|
Statistics
- Documents in English (15489)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 7234/BGTVT-CYT
V/v: Tăng cường các
biện pháp phòng chống dịch COVID-19 trên các phương tiện vận tải hành khách.
|
Hà Nội,
ngày 26 tháng 7 năm 2020
|
Kính gửi:
|
- Tổng cục Đường bộ Việt Nam;
- Các Cục: Hàng không Việt Nam, Đường sắt Việt Nam, Hàng hải Việt Nam, Đường
thủy nội địa Việt Nam;
- Sở GTVT các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Sở Giao thông và xây dựng Lào Cai;
- Trung tâm Công nghệ thông tin;
- Báo Giao thông;
- Tạp chí GTVT.
|
Thực hiện kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc
tại cuộc họp Thường trực Chính phủ ngày 25/7/2020 về phòng, chống dịch COVID-19
(Thông báo số 253/TB-VPCP ngày 25/7/2020 của Văn phòng Chính phủ) và Công văn số
3961/CV-BCĐ ngày 25/7/2020 của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch Covid-19
về việc tăng cường công tác phòng chống dịch COVID-19; Để đảm bảo các hoạt động
giao thông vận tải được an toàn, hạn chế thấp nhất nguy cơ lây nhiễm dịch bệnh
COVID-19 cho người điều khiển, tiếp viên, nhân viên phục vụ và hành khách khi
tham gia giao thông trên phương tiện vận tải hành khách (xe buýt, taxi, xe chở
khách, tàu hỏa, tàu bay, tàu thủy...), Bộ Giao thông vận tải (GTVT) yêu cầu các
cơ quan, đơn vị khẩn trương thực hiện một số nhiệm vụ, cụ thể như sau:
1. Tiếp tục quán triệt các quan điểm, nguyên tắc, phương
châm và thực hiện nghiêm biện pháp phòng chống dịch trong tình hình mới đã được
Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo tại Chỉ thị số 19/CT-TTg ngày 24 tháng 4 năm 2020,
tuyệt đối không chủ quan, mất cảnh giác.
2. Thực hiện nghiêm các biện pháp bảo đảm an toàn, không để
lây lan dịch bệnh ra cộng đồng trong thực hiện các hoạt động vận tải.
3. Tổng cục Đường bộ Việt Nam, các Cục: Hàng không Việt Nam,
Hàng hải Việt Nam, Đường sắt Việt Nam, Đường thủy nội địa Việt Nam
a) Phối hợp chặt chẽ với Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương, đặc biệt là thành phố Đà Nẵng để theo dõi tình hình dịch bệnh,
kịp thời hướng dẫn những vấn đề phát sinh trong phạm vi quản lý; đề xuất phương
án xử lý trong trường hợp vượt thẩm quyền để Bộ GTVT xem xét, quyết định.
b) Thông báo tới các đơn vị kinh doanh vận tải thực hiện
nghiêm các biện pháp bảo đảm an toàn phòng chống dịch, không để lây lan dịch bệnh
ra cộng đồng trong thực hiện các hoạt động vận tải hành khách:
- Trang bị dung dịch rửa tay (có ít nhất 60% nồng độ cồn),
dung dịch khử khuẩn, thùng rác có nắp đậy trên mọi phương tiện vận tải hành
khách.
- Yêu cầu tất cả người điều khiển phương tiện, tiếp viên,
người phục vụ và hành khách phải luôn đeo khẩu trang đúng cách trong khu vực
nhà ga, bán tàu, bến xe... và trên các phương tiện vận tải hành khách.
- Yêu cầu hành khách trước khi lên phương tiện:
+ Khai báo y tế điện tử bắt buộc tại nhà, chỉ khai báo y tế
giấy khi không thực hiện được khai báo y tế điện tử (không áp dụng với taxi và
xe buýt);
+ Kiểm tra thân nhiệt;
+ Sát khuẩn tay.
- Hạn chế nói chuyện, ăn uống trong chuyến đi. Không khạc nhổ
bừa bãi.
- Khuyến khích thông gió tự nhiên trên phương tiện.
- Thực hiện khử khuẩn các bề mặt phương tiện trước và ngay
sau khi kết thúc chuyến đi, trong quá trình di chuyển cần khử khuẩn thường
xuyên tùy tình hình thực tế.
- Trong quá trình di chuyển nếu hành khách có biểu hiện sốt,
ho, khó thở, cần thông báo với tiếp viên hoặc nhân viên phục vụ trên phương tiện,
gọi điện cho đường dây nóng của Sở Y tế hoặc Bộ Y tế (số điện thoại 1900 3228
hoặc 1900 9095) và đến cơ sở y tế gần nhất để được tư vấn và điều trì kịp thời.
c) Cục Hàng không Việt Nam
Yêu cầu các hãng hàng không thực hiện nghiêm các quy định về
cách ly đối với tổ bay theo hướng dẫn của Bộ Y tế.
Bộ GTVT yêu cầu các đơn vị khẩn trương thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để b/c);
- Ban Chỉ đạo Quốc gia PCD COVID-19;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Y tế;
- Các Thứ trưởng;
- Vụ Vận tải;
- Cổng TTĐT Bộ GTVT.
- Lưu: VT, CYT (Thu3).
|
KT. BỘ
TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Lê Anh Tuấn
|
MINISTRY OF
TRANSPORT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 7234/BGTVT-CYT
Re: enhancement of
COVID-19 prevention measures on passenger transport vehicles
|
Hanoi, July 26, 2020
|
To: - Directorate for Roads of
Vietnam;
- Civil Aviation Authority of Vietnam, Vietnam Railway Authority, Vietnam
Maritime Administration and Vietnam Inland Waterways Administration;
- Departments of Transport;
- Department of Transport and Construction of Lao Cai.
- Information Technology Center;
- Giao Thong Newspaper;
- GTVT Magazine. Adopting Prime Minister Nguyen
Xuan Phuc’s conclusions in the meeting of standing Government members on
25/7/2020 on COVID-19 prevention and control (Notification No. 253/TB-VPCP
dated 25/7/2020 by the Office of the Government) and Official Dispatch No.
3961/CV-BCD dated 25/7/2020 by the National Steering Committee for COVID-19
Prevention and Control on enhancement of COVID-19 prevention; To ensure safety
of transport activities and minimize COVID-19 infection risk for operators,
attendants, staff and passengers of passenger transport vehicles (buses, taxis,
passenger automobiles, trains, aircrafts, watercrafts, etc.), the Ministry of
Transport would like to request you to urgently perform the following tasks: 1. Continue to disseminate
viewpoints, principles and mottos and seriously adopt COVID-19 prevention
measures in the new situation as directed by the Prime Minister in Directive
No. 19/CT-TTg dated 24/4/2020, do not underestimate the situation or lower your
guard. 2. Strictly adopt safety measures
and prevent community transmission in transport activities. 3. Directorate for Roads of
Vietnam, Civil Aviation Authority of Vietnam, Vietnam Maritime Administration,
Vietnam Railway Authority and Vietnam Inland Waterways Administration shall: a) Closely cooperate with People's
Committees of provinces and central-affiliated cities, especially with Da Nang,
in monitoring the COVID-19 situation and promptly providing guidelines for
issues arising intra vires; and propose plans for handling issues beyond their
competence to the Ministry of Transport for consideration and decision. b) Request transport businesses to
strictly adopt COVID-19 prevention measures and prevent community transmission
in transport activities as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Request all vehicle operators,
attendants, staff and passengers to always wear facemasks properly in transport
hubs and on passenger transport vehicles. - Request passengers to take the
following actions before entering a vehicle: + Complete mandatory electronic
health declaration at home; only fill in physical health declarations if they
cannot make electronic health declaration (not applicable to taxis and buses); + Have their temperature checked; + Sanitize their hands. - Avoid talking, eating and
drinking during the trip. Do not spit where not permitted. - Natural ventilation on vehicles
is encouraged. - Disinfect surfaces in vehicles
before and after a trip; regularly disinfect vehicles during a trip depending
on the actual situation. - During a trip, any passenger
with fever, cough or breathing difficulty should inform the vehicle’s attendant
or staff, call the hotline of the Department of Health or Ministry of Health
(phone number: 1900 3228 or 1900 9095) and visit the nearest healthcare
establishment for timely advice and treatment. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Request airlines to seriously
implement regulations on quarantine for their flight crews as per the Ministry
of Health’s guidelines. For your reference and
compliance./. P.P. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Le Anh Tuan
Offical Dispatch No. 7234/BGTVT-CYT dated July 26, 2020 on enhancement of COVID-19 prevention measures on passenger transport vehicles
Official number:
|
7234/BGTVT-CYT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Transportation and Communications
|
|
Signer:
|
Le Anh Tuan
|
Issued Date:
|
26/07/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Offical Dispatch No. 7234/BGTVT-CYT dated July 26, 2020 on enhancement of COVID-19 prevention measures on passenger transport vehicles
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|