|
Statistics
- Documents in English (15306)
- Official Dispatches (1329)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
186/1998/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 25 tháng 09 năm 1998
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ VIỆC THÀNH LẬP
VÀ PHÊ DUYỆT DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG VÀ KINH DOANH KẾT CẤU HẠ TẦNG KHU CÔNG
NGHIỆP LỄ MÔN, TỈNH THANH HOÁ.
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9
năm 1992;
Căn cứ Quy chế Khu công nghiệp, Khu chế xuất, Khu công nghệ cao ban hành kèm
theo Nghị định số 36/CP ngày 24 tháng 4 năm 1997 của Chính phủ;
Căn cứ Điều lệ Quản lý đầu tư và xây dựng ban hành kèm theo Nghị định số
42/CP ngày 16 tháng 7 năm 1996 của Chính phủ và Nghị định số 92/CP ngày 23
tháng 8 năm 1997 của Chính phủ;
Xét đề nghị của Uỷ ban nhân dân tỉnh Thanh Hoá tại tờ trình số 1019/UB-CN
ngày 09 tháng 6 năm 1998, của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư tại tờ trình số
6184-BKH/VPTĐ ngày 05 tháng 9 năm 1998.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập Khu công nghiệp Lễ Môn,
tỉnh Thanh Hóa.
Khu công nghiệp Lễ Môn được tổ chức và hoạt động
theo Quy chế Khu công nghiệp, Khu chế xuất, Khu công nghệ cao ban hành kèm theo
Nghị định số 36/CP ngày 24 tháng 4 năm 1997 của Chính phủ và chịu sự quản lý trực
tiếp của Ban quản lý các khu công nghiệp tỉnh Thanh Hóa.
Điều 2. Phê duyệt Dự án đầu tư xây dựng
và kinh doanh kết cấu hạ tầng Khu công nghiệp Lễ Môn, tỉnh Thanh Hóa với các nội
dung sau:
1. Tên dự án: Đầu tư xây dựng và kinh doanh kết
cấu hạ tầng Khu công nghiệp Lễ Môn, tỉnh Thanh Hóa.
2. Chủ đầu tư: Công ty Xây
dựng Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn Thanh Hóa.
3. Mục tiêu dự án: Tạo mặt bằng, xây dựng các hệ
thống giao thông, cấp điện, cấp thoát nước, thông tin liên lạc, xử lý chất
thải… nhằm kinh doanh kết cấu hạ tầng được tạo ra trong khu công nghiệp.
4. Địa điểm xây dựng: Xã Quảng Hưng, thành phố
Thanh Hóa, tỉnh Thanh Hóa.
5. Diện tích đất sử dụng: Tổng diện tích quy
hoạch là 62,61 ha.
6. Tổng mức vốn đầu tư: 63,516 tỷ đồng Việt Nam
(quy đổi = 4.885.865,9 USD).
7. Nguồn vốn: Vốn tự có, vốn
cổ phần và vốn ứng trước của các nhà đầu tư, vốn vay.
8. Tiến độ đầu tư: Được thực hiện trong 5 năm,
kể từ ngày ký quyết định đầu tư.
9. Thời gian hoạt động: 50 năm, kể từ ngày ký
quyết định đầu tư.
Điều 3. Công ty Xây
dựng Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn Thanh Hóa được vay một phần vốn ưu đãi
của Nhà nước để xây dựng kết cấu hạ tầng khu công nghiệp và được hưởng các ưu
đãi tài chính theo Luật Khuyến khích đầu tư trong nước.
Điều 4. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh
Thanh Hóa có trách nhiệm chỉ đạo chủ đầu tư thực hiện dự án theo đúng quy định
hiện hành; lập quy hoạch chi tiết khu công nghiệp trình Bộ trưởng Bộ xây dựng
phê duyệt; lập đề án tổng thể về phát triển công trình kết cấu hạ tầng bên
ngoài hàng rào để đồng bộ với các công trình kết cấu hạ tầng bên trong hàng
rào, đảm bảo hoạt động có hiệu quả cho khu công nghiệp.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực kể từ
ngày ký.
Điều 6. Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh
Thanh Hoá, các Bộ trưởng: Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, Xây dựng, Công nghiệp,
Quốc phòng, Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Tổng cục trưởng Tổng cục Địa
chính, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Trưởng Ban quản lý các Khu công
nghiệp Việt Nam, Giám đốc Công ty Xây dựng Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn
Thanh Hóa, Thủ trưởng các cơ quan trong phạm vi chức năng và quyền hạn của mình
chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
KT. THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
PHÓ THỦ TƯỚNG
Ngô Xuân Lộc
|
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 186/1998/QD-TTg
|
Hanoi,
September 25, 1998
|
DECISION ON THE
ESTABLISHMENT OF LE MON INDUSTRIAL PARK, THANH HOA PROVINCE, AND THE APPROVAL
OF THE INVESTMENT PROJECT FOR CONSTRUCTION AND COMMERCIAL OPERATION OF THE
INFRASTRUC-TURE THEREIN THE PRIME MINISTER Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992.
Pursuant to the Regulation on Industrial Parks, Export Processing Zones,
Hi-Tech Parks, issued together with the Government's Decree No. 36-CP of April
24, 1997.
Pursuant to the Regulation on Investment and Construction Management issued
together with the Government's Decree No. 42/CP of July 16,1996 and Decree No.
92-CP of August 23, 1997;
At the proposal of the People's Committee of Thanh Hoa province in Report No.
1019-UB/CN of June 9, 1998 and the proposal of the Minister of Planning and
Investment in Report No. 6184-BKH/VPTD of September 5, 1998; DECIDES Article 1.-
To establish the Le Mon Industrial Park in Thanh Hoa province. The Le Mon Industrial Park shall be organized
and operate under the Regulation on Industrial Parks, Export Processing Zones
and Hi-Tech Parks, issued together with the Government's Decree No. 36/CP of
April 24,1997 and subject to the direct management of the Thanh Hoa province's
Industrial Parks Management Board. Article 2.-
To approve the investment project for the construction and commercial operation
of the infrastructure in Le Mon Industrial Park, Thanh Hoa province with the
following contents: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Investor: Thanh Hoa Agriculture and Rural
Development Construction Company. 3. Objectives of the project: to level ground
and build the communications, power supply, water supply and drainage,
communications, waste treatment... systems in order to deal in the
infrastructure created in the industrial park. 4. Construction location: Quang Hung commune,
Thanh Hoa city, Thanh Hoa province. 5. Land area under use: Total planning area is
62.61 ha. 6. Total investment capital: 63.516 billion
Vietnam dong (equivalent to 4,885, 865.9 USD). 7. Capital sources: Own capital, stock capital
and investors' capital advance, borrowed capital. 8. Investment schedule: Implemented in 5 years
from the date of signing the investment decision. 9. Operation duration: 50 years from the date of
signing the investment decision Article 3.-
The Thanh Hoa Agriculture and Rural Development Construction Company shall be
provided partly with the State's preferential loans for the construction of the
infrastructure of the industrial park and shall be entitled to financial preferences
under the Law on Domestic Investment Promotion. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 5.-
This Decision takes effect from the date of its signing Article 6.-
The President of the People's Committee of Thanh Hoa province, the Minister of
Planning and Investment, the Minister of Construction, the Minister of
Industry, the Minister of Science, Technology and Environment; the General
Director of Land Administration, the Governor of State Bank of Vietnam; the
Head of Vietnam Industrial Parks Management Board; the Director of the Thanh
Hoa Agriculture and Rural Development Construction Company, the heads of
concerned agencies shall, within their functions and powers have to implement
this Decision. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Ngo Xuan Loc
Decision No. 186/1998/QD-TTg of September 25, 1998 on the establishment of Le Mon industrial park, Thanh Hoa province, and the approval of the investment project for construction and commercial operation of the infrastruc-ture therein
Official number:
|
186/1998/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Ngo Xuan Loc
|
Issued Date:
|
25/09/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 186/1998/QD-TTg of September 25, 1998 on the establishment of Le Mon industrial park, Thanh Hoa province, and the approval of the investment project for construction and commercial operation of the infrastruc-ture therein
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|