|
Statistics
- Documents in English (15301)
- Official Dispatches (1328)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
15/2003/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 1 năm 2003
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 15/2003/QĐ-TTG NGÀY 20 THÁNG 01
NĂM 2003 VỀ DANH MỤC BÍ MẬT NHÀ NƯỚC ĐỘ TUYỆT MẬT VÀ TỐI MẬT TRONG NGÀNH NGÂN
HÀNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 01/1997/QH10 ngày 12 tháng 12 năm
1997;
Căn cứ Pháp lệnh Bảo vệ bí mật Nhà nước số 30/200/PL-UBTVQH10 ngày 28 tháng
12 năm 2000;
Theo đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Bộ trưởng Bộ Công
an,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Danh mục bí mật
Nhà nước độ "Tuyệt mật" gồm những thông tin trong phạm vi sau:
1. Phương án, kế hoạch phát hành
tiền mặt chưa công bố lưu hành vào lưu thông.
2. Kế hoạch phát hành, cung ứng
tiền hàng năm.
3. Đề án, kế hoạch đổi tiền và kết
quả thu đổi tiền chưa công bố.
4. Đề án, phương án và kế hoạch
thiết kế, chế bản mẫu tiền mới.
5. Bản mẫu thiết kế đã được phê
duyệt, bản mẫu chế bản gốc (bản khắc gốc, phim gốc), mẫu in thử, mẫu đúc thử,
thông số kỹ thuật, yếu tố chống giả, khoá an toàn của từng mẫu tiền và các giấy
tờ có giá như tiền.
Điều 2. Danh mục bí mật
Nhà nước độ "Tối Mật" gồm những tin trong phạm vi sau:
1. Số lượng tiền in và tiền đúc,
tiền phát hành; kế hoạch điều chuyển tiền và các giấy tờ có giá như tiền.
2. Tiền dự trữ phát hành đồng Việt
Nam.
3. Các số liệu về bội chi, lạm
phát tiền mặt chưa công bố.
4. Số lượng và nơi lưu giữ dự trữ
ngoại hối Nhà nước, kim loại qúy hiếm, đá qúy và các vật qúy hiếm khác của Nhà
nước do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quản lý, bảo quản.
5. Phương án, kế hoạch đặt tổ chức
tín dụng và tình trạng kiểm soát đặc biệt và phương án hợp nhất, sáp nhập, giải
thể, mua, bán tổ chức tín dụng chưa công bố.
6.Tài liệu, số liệu về thiết kế
nhà máy in tiền, nhà máy đúc tiền, kho tiền; quy trình công nghệ về in, đúc tiền
và các giấy tờ có giá như tiền; công thức pha chế mực in tiền; quy định về cấp
vần sê ri để in, đúc tiền.
7. Tài liệu, số liệu về thiết kế
hệ thống điện tử của ngành Ngân hàng; chữ ký điện tử trên chứng từ điện tử
trong thanh toán điện tử liên ngân hàng; mã khoá bảo mật trong thanh toán chuyển
tiền điện tử của tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán; các thuật toán, phần mềm
máy tính để xây dựng chữ ký điện tử và mã khoá bảo mật.
8. Phương án chuẩn bị đàm phán
và kết quả đàm phán các hiệp định, thoả thuận về tiền tệ và hoạt động ngân hàng
được ký kết giữa nước ta và đối tác nước ngoài chưa công bố.
Điều 3. Quyết định này có
hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký và thay thế Quyết định số
135/1999/QĐ-TTg ngày 02 tháng 6 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ về danh mục bí
mật Nhà nước trong ngành Ngân hàng.
Điều 4. Thống đốc Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Công an chịu trách nhiệm kiểm tra việc thi
hành Quyết định này.
Điều 5. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Quyết định này.
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
-------
|
No:
15/2003/QD-TTg
|
Hanoi
, January 20, 2003
|
DECISION ON THE LIST OF STATE SECRETS CLASSIFIED AS
STRICTLY CONFIDENTIAL AND TOP SECRET IN THE BANKING SECTOR THE PRIME MINISTER Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to December 12, 1997 Vietnam State Bank Law No. 01/1997/QH10;
Pursuant to December 28, 2000 Ordinance No. 30/2000/PL-UBTVQH10 on the Protection
of State Secrets;
At the proposals of the Governor of Vietnam State Bank and the Minister of
Public Security, DECIDES: Article 1.- The list of State
secrets classified as "Strictly Confidential" covers the information
within the following scopes: 1. Projects and plans on issuing
cash, which have not yet been publicized for circulation, into circulation. 2. Annual plans on money
issuance and supply. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Schemes, projects and plans
on designing and making new currency specimens. 5. Approved model designs,
original printing plates (original engraved plates, original films),
experimentally printed specimens, experimentally minted specimens, technical
parameters, anti-faking elements, safety lock of each money specimen and papers
of money value. Article 2.- The list of State
secrets classified as "Top Secret" covers the information within the
following scopes: 1. Quantity of printed, minted
and issued notes and coins; plans on transferring money and papers of money
value. 2. Vietnam dong currency reserve
for issuance. 3. Data on cash overspending and
inflation, which have not yet been publicized. 4. Quantities of the State’s
foreign exchange reserves, rare and specious metals, gemstones and other rare
and specious objects and places where they are kept, which are managed and
preserved by the State Bank of Vietnam. 5. Schemes and plans on placing
credit institutions into the special control state as well as schemes on
consolidation, merger, dissolution, purchase and sale of credit institutions,
which have not yet been publicized. 6. Documents and data on
designing money-printing plants, coin-minting plants and money warehouses;
technological process for printing and minting money and papers of money value;
formulas for mixing money-printing inks; and regulations on granting
alphabetical series for money printing and minting. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 8. Schemes for negotiation
preparation and results of negotiation of treaties and agreements on currencies
and banking activities signed between Vietnam and foreign partners, which have
not yet been publicized. Article 3.- This Decision takes
implementation effect 15 days after its signing and replaces the Prime
Minister’s Decision No. 135/1999/QD-TTg of June 2, 1999 on the list of State
secrets in the banking sector. Article 4.- The Governor of
Vietnam State Bank and the Minister of Public Security shall have to inspect
the implementation of this Decision. Article 5.- The ministers, the
heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to
the Government, and the presidents of the People’s Committees of the provinces
and centrally-run cities shall have to implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decision No. 15/2003/QD-TTg of January 20, 2003, on the list of state secrets classified as strictly confidential and top secret in the banking sector
Official number:
|
15/2003/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
20/01/2003
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 15/2003/QD-TTg of January 20, 2003, on the list of state secrets classified as strictly confidential and top secret in the banking sector
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|