|
Statistics
- Documents in English (15392)
- Official Dispatches (1335)
|
BỘ
LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH
VÀ XÃ HỘI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1064/LĐTBXH-BHXH
V/v giải đáp vướng mắc trong
thực hiện Nghị định số 143/2018/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 3 năm 2019
|
Kính
gửi:
|
- Bảo hiểm xã hội Việt Nam;
- Sở Lao động - Thương binh và Xã hội các tỉnh và thành phố trực thuộc Trung
ương.
|
Thời gian qua, Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội nhận được văn bản của một số địa phương, doanh nghiệp và hiệp hội
doanh nghiệp đề nghị làm rõ đối tượng thuộc diện tham gia bảo hiểm xã hội bắt
buộc theo quy định tại Nghị định số 143/2018/NĐ-CP ngày 15 tháng 10 năm 2018 của
Chính phủ quy định chi tiết Luật Bảo hiểm xã hội và Luật An toàn, vệ sinh lao động
về bảo hiểm xã hội bắt buộc đối với người lao động là công dân nước ngoài làm
việc tại Việt Nam, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có ý kiến như sau:
Theo quy định tại khoản
1 Điều 2 Nghị định số 143/2018/NĐ-CP thì “Người lao động là công dân nước
ngoài làm việc tại Việt Nam thuộc đối tượng tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc
khi có giấy phép lao động hoặc chứng chỉ hành nghề hoặc giấy phép hành nghề do
cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp và có hợp đồng lao động không xác định
thời hạn, hợp đồng lao động xác định thời hạn từ đủ 01 năm trở lên với người sử
dụng lao động tại Việt Nam.”
Tại khoản 2 Điều 2 Nghị
định số 143/2018/NĐ-CP có quy định các trường hợp loại trừ, cụ thể: “Người
lao động quy định tại khoản 1 Điều này không thuộc đối tượng tham gia bảo hiểm
xã hội bắt buộc theo quy định tại Nghị định này khi thuộc một trong các trường
hợp sau:
a) Di chuyển trong nội bộ doanh
nghiệp theo quy định tại khoản 1 Điều 3 của Nghị định số
11/2016/NĐ-CP ngày 03 tháng 02 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi
hành một số điều của Bộ luật Lao động về lao động nước ngoài làm việc tại Việt
Nam;
b) Người lao động đã đủ tuổi nghỉ
hưu theo quy định tại khoản 1 Điều 187 của Bộ luật Lao động.”
Theo khoản 1 Điều 3
Nghị định số 11/2016/NĐ-CP ngày 03 tháng 02 năm 2016 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về lao động nước ngoài làm
việc tại Việt Nam thì: “Người lao động nước ngoài di chuyển trong nội bộ
doanh nghiệp là nhà quản lý, giám đốc điều hành, chuyên gia và lao động kỹ thuật
của một doanh nghiệp nước ngoài đã thành lập hiện diện thương mại trên lãnh thổ
Việt Nam, di chuyển tạm thời trong nội bộ doanh nghiệp sang hiện diện thương mại
trên lãnh thổ Việt Nam và đã được doanh nghiệp nước ngoài tuyển dụng trước đó
ít nhất 12 tháng.”
Như vậy, đối chiếu với các quy định
nêu trên thì người lao động nước ngoài thuộc đối tượng tham gia bảo hiểm xã hội
bắt buộc khi có đủ các điều kiện sau đây:
- Có giấy phép lao động hoặc chứng chỉ
hành nghề hoặc giấy phép hành nghề do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp;
- Có hợp đồng lao động không xác định
thời hạn hoặc hợp đồng lao động xác định thời hạn từ đủ 01 năm trở lên với người
sử dụng lao động tại Việt Nam;
- Chưa đủ 60 tuổi đối với nam và chưa
đủ 55 tuổi đối với nữ.
- Không thuộc đối tượng di chuyển
trong nội bộ doanh nghiệp theo quy định tại khoản 1 Điều 3 Nghị
định số 11/2016/NĐ-CP, bao gồm người lao động là nhà quản lý, giám đốc điều
hành, chuyên gia và lao động kỹ thuật đang làm việc tại một doanh nghiệp nước
ngoài, đã được doanh nghiệp nước ngoài tuyển dụng trước đó ít nhất 12 tháng và
được cử sang làm việc tại hiện diện thương mại của doanh nghiệp nước ngoài đó
trên lãnh thổ Việt Nam.
Đề nghị Bảo hiểm xã hội Việt Nam, Sở
Lao động - Thương binh và Xã hội các tỉnh, thành phố hướng dẫn các đơn vị,
doanh nghiệp thực hiện theo quy định của pháp luật./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Cục Việc làm;
- Lưu: VT, BHXH (2).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Lê Quân
|
MINISTRY OF
LABORS- INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.1064/LDTBXH-BHXH
|
Hanoi, March 18,
2019
|
To: - Vietnam Social Security;
- Departments of Labor, Invalids and Social Affairs of provinces and
centrally-affiliated cities. In response to written requests for elaborating the
participants in compulsory social insurance (SI) program as specified in Decree
No.143/2018/ND-CP dated October 15, 2018 of the Government on guidelines for
the Law on Social Insurance and the Law on Occupational Safety and Health
concerning compulsory social insurance program for foreign workers in Vietnam
from some local government authorities, enterprises and enterprise
associations, below are opinions from the Ministry of Labor, Invalids and
Social Affairs: Pursuant to Clause 1 Article 2 of Decree
No.143/2018/ND-CP: “Employees who are foreign
nationals working in Vietnam shall be required to participate in the compulsory
SI program if they obtain work permits, practicing certificates, or practicing
licenses issued by Vietnam’s competent authorities, or acquire indefinite-term
labor contracts or labor contracts valid for at least one year with employers
in Vietnam.” Pursuant to Clause 2 Article 2 of Decree
No.143/2018/ND-CP: “Employees specified in Clause 1 this Article shall be
excluded from compulsory SI program as provided herein if: a) they are
intra-company transferees as stipulated in clause 1 Article 3 of the
Government’s Decree No. 11/2016/ND-CP dated
February 3, 2016, providing details of the implementation of certain articles
of the Labor Code regarding foreign employees working in Vietnam; b) they reach the retirement age as prescribed
in Clause 1 Article 187 of the Labor Code.” Pursuant to Clause 1 Article 3 of Decree
No.11/2016/ND-CP dated February 03, 2016 of the Government providing for
implementation of a number of Articles of the Labor Code regarding foreign
employees working in Vietnam: “Foreign
employees that are intra-company transferees are the managers, chief executive
officers, experts and technicians of a foreign enterprise which has established
a commercial presence in Vietnam, are temporarily transferred within the same
enterprise to its commercial presence in Vietnam and have been employed by the
foreign enterprise for at least 12 months.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - they obtain a work permit or
practicing certificate or practicing license issued by a competent authority in
Vietnam; - they enter into
indefinite-term labor contracts or definite-term labor contracts valid for at
least 1 year with employers in Vietnam; - they have not reached the
age of 60 for males and 55 for females. - they are not intra-company
transferees as specified in Clause 1 Article 3 of Decree No.11/2016/ND-CP,
including employees who have been managers, chief executive officers, experts
and technicians of a foreign enterprise for at least 12 months and have been
transferred to work in the commercial presence of such enterprise within the
territory of Vietnam. Vietnam Social Security and Departments of Labors,
War Invalids and Social Affairs of provinces and centrally-affiliated cities
are required to provide guidelines on implementation for enterprises and units
as per law provisions./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Le Quan
Official Dispatch No. 1064/LDTBXH-BHXH dated March 18, 2019 participants in compulsory social insurance (SI) program as specified in Decree 143/2018/ND-CP
Official number:
|
1064/LDTBXH-BHXH
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Signer:
|
Le Quan
|
Issued Date:
|
18/03/2019
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1064/LDTBXH-BHXH dated March 18, 2019 participants in compulsory social insurance (SI) program as specified in Decree 143/2018/ND-CP
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|