|
Statistics
- Documents in English (15411)
- Official Dispatches (1337)
|
BỘ CÔNG THƯƠNG
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 09/2020/TT-BCT
|
Hà Nội, ngày 14 tháng 5 năm 2020
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ LỘ TRÌNH ÁP DỤNG CỬA KHẨU NHẬP KHẨU, XUẤT KHẨU ĐỐI VỚI HÀNG
HÓA KINH DOANH TẠM NHẬP TÁI XUẤT, KINH DOANH CHUYỂN KHẨU, GỬI KHO NGOẠI QUAN
Căn cứ Luật Quản lý ngoại thương
ngày 12 tháng 6 năm 2017;
Căn cứ Nghị định số 98/2017/NĐ-CP
ngày 18 tháng 8 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Công Thương;
Căn cứ Nghị định số 69/2018/NĐ-CP
ngày 15 tháng 5 năm 2018 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật
Quản lý ngoại thương;
Căn cứ Nghị định số 112/2014/NĐ-CP
ngày 21 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ quy định về quản lý cửa khẩu biên giới
đất liền;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Xuất
nhập khẩu;
Bộ trưởng Bộ Công Thương ban hành
Thông tư quy định về lộ trình áp dụng cửa khẩu nhập khẩu, xuất khẩu qua biên giới
đất liền đối với hàng hóa kinh doanh tạm nhập tái xuất, kinh doanh chuyển khẩu
và gửi kho ngoại quan.
Điều 1. Phạm vi
điều chỉnh
Thông tư này quy định lộ trình áp dụng
cửa khẩu nhập khẩu, xuất khẩu qua biên giới đất liền đối với hàng hóa kinh
doanh tạm nhập tái xuất, kinh doanh chuyển khẩu và hàng tạm nhập tái xuất gửi kho
ngoại quan.
Điều 2. Đối tượng
áp dụng
1. Thương nhân tham gia hoạt động
kinh doanh tạm nhập tái xuất, kinh doanh chuyển khẩu, gửi kho ngoại quan.
2. Các tổ chức, cơ quan quản lý hoạt
động kinh doanh tạm nhập tái xuất, kinh doanh chuyển khẩu, gửi kho ngoại quan.
3. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân có
liên quan đến hoạt động kinh doanh tạm nhập tái xuất, kinh doanh chuyển khẩu, gửi
kho ngoại quan.
Điều 3. Quy định
về cửa khẩu nhập khẩu, xuất khẩu
1. Hàng hóa kinh doanh tạm nhập tái
xuất, kinh doanh chuyển khẩu, nếu nhập khẩu vào hoặc tái xuất ra khỏi Việt Nam
qua biên giới đất liền thì việc nhập khẩu hoặc tái xuất đó chỉ được thực hiện
qua các cửa khẩu quốc tế, cửa khẩu chính (cửa khẩu song phương) được mở theo
quy định tại Nghị định số 112/2014/NĐ-CP ngày 21 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ
quy định về quản lý cửa khẩu biên giới đất liền.
2. Quy định tại khoản 1 Điều này được
áp dụng cho cả hàng hóa nước ngoài tạm nhập tái xuất gửi kho ngoại quan nếu
hàng hóa đó được nhập khẩu vào hoặc tái xuất ra khỏi Việt Nam qua biên giới đất
liền.
3. Quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều
này được áp dụng từ 00h00 ngày 01 tháng 01 năm 2021.
Điều 4. Hiệu lực
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 30 tháng 6 năm 2020.
2. Trong quá trình thực hiện Thông tư
này, nếu phát sinh vướng mắc, thương nhân, các cơ quan, tổ chức và cá nhân có
liên quan phản ánh bằng văn bản về Bộ Công Thương để xử lý./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ
tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Viện KSND tối cao, Tòa án ND tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Tổng cục Hải quan;
- Cục Kiểm tra VBQPPL (Bộ Tư pháp);
- Công báo;
- Cổng Thông tin điện tử Chính phủ;
- Bộ Công Thương: Lãnh đạo Bộ, Tổng cục QLTT, các Cục, Vụ thuộc Bộ.
- Website Bộ Công Thương;
- Sở Công Thương các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Lưu: VT, XNK(15).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Quốc Khánh
|
MINISTRY
OF INDUSTRY AND TRADE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No.
09/2020/TT-BCT
|
Hanoi,
May 14, 2020
|
CIRCULAR ON ROADMAP FOR
APPLICATION OF BORDER CHECKPOINTS FOR IMPORT AND EXPORT IN CASE OF GOODS FOR
TEMPORARY IMPORT FOR RE-EXPORT, TRANSIT OR STORAGE IN BONDED WAREHOUSES Pursuant to Law on Foreign Trade Management
dated June 12, 2017; Pursuant to Decree No. 98/2017/ND-CP dated
August 18, 2017 of the Government on functions, tasks, powers, and
organizational structure of the Ministry of Industry and Trade; Pursuant to Decree No. 69/2018/ND-CP dated May
15, 2018 of Government on elaborating to a number of Articles of Law on Foreign
Trade Management; Pursuant to Decree 112/2014/ND-CP dated November
21, 2014 of Government on management of border checkpoint on land; At the request of Director General of
Export-Import Agency, Minister of Industry and Trade promulgates
Circular on roadmap for application of border checkpoints for import and export
in case of goods for temporary import for re-export, transit or storage in
bonded warehouses. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Circular prescribes roadmap for application of
border checkpoints for import and export in case of goods for temporary import
for re-export, transit or storage in bonded warehouses. Article 2. Regulated entities 1. Traders participating in temporary import for
re-export, transit and storage in bonded warehouses. 2. Organizations and agencies managing temporary
import for re-export, transit and storage in bonded warehouses. 3. Organizations and agencies related to temporary
import for re-export, transit and storage in bonded warehouses. Article 3. Regulations on border checkpoints for
import and export 1. If goods for temporary import for re-export and
transit are imported or re-exported out of Vietnam via terrestrial border, the
import or re-export must be implemented at international border checkpoints or
primary border checkpoints (bilateral border checkpoints) opened according to
Decree No. 112/2014/ND-CP dated November 21, 2014 of Government on management
of terrestrial border checkpoints. 2. Regulations under Clause 1 of this Article are
applied to foreign goods temporarily imported for re-exported and sent to
bonded warehouses if the goods are imported or re-exported out of Vietnam via
terrestrial bonded warehouses. 3. Regulations under Clause 1 and Clause 2 of this
Article shall be applicable from 12 p.m of January 1, 2021. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular comes into force from June 30,
2020. 2. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Industry
and Trade for consideration./. PP.
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Quoc Khanh
Circular 09/2020/TT-BCT roadmap for application of border checkpoints for import and export
Official number:
|
09/2020/TT-BCT
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry Of Industry And Trade
|
|
Signer:
|
Tran Quoc Khanh
|
Issued Date:
|
14/05/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 09/2020/TT-BCT dated May 14, 2020 on roadmap for application of border checkpoints for import and export in case of goods for temporary import for re-export, transit or storage in bonded warehouses
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|