siêu
thị, cửa hàng tiện lợi, cửa hàng cung cấp lương thực thực phẩm) có thẻ nhân
viên và giấy xác nhận công tác của đơn vị; chỉ áp dụng cho đến khi có giấy đi
đường do Công an Thành phố cấp.
b) Bổ sung thêm nhóm đối tượng sau:
- Các trường Cao đẳng, Trung cấp nghề
nghiệp (mỗi trường 10 giấy); giao Sở Lao động - Thương binh và Xã hội tổng hợp
danh sách và báo số lượng về Công an Thành phố (Mã 1A).
- Nhân viên giao hàng bằng phương tiện
vận tải của đơn vị cung ứng lương thực, thực phẩm, suất ăn thuộc các đơn vị,
doanh nghiệp đang thực hiện sản xuất theo phương thức “3 tại chỗ”, “1 cung đường
2 điểm đến” trong khu chế xuất, khu công nghiệp; giao Ban Quản lý các Khu chế
xuất và công nghiệp tổng hợp danh sách và báo số lượng về Công an Thành phố (Mã
12).
c) Đối với các phương tiện vận tải
hàng hóa (bao gồm tài xế và 01 phụ xế) đã được ngành Giao thông vận tải cấp thẻ
QR code, không tiến hành kiểm tra thẻ đi đường cá nhân.
2. Công
an Thành phố là đơn vị in và ký cấp giấy (hoặc ủy quyền cho PC08, Công an địa
phương các cấp ký) cho toàn bộ các nhóm đối tượng trên; đề nghị các sở, ngành,
quận, huyện và các đơn vị có liên quan cung cấp số lượng và danh sách về Công
an Thành phố (đồng chí Nguyền Viết Dũng, số điện thoại 038.7.727.777, hộp thư
điện tử: [email protected]) trước 21 giờ 00 ngày 23 tháng 8 năm 2021.
Khi chưa có giấy đi đường nêu trên của
Công an Thành phố thì vẫn áp dụng các loại giấy đi đường đã quy định tại Công
văn số 2800/UBND-VX và Công văn số 2796/UBND-VX cùng ngày 21 tháng 8 năm 2021 của
Ủy ban nhân dân Thành phố cho đến 00 giờ ngày 25 tháng 8 năm 2021.
3. Về việc
trang bị và phân bổ áo nhận diện cho cơ quan, đơn vị có liên quan, thực hiện
như sau:
3.1 Đối với cấp thành phố:
- Giao Sở Công Thương, Bộ Tư lệnh
Thành phố chuẩn bị số lượng áo nhận diện theo chỉ đạo của Ủy ban nhân dân Thành
phố tại Công văn số 2796/UBND-VX ngày 21 tháng 8 năm 2021.
- Giao Sở Nội vụ chịu trách nhiệm
phân bổ cho các cơ quan khối Đảng, Đoàn thể, các Sở, ban, ngành Thành phố và
các Ban quản lý trực thuộc Ủy ban nhân dân Thành phố; Giao các Sở, ban, ngành
Thành phố chịu trách nhiệm phân bổ cho các đơn vị trực thuộc.
3.2 Đối với cấp huyện:
Ủy ban nhân dân Thành phố Thủ Đức, Ủy
ban nhân dân các quận, huyện chịu trách nhiệm trang bị và phân bổ cho cán bộ,
công chức, viên chức, người lao động cho các cơ quan, đơn vị trực thuộc; bao gồm
cả khối Đảng, Đoàn thể cấp huyện.
4. Trong
quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc liên quan đến việc cấp giấy đi
đường đề nghị liên hệ các đầu mối sau để được giải quyết:
- Đồng chí Nguyễn Đình Dương - Trưởng
phòng PC08, số điện thoại: 090.3.938.393;
- Đồng chí Lê Mạnh Hà - Phó Trưởng
phòng Tham mưu, Công an Thành phố, số điện thoại: 091.8.312.259./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ; (để
báo cáo)
- Ban Chỉ đạo Quốc gia về phòng,
chống dịch COVID-19; (để báo cáo)
- Bộ Công an; (để báo cáo)
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chính phủ;
- Ủy ban TW MTTQVN;
- TTTU; TT HĐND TP;
- TTUB: CT, các PCT;
- Văn phòng Thành ủy;
- Trung tâm Báo chí;
- VPUB: CVP, các PCVP;
- Phòng VX, TH;
- Lưu: VT,(VX-VN).
|
KT.
CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH
Lê Hòa Bình
|
THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 2850/UBND-VX
Revisions to regulations
on permitted road users during social distancing
|
Ho Chi Minh City,
August 23, 2021
|
To: - Heads of Departments
and agencies;
- Presidents of the People’s Committees of Thu Duc City and districts;
- State-owned enterprises in Ho Chi Minh City. On August 21, 2021, the
People’s Committee of Ho Chi Minh City issued Official Dispatch No.
2800/UBND-VX on revisions to Official Dispatch No. 2796/UBND-VX dated August
21, 2021 on strengthening of control of permitted road users during social
distancing; In consideration of
actual implementation on August 23, 2021, the People’s Committee of Ho Chi Minh
City has made the following revisions: 1. 17 groups of permitted road users in the Appendix of
Official Dispatch No. 2800/UBND-VX are still applied with the following
revisions: a) The following forces
will be given priority and not required to have road use permits to go through
road checkpoints: - Health officials and
health workers having health sector cards or road use permits issued by the
Department of Health or heads of health facilities established in accordance
with law. - People who go to get
vaccinated and have vaccination notification messages or vaccination
invitations and ID cards at road checkpoints. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Additional permitted
road users: - Colleges, trade schools
(10 permits per school); The list of these schools (code 1A) shall be compiled
and sent by Department of Labor, War Invalids and Social Affairs to Ho Chi Minh
City Police Department. - Shippers of food
suppliers and catering service providers of units and enterprises implementing
“three-on-spot” or “one route, two destinations” plans in export processing
zones and industrial zones; The list of shippers (code 12) shall be compiled
and sent by management boards of export processing zones and industrial zones
to Ho Chi Minh City Police Department. c) Operators of goods
transport vehicles (including the driver and 01 co-driver) who have been issued
with QR codes by transport authorities shall not be required to present their
road use permits. 2. Road use permits shall be printed and issued by Ho Chi
Minh City Police Department (or PC08, local police departments under
authorization) to the aforementioned entities; Departments, agencies, district
governments and relevant units shall send lists and quantities of eligible
permit holders to Ho Chi Minh City Police Department (Mr. Nguyen Viet Dung,
Tel: 038.7.727.777, email: [email protected]) before 21:00 of August
23, 2021. Before the aforementioned
road use permits are available, the previous road use permits prescribed in
Official Dispatch No. 2800/UBND-VX and Official Dispatch No. 2796/UBND-VX of
the People’s Committee of Ho Chi Minh City are still valid until 0:00 of August
25, 2021. 3. Provision and distribution of identification shirts for
relevant agencies and units: 3.1 At city level: - Department of Industry
and Trade and Military Headquarters of the City shall prepare the quantity of
identification shirts as instructed by the People’s Committee of Ho Chi Minh
City in Official Dispatch No. 2796/UBND-VX. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3.2 At district level: The People’s Committees
of Thu Duc City and districts shall provide identification shirts for officials
and public employees and employees affiliated agencies and units, including
district-level Communist Party and Youth Union units. 4. In case of difficulties relevant to issuance of road use
permits, please contact: - Mr. Nguyen Dinh Duong –
Chief of PC08, Tel: 090.3.938.393; - Mr. Le Manh Ha – Deputy
Chief of Advisory Department - Ho Chi Minh City Police Department, Tel:
091.8.312.259./. PP PRESIDENT
DEPUTY PRESIDENT
Le Hoa Binh ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch 2850/UBND-VX 2021 revisions to permitted road users during social distancing
Official number:
|
2850/UBND-VX
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Ho Chi Minh City
|
|
Signer:
|
Le Hoa Binh
|
Issued Date:
|
23/08/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 2850/UBND-VX dated August 23, 2021 on revisions to regulations on permitted road users during social distancing
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|