STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
25/2011/TT-NHNN
|
Hanoi,
August 31, 2011
|
CIRCULAR
ON IMPLEMENTING THE SCHEME OF ADMINISTRATIVE PROCEDURE
SIMPLIFICATION IN FOREIGN EXCHANGE AREA UNDER RESOLUTIONS OF THE GOVERNMENT ON
THE SIMPLIFICATION OF ADMINISTRATIVE PROCEDURES WITHIN THE JURISDICTION OF THE
STATE BANK OF VIETNAM
- Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;
- Pursuant to the Law on
Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June 2010;
- Pursuant to Ordinance on
Foreign Exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH dated 13 December 2005;
- Pursuant to the Decree No.
96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the
functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank
of Vietnam;
- Pursuant to the Resolution
No. 60/NQ-CP dated 17 December 2010 of the Government on simplifying
administrative procedures within management scope and function of State Bank of
Vietnam;
- Pursuant to the Resolution
No. 25/ND-CP dated 2 June 2010 of the Government on simplifying 258
administrative procedures within management scope and function of related
Ministries, branches,
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1.
To supplement provisions regarding procedures on management of foreign
borrowings and repayment for implementing the scheme of simplification as
mentioned in paragraph 7, section II, Part A of the Resolution 60/NQ-CP as
follows:
1. Procedure of verifying the
registration of foreign medium, long term loans under the method: person who
borrows, will pay by himself:
a. Within a period of 30
business days since the date of signing:
- the contract of foreign
medium, long term borrowing (foreign borrowing in the form of international
bond issue excluded) or since the date of signing the guarantee agreement (in
case of guaranteed loan);
- the contract of rescheduling
short term loan and total rescheduled time and time of the short term loan is
more than 1 year.
Borrowers who are enterprises,
credit institutions (state owned commercial banks excluded), foreign bank
branches (hereinafter referred to as “enterprises”) shall prepare 01 set of
file for foreign borrowing registration and send it either by post or directly
to:
- State Bank (Foreign Exchange
Control Department) for loans with turnover from over USD 10 millions (or in
other foreign currencies of the same value);
- State Bank branches in
provinces, cities where enterprises’ head offices are located for loans with
turnover up to USD 10 million (or in other foreign currencies of the same
value).
b. Within a period of 15
business day since the full receipt of valid files:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The State Bank branches in
provinces, cities where enterprises’ head offices are located shall verify
registration for medium, long term loans of the enterprises with turnover up to
USD 10 millions (or in other foreign currencies of the same value at the time
of signing the loan contract). In case of verification refusal, the State Bank
branches in provinces, cities shall provide a written document clearly stating
the reason thereof.
c. File components:
- A registration form for foreign
medium, long term loan (under the Appendix No. 01.DGH attached to this
Circular);
- Notarized copies of legal
profiles of enterprise (except for credit institution, foreign bank branch),
such as: Establishment Decision, Certificate of Business Registration,
Investment Certificate, Operation Licence or other related documents issued by
competent authorities;
- Notarize copies of the
document issued by competent level approving Investment Project or business,
production Plan (except for credit institutions, foreign bank branches and
foreign invested enterprises which have had investment certificate or
investment permit for a specific investment project);
- A copy and Vietnamese
translation of the signed foreign borrowing contract (to be certified by competent
representative of enterprise regarding the accuracy of the translation);
- A copy and Vietnamese
translation (if the original is in foreign language) of guarantee agreement of
the guarantor for foreign loans (to be certified by competent representative of
enterprise regarding the accuracy of the translation);
- Apart from above mentioned
documents:
+ Groups, state owned
corporations which have foreign medium, long term borrowings, shall be required
to obtain the written consent from Ministry of Finance and Ministry in change
of branch management about their performance of foreign medium, long term
borrowings;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Procedures to verify
registration for changes of foreign medium, long term loans under the method:
person who borrows will make payment by himself:
a. Where there is any change in
any content related to loan of the enterprise as stated in the dispatch of State
Bank on verification of registration for foreign borrowing, repayment, within
30 business days since the date of signing agreement on changes and before the
effective date of changed contents, the enterprise shall be required to prepare
a set of file for registration of changes of foreign borrowings and send it
either by post or directly to:
- State Bank of Vietnam (Foreign
Exchange Control Department) for loans with turnover from over USD 10 million
(or in other foreign currencies with the same value);
- State Bank branch in province,
city where enterprise’s head office is located for loans with turnover upto USD
10 millions (or in other foreign currencies with the same value).
b. Within a period of 15
business days since the full receipt of valid documents:
- State Bank shall verify change
registration for medium, long term loans of the enterprise with turnover of
over USD 10 millions (or in other foreign currencies with the same value at the
time of signing loan contract). In case of verification refusal, the State Bank
shall provide a written document clearly stating the reason thereof.
- State Bank branch in province,
city where enterprise’s head office is located shall verify change registration
for medium, long term loans of the enterprise with turnover upto USD 10
millions (or in other foreign currencies with the same value at the time of
signing loan contract). In case of verification refusal, the State Bank branch
in province, city shall provide a written document which clearly states the
reason thereof.
c. File components:
- A registration form for
changes in foreign loans (under appendix No. 02.DGH attached hereto);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- A written consent by Guarantor
for foreign loans of enterprise about changes (in case where enterprise is
guaranteed).
Article 2.
To supplement provisions regarding procedures for issuing Permit for opening
and using foreign currency account overseas to economic organizations, foreign
owned enterprises (B-NHA-001783-TT) in order to carry out plan of
simplification as stated in paragraph 8, section II, Part A of the Resolution
No. 60/NQ-CP as follows:
1. To amend the name of
administrative procedure as “Issuance of Permit for opening and using foreign
currency account overseas to residents being economic organizations which have
branches, representative offices located overseas or have a demand for opening
a foreign currency account overseas to receive foreign loan funds, to perform
commitment and contract entered with foreign party”.
2. Provisions on sequences to
perform procedures:
a. Economic organizations which
have branch, representative office located overseas or have a demand for
opening a foreign currency account overseas to receive foreign loan funds, to
perform commitment and contract entered with foreign party shall prepare a file
set and send it either by post or directly to State Bank (Foreign Exchange
Control Department);
b. Within a period of 15
business days since the full receipt of valid file, State Bank shall grant the
permit or refuse to grant the permit for opening and using foreign currency
account overseas.
In case of refusal, the State
Bank shall provide a written document clearly stating the reason thereof.
c. File components:
- For the economic organization
which opens branch, representative office overseas, its file shall include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
+ Notarized copy of business
registration Certificate or Investment Certificate;
+ Letter from a competent agency
of Vietnam permitting or certifying the registration for establishment of
representative office, branch overseas (enclosed with certified Vietnamese
translation thereof);
+ Annual estimated expense for
overseas representative office, branch’s activities and written approval by
General Director (Director) or person who is authorized to approve operation
expense of such branch, representative office;
+ Regulation on organization and
operation of oversea representative office, branch (if any);
+ Other related papers
- For Vietnamese economic
organizations, foreign owned enterprises which have a demand for opening a
foreign currency account overseas for performing medium, long term loans, and
their lender requires them to open a foreign currency account overseas to
manage loan funds and follow up the debt repayment, the file shall include:
+ An application for the grant
of Permit for opening and using foreign currency account overseas (under the
form in Appendix No. 03.DGH attached to this Circular)
+ Notarized copy of the Decision
on enterprise establishment, business registration Certificate or Investment
Permit;
+ Vietnamese translation, to be
certified by competence representative of enterprise, of borrowing contract
signed with foreign party;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- For economic organization
which opens account to perform commitments, agreements made with foreign party,
the file shall include:
+ An application for the grant
of Permit for opening and using foreign currency account overseas (under the
form in Appendix No. 03.DGH attached to this Circular)
+ Notarized copy of business
registration Certificate or Investment Certificate;
+ Notarized copy and its
certified Vietnamese translation of the document signed with the foreign party
on the performance of commitments, agreements entered into with the foreign
party;
+ A document from the foreign
party requiring them to open foreign currency account overseas (enclosed with
certified Vietnamese translation thereof) in case this provision is not
included in the commitment, agreements;
+ Other related papers.
- For opening foreign currency
account overseas of enterprises which are specially important investment
objects under Government’s program; Enterprises which make investment under the
form of BOT, BTO, BT need to open account overseas for performing commitments,
their file shall include:
+ An application for the grant
of Permit for opening and using foreign currency account oversea (form in the
Appendix No. 04.DGH attached to this Circular);
+ An written explanation about
the necessity to open an account overseas and all evidences (the version in
foreign language and Vietnamese translation to be certified by competent
representative of enterprise in case these documents are made in foreign
language);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
+ Estimated contents of monthly
foreign currency receipts, payments on the account opened overseas.
Article 3.
To amend, supplement several paragraph of the Circular No. 03/2008/TT-NHNN
dated 11 April 2008 of the State Bank of Vietnam on activity of foreign
exchange service supply of credit institutions for implementing the scheme of
simplification as mentioned in paragraph 12, section II, part A of the
Resolution No. 60/NQ-CP as follows:
1. To amend, supplement point b,
c of paragraph 6:
“b) Availability of equipments
and material facilities that satisfy the requirements of performance of foreign
exchange services in the domestic market, such as: machine, equipment system to
serve foreign exchange activity, information, data carrier devices;
availability of software supporting the performance of operations related to
foreign exchange such payment, risk control; availability of offices which are
well equipped with such working facilities as: computer, table, chair,
telephone, fax machine, recording system for entire foreign exchange
transactions.
c) Executive officers and
operational officers at least have to graduate from university with the major
of economics, banking, finance; or have university degree for majors other than
those mentioned above, but at least have 3 years of working directly in
banking, finance area; their English is of level B and more to be able to
communicate, read, study information related to foreign exchange transaction;
have been trained by a credit institution or another organization for 3 months
and more about knowledge of business and management of risks in foreign
exchange trading, supply.”
2. To amend, supplement point b,
c of paragraph 7:
“b) Availability of equipments
and material facilities that satisfy the requirements of performance of foreign
exchange services in the international market, such as: machine, equipment
system to serve foreign exchange activity in the international market,
information, data carrier devices; availability of software supporting the
performance of operations related to foreign exchange such as payment, risk
control; availability of offices which are well equipped with such working facilities
as: computer, table, chair, telephone, fax machine, recording system for entire
foreign exchange transactions.
c. Having enough officers who
have ability and are knowledgeable about operation of foreign exchange service
supply in the international market. Specifically as follows:
- For such operations as supply
of international payment service; performing transactions of foreign currency
trading in foreign market, performing activity of gold export, import under
applicable provisions of the State Bank: Executive officers and operational
officers must at least graduate from University with the major of economics,
banking, finance; or graduate from a university with the major other than those
mentioned above, but they must have at least 3 years of directly working in
finance, banking area; their English level is of level B and more to be able to
communicate, read, study information related to foreign exchange transaction;
have been trained by a credit institution or another organization from 3 months
and more about knowledge of business and management of risks in foreign
exchange trading, supply.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. To amend paragraph 14: “14.
Credit institutions, which have the demand for foreign exchange service supply
in the domestic and international market, shall be required to prepare 1 file
set and send by post or directly to the State Bank (Banking Investment,
Supervision Agency) to get the Confirmation of being qualified, Confirmation of
registration for foreign exchange service supply. Documents, papers enclosed in
the file must be the originals or notarized copies of originals or copies
confirmed by a competent person of the credit institution who undertakes to
take responsibility for those documents. Where the file is made in foreign
language, it is required to have Vietnamese translation of which the signature
of translator is certified in accordance with provisions of applicable laws.”
Article 4.
To supplement provisions regarding procedures for granting Permit to economic
organization to act as an foreign currency payment agent for authorized credit
institution (B-NHA-001804-TT) for implementing the scheme of simplification as
mentioned in paragraph 13, section II, Part A of the Resolution No. 60/NQ-CP as
follows:
1. To amend name of the
administrative procedure as: “Verification for economic organizations to act as
foreign currency payment agent for authorized credit institutions”
2. Provisions on sequences to
perform procedures:
a. Any economic organization
which has a demand for being an agent of foreign currency payment and is
authorized by a credit institution to act as its agent of foreign currency
payment shall prepare 1 file set and send it by post or directly to State Bank
branch in province, city in the local area.
b. Within 15 business days since
the full receipt of valid documents, the State Bank branch in province, city in
the local area shall consider verifying the registration. In case of
verification refusal, a written document clearly stating the reason thereof is
required.
c. File components:
- An application for being agent
of foreign currency payment (under the form in Appendix No.05.DGH attached to
this Circular);
- A principle agent contract
entered with the authorized credit institution;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d. In order to be certified as
an agent of foreign currency payment for authorized credit institution,
economic organization shall be required to satisfy following conditions:
- To be established and
operating under applicable laws of Vietnam;
- Availability of full material
facilities that satisfy requirements for performing service of foreign currency
payment;
- To be delegated by the
authorized credit institution as its agent of foreign currency payment.
Article 5.
To supplement provisions regarding procedures for granting the Permit to carry
currencies of the country sharing border with Vietnam and Vietnamese Dong in
cash overseas (B-NHA-001849-TT) for implementing the scheme of simplification
as mentioned in paragraph 14, section II, Part A of the Resolution No. 60/NQ-CP
as follows:
1. Any individual who has a
demand for bringing currency of the country sharing the common border with
Vietnam and Vietnamese Dong exceeding the stipulated amount that needs
declaring to border checkpoint’s custom or exceeding the brought amount which
has been already declared to borer checkpoint’s custom upon entry shall prepare
01 file set and send it by post or directly submit to State Bank branch in
province, city or a commercial bank branch authorized by the State Bank branch
in province, city to be granted the Permit for carrying currency of the country
sharing the common border with Vietnam and Vietnamese Dong in cash to abroad.
2. Within a period of 5 business
days since the full receipt of valid file, the State Bank branch in province,
city or the commercial bank branch authorized by the State Bank branch in
province, city shall grant the permit or refuse to grant the permit. In case of
refusal, the State Bank branch in province, city or the commercial bank branch
authorized by the State bank branch in province, city shall provide a written
document clearly stating the reason thereof.
3. File components:
a. An application for the grant
of Permit to carry currency of the country sharing the common border with
Vietnam and Vietnamese Dong to abroad (according to the form in Appendix 06.DGH
attached to this Circular).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c. All the papers related to
spending demand in foreign country (for individual being Vietnamese citizen) or
other papers to prove legal income in Vietnam (for individual being citizen of
the country sharing the common border with Vietnam)
4. Conditions for granting the
Permit
a. Individuals who are permitted
by competent agency to exit the country by immigration personal
documents/passport or document to prove the border;
b. Having a demand for spending
overseas (for individual who is Vietnamese citizen) or having legal income
arising in Vietnam (for individual who is citizen of the country sharing the
common border with Vietnam).
Article 6.
To amend, supplement several articles of the Payment Regulation in trading,
exchanging goods and services at border area and Vietnam- China border
checkpoint’s economic zone issued in conjunction with the Decision No.
689/2004/QD-NHNN dated 07 June 2004 of the Governor of the State Bank for
implementing the scheme of simplification as mentioned in paragraph 15, section
II, Part A of the Resolution No. 60/NQ-CP as follows:
1. To amend, supplement
paragraph 2, Article 10:
“2. File, procedures for
granting Permit to collect CNY cash:
a. Enterprises as stated in
Paragraph 1 of this Article having a demand for collecting Chinese currency in
cash shall prepare a set of file to send by post or directly to State Bank
branches in provinces, cities in the local area where enterprises are located
to be granted the Permit for collecting Chinese currency in cash. The file
includes:
- An application for the grant
of Permit for collecting Chinese currency in cash (under the form in Appendix
01 of this document)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b. Within a period 10 business
days since the full receipt of valid file, the State Bank branches in
provinces, cities shall consider and grant the Permit for collecting Chinese
currency in cash to enterprises under the form in Appendix 2. In case of
refusal to grant the Permit, the State Bank branches in provinces, cities shall
provide a written document clearly stating the reason thereof.”
2. Appendix 07.DGH, 08.DGH
attached to this Circular shall replace the Appendix 01, 02 attached to the
Payment Regulation in trading, exchanging goods and service at border area and
Vietnam- China border checkpoint’s economic zone issued in conjunction with the
Decision 689/2004/QD-NHNN dated 7 June 2004 of the Governor of the State Bank.
Article 7.
To amend, supplement paragraph 1, Article 7, Chapter II of the Regulation on
foreign currency exchange agent issued in conjunction with the Decision No.
21/2008/QD- NHNN dated 11 July 2008 of the Governor of the State Bank for
implementing the scheme of simplification as mentioned in paragraph 18, section
II, Part A of the Resolution No.60/NQ-CP as follows:
“1. After having entered into
foreign currency exchange agent contract with an authorized Credit Institution,
organization shall prepare a set of file and send it either by post or directly
to the State Bank Branch in province, city in the local area where they wish to
locate their foreign currency exchange agent so as to get a Certificate of registration
for foreign currency exchange agent.”
Article 8.
To amend, supplement point a, b, paragraph 3 Article 3 of the Payment
Regulation in trading, exchanging goods, services, investment and giving aid
between Vietnam and Lao issued in conjunction with the Decision No.
845/2004/QD-NHNN dated 8 July 2004 of the Governor of the State Bank for
implementing the scheme of simplification as mentioned in paragraph 19, section
II, Part A of the Resolution No. 60/NQ-CP as follows:
“a. The issuance of permit for opening
and using account in a bank in Lao shall be only applied to Vietnamese
organizations, enterprises which open accounts in Lao to perform commitments,
agreements entered with Lao, if the opening of account domestically cannot
ensure the full performance of obligations of such signed commitments,
agreements.
Vietnamese organizations,
enterprises which have a demand for opening VND account, LAK account in Lao to
perform projects or to serve business activities, shall prepare 01 set of file
to send either by post or directly to State Bank branch in province, city in
the local area where such organizations, enterprises’ head offices are located
in order to be considered granting the Permit for opening VND account, Permit
for opening LAK account in banks in Lao. The file includes:
- An application for the grant
of Permit for opening and using account in Banks in Lao (Appendix 1).
- Notarized copy of the Decision
on the establishment of organization, enterprise or Business Registration Certificate
with export, import trading code or Investment Permit or document by a
competent Vietnamese agency assigning them to implement aid project, other
projects.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within a period of 7 business
days since the full receipt of valid file, the State Bank branch in province,
city shall consider, grant the Permit to enterprises, organizations (Appendix
2). In case of refusal to grant the Permit, the State Bank branch in province,
city shall give out a document clearly stating the reason thereof.
b. Vietnamese enterprises,
organizations shall only use VND account, LAK account opened in banks in Lao
for purposes related to export activity with Lao, to perform payments, receipts
related to aid activity, investment or other authorized activities in Lao.”
Article 9.
To amend, supplement paragraph 1, Article 8 of the Payment Regulation in trading,
exchanging goods and commercial services in border area of Vietnam – Cambodia
issued in conjunction with the Decision No. 17/2004/QD-NHNN dated 5 January
2004 of he Governor of the State Bank for implementing the scheme of
simplification as mentioned in paragraph 20, section II, Part A of the
Resolution No. 60/NQ-CP as follows:
“1. The use of foreign
currencies freely convertible into cash to make payment in transactions of
trading, exchanging goods and commercial services at border area between Vietnamese
businessmen and Cambodian businessmen shall only be applied if businessmen of
the two parties/countries are unable to make payment via bank, and only be
applied to Vietnamese businessmen who are authorized to receive payment in
foreign currency cash through goods trading and supplying services to Cambodian
businessmen, not applied to Vietnamese businessmen who are authorized to use
foreign currency cash to make payment for imported goods and services supplied
from Cambodia’s party.
Upon having a demand for
collecting foreign currency cash, Vietnamese businessmen shall prepare 1 set of
file to send either by post or directly to State Bank branch in province, city
in the local area where their offices are located to be granted the Permit for
collecting foreign currency cash from export activity to Cambodia. The
application file for the grant of Permit includes:
- An application for the grant
of Permit for collecting foreign currency cash from export activity to Cambodia
(under the Form in Appendix 1)
- Notarized copies of Business
Registration Certificate with the code of export, import enterprise (for
enterprises which apply for Permit in the first time);
- Copy of written consent by
competent agency for the case of goods which are temporarily suspended from
export and conditional export goods;
- Copy of the commercial
contract signed with Cambodian businessman, in which there is an agreement on
method of payment in foreign currency which is freely convertible into cash (to
be certified by enterprise’s head).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Within a period of 7 business
days since the full receipt of valid file, manager of the State Bank branch in
province, city or Director of Foreign Exchange Control Department- State Bank
shall, within their competence, grant or not grant the Permit to enterprises
for collecting foreign currency cash (under the Permit form in the Appendix 2).
In case of refusal to grant the permit, a document clearly stating the reason
thereof is required.
Vietnamese businessmen must
deposit the collected amount of foreign currency cash to their foreign currency
deposit account opened in an authorized Bank within 3 business days since the
foreign currency cash is brought back to the country according to the
confirmation of border checkpoint’s Custom.
Upon depositing foreign currency
cash into the account, besides the granted permit for collecting foreign
currency cash, Vietnamese businessmen shall be required to submit following
documents to the commercial bank:
- Original copy of custom
declaration form (to be certified by the border checkpoint’s Custom about
amount of foreign currencies brought from abroad);
- Copy of export goods
declaration form (submit after goods have been exported).”
Article 10.
To supplement provisions regarding procedures that permit to carry currency of
the country sharing the common border with Vietnam to domestic provinces
(B-NHA-042669-TT) for implementing the scheme of simplification as mentioned in
paragraph 21, section II, Part A of the Resolution No. 60/NQ-CP as follows:
1. Citizen of the country
sharing border with Vietnam, who has registered for business at Border area and
border checkpoint’s economic zone, if permitted by competent Vietnamese agency
to go to domestic provinces, has a demand for carrying currency of the country
sharing border with Vietnam for personal purpose or selling to an authorized
bank, shall prepare 1 file set and send it either by post or directly to State
Bank branch in border province in the local area.
2. Within 5 business days since
the full receipt of file as stipulated, State Bank branch in border province in
the local area shall grant or refuse to grant the Consent for bringing currency
of the country sharing the border with Vietnam to domestic provinces. In case
of refusal to grant the Consent, State Bank branch in border province in the
local area shall provide a document clearly stating the reason thereof.
3. File components:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b. Permit to go to domestic
provinces granted by competent Vietnamese agency (in case of submitting the
copy, it is required to present the original for comparison);
c. Notarized copy of business
registration Certificate.
Article 11.
To supplement provisions for procedures to verify registration of foreign
currency account and rate of progress of remitting investment funds overseas
(B-NHA-001907-TT) for implementing the scheme of simplification as mentioned in
paragraph 22, section II, part A of the Resolution No. 60/NQ-CP as follows:
1. Credit institutions,
enterprises which are authorized to make investment to abroad shall prepare 1
set of application file for registration of foreign currency account and rate
of progress of remitting investment funds overseas, and send it either by post
or directly to State Bank.
2. Within a period of 5 business
days since the full receipt of valid file, State Bank shall be responsible for
verifying the opening of account and registration of rate of progress of
remitting investment funds overseas to make basis for Vietnamese Investors to
remit their investment funds to abroad for performing investment projects via
the account opened at authorized bank.
3. File components:
a. A registration form for
account and rate of progress of remitting investment funds overseas (under the
form in appendix 01.DGH attached to this Circular);
b. Business registration
certificate (notarized copy)
c. Permit of investment to
abroad granted by Vietnamese competent agency (notarized copy).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd. Document stipulating the
rate of progress of investment capital contribution (stating in the charter or
joint venture contract, business cooperation contract already approved by
competent agency of the investee country (if any), or estimated schedule about
rate of progress of investment capital contribution of enterprises authorized
to make investment to abroad).
4. Receipt of files and
verification of account opening and registration of rate of progress of
remitting investment funds overseas:
a. State Bank (Foreign Exchange
Control Department) shall receive application file for foreign currency account
and rate of progress of remitting investment funds overseas for credit
institutions. State Bank shall verify the account opening and registration of
rate of progress of remitting investment funds overseas of credit institutions.
b. State Bank branch in
province, city where head office of enterprises is located shall receive
application file and verify the opening of account and registration of rate of
progress of remitting investment funds overseas for enterprises.
Article 12.
To supplement provisions for procedures to grant Permit to economic
organizations to perform the service of foreign currency receipt and payment
(B-NHA-001818-TT) for implementing the scheme of simplification as mentioned in
paragraph 13, section A, Part XVI of the Resolution No. 25/NQ-CP as follows:
1. Process of performing
procedures:
a. Economic organizations which
apply for the Permit to perform the service of foreign currency receipt and
payment shall prepare 1 file set to send by post or directly submit to State
Bank branch in province, city in the local area.
b. Within 15 days since the full
receipt of valid file, State Bank branch in province, city in the local area
shall consider granting the Permit or refuse to grant the Permit, in case of
refusal, a document clearly stating the reason thereof should be required.
c. File components:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- A contract of foreign currency
receipt, payment entered into with foreign party;
- Plan on the service of foreign
currency receipt and payment;
- Notarized copy of business
registration certificate, investment permit or investment certificate (for
foreign owned enterprises), Operation Certificate of the branch (where the
economic organization performs activity of foreign currency receipt, payment at
their branch);
- Documents verifying legal
status of the foreign party.
2. Requirements, conditions for
economic organizations which apply for the Permit to perform the service of
foreign currency receipt, payment;
a. To be established and
operating under applicable laws of Vietnam
b. Availability of material
facilities that satisfy requirements for performing the service of foreign
currency receipt and payment;
c. Having entered into an
agreement with the foreign party about the service of foreign currency receipt,
payment;
d. Availability of a plan on the
service of foreign currency receipt, payment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 13.
To repeal provisions for administrative procedures “Verifying registration for
opening account “capital contribution, share purchase in Vietnamese dong” at
commercial bank of foreign investor (B-NHA-001939-TT) for implementing the
scheme of simplification as mentioned in paragraph 15, section A, part XVI of
the Resolution No. 25/NQ-CP.
Article 14.
Implementing provisions
This Circular shall be effective
since 14 October 2011.
Article 15.
Implementation organization
Director of Administrative Department,
Heads of related units of the State Bank, Managers of State Bank branches in
provinces, cities under central Government’s management and Chairman of Board
of Directors (members Board), General Director (Directors) of credit
institutions and other related organizations, individuals shall be responsible
for implementation of this Circular.
GOVERNOR
OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Binh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Name
of enterprise
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. …..
Ref: registration for medium, long term
foreign borrowings/loan
……..,
date……….
REGISTRATION FORM FOR MEDIUM, LONG TERM FOREIGN
LOANS
To:
State Bank of Vietnam
or State Bank of Vietnam, branch……
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Decree No.
134/2005/ND-CP dated 1 November 2005 of the Government on the issuance of the
Regulation on management to foreign borrowings and repayment and other guiding
documents thereof;
Pursuant to the Decree No. 160/2006/ND-CP
dated 28 December 2006 of the Government providing guidance on the
implementation of the Ordinance on Foreign Exchange and other guiding documents
thereof;
Pursuant to the Borrowing
Contract signed with Foreign Lender (s) on …../…/….
Pursuant to the Guarantee
Letter dated …./……./……. or Guarantee Contract signed on ……/……./……
Enterprise named below would
like to register with State Bank of Vietnam for their medium, long term foreign
loans as follows:
PART 1: INFORMATION OF
RELATED PARTIES
I. Information of the
borrower:
1. Name of borrowing enterprise:
2. Address:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Full name of competent
representative
5. Establishment decision (or
Investment Permit or Investment Certificate or Business
Registration Certificate, ect )
number……, issued by…….. on…….
6. Scope of legal operation of
the enterprise
7. Total investment funds of
enterprise (applied to foreign owned enterprise) or total charter capital (for
other type of enterprise);
8. Type of enterprise
(determined according to enterprise establishment documents):
9. Status of debt outstanding at
the time of preparing application file:
- Short term foreign loan
outstanding: ……….. (of which overdue:…. )
- Short term domestic loan
outstanding: ……….. (of which overdue:…. )
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Medium, long term domestic
loan outstanding: ……….. (of which overdue:…. )
II. Information of the lender
(if there are several lenders, please clearly state following information for
each lender):
1. Name of the lender:
2. Address:
3. Country of the lender:
4. Type of lender
5. Relationship with the lender
(agent, parent company): ………
III. Information of other
related parties
1. Guarantor:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.2. Address of the guarantor
2. Insurer:
2.1. Name of the insurer
2.2. Address of the insurer:
3. Authorized credit
institution:
3.1. Name of authorized credit
institution
3.2. Address of authorized
credit institution:
3.3. Number of account “foreign
borrowings and repayment” opened at authorized CI:
4. Other related parties
(clearly state name, address related to the loan, if any):
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Borrowing purposes (for
project financing, goods import, service payment, finance lease): …..
2. Name of investment project
which will use the loan
3. Documents proving the
legality of investment project (project approval, investment registration
certificate, ect):……
4. Locality, place where the
loan shall be used
PART 3: INFORMATION OF THE
LOAN
1. Date of signing the foreign
borrowing contract
2. Effective date of the
contract:
3. Loan amount:
3.1. In number:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Currency of borrowing,
repayment:
5. Form of borrowing:
6. Form of repayment (by money,
by goods or other kinds, please clearly state):..
7. Borrowing period: ……… (of
which clearly state grace period: ……..)
8. Borrowing interest rate:
8.1. Fixed interest rate:
8.2. Floating interest rate:
Clearly sate type of selected interest rate, method of calculation, method of
application, interest margin:
9. Types of fee (guarantee fee;
premium; arrangement fee; management fee; other fees, please clearly state):
10. Penalty interest:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
12. Plan of funds withdrawal:
13. Plan of debt repayment:
13.1. Plan of principal
repayment:
13.2. Plan of interest
repayment:
14. Other conditions (if any):
* Notice: please clearly state
reference clause in the borrowing contract for each content in this part.
PART IV: COMMITMENT
1. Person who undersigns
(competent representative of enterprise) hereby undertakes to take all
responsibilities for the accuracy of all information stated in the Registration
for this foreign loan and attached documents in the registration file for
foreign loan of Enterprise.
2. [Name of borrowing
enterprise] hereby undertakes to comply with provisions of applicable laws of
Vietnam, provisions in the Decree No. 134/2005/ND-CP of the Government, dated 1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
COMPETENT
REPRESENTATIVE UNDER
PROVISIONS OF APPLICABLE LAWS
(sign, seal)
APPENDIX NO. 02.DGH
NAME
OF ENTERPRISE
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No. …..
Ref: registration for changes in foreign
loan
……..,
date……….
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
REGISTRATION FORM FOR CHANGES IN FOREIGN LOAN
To:
State Bank of Vietnam
or State Bank of Vietnam, branch……
Pursuant to the Decree No.
134/2005/ND-CP dated 1 November 2005 of the Government on the issuance of the
Regulation on management to foreign borrowings and repayment and other guiding
documents thereof;
Pursuant to the Decree No.
160/2006/ND-CP dated 28 December 2006 of the Government providing guidance on
the implementation of the Ordinance on Foreign Exchange and other guiding
documents thereof;
Pursuant to Official Dispatch
No….., dated …/……./……. of the State Bank of Vietnam, branch…… on verifying registration
of the foreign loan;
Pursuant to the Borrowing
Contract signed with Foreign Lender (s) on …../…/….
Enterprise named below would
like to register with State Bank of Vietnam/State Bank of Vietnam, branch…..
about changes in some contents related to foreign loans as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Name of borrowing enterprise:
2. Number, date of the Document
verifying the registration for foreign borrowings, repayment of the State Bank
of Vietnam or State Bank of Vietnam, branch….
3. Number, date of the Documents
verifying the registration for changes in foreign loans of the State Bank of
Vietnam or State Bank of Vietnam, branch…. (please state all documents, if
any).
II. CHANGING CONTENTS
(Please state in details every changing
content according to following items)
1. Change in the lender:
- Current lender:
- New lender:
- Reason for change:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Current turnover:
- New turnover:
- Reason for change:
3. Change in borrowing
conditions (interest rate, fee, penalty interest, currency of repayment, form
of repayment, ect):
- Current contents:
- Changed contents:
- Reason for change:
4. Change in funds withdrawal
plan:
- Current funds withdrawal plan:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Reason for change:
5. Change in repayment plan:
- Current repayment plan:
- New repayment plan:
- Reason for change:
6. Change in guarantor:
- Current guarantor:
- New guarantor:
- Reason for change:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Changing contents
- Reason for change
III. PETITIONS
[Name of borrowing enterprise]
hereby proposes State Bank of Vietnam, branch….. to verify that [name of
borrowing enterprise] has registered for changes in contents of the foreign
loan at the State Bank of Vietnam, branch….
IV: COMMITMENT
1. Person who undersigns
(competent representative of enterprise) hereby undertakes to take all
responsibilities for the accuracy of all information stated in the Registration
form for changes in this foreign loan and attached documents in the
registration file for changes in the foreign loan of Enterprise.
2. [Name of borrowing
enterprise] hereby undertakes to comply with provisions of applicable laws of
Vietnam, provisions in the Decree No. 134/2005/ND-CP of the Government, dated 1
November 2005 on the issuance of the Regulation on management to foreign
borrowings and repayment; the Decree No. 160/2006/ND-CP dated 28 December 2006
of the Government providing in details for the implementation of the Ordinance
on Foreign Exchange; guiding documents of above mentioned Decrees and other
legal documents of related laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Attached files:
- Agreement on changes between
the Borrower and the Lender (enclosed with Vietnamese translation to be
certified by competent representative of enterprise)
- Written confirmation for
foreign loan registration and the confirmation for previous registration for
changes (if any).
- Written consent by the
Guarantor to the foreign loan of the enterprise for changes (if the loan is
guaranteed)
APPENDIX NO. 03.DGH
NAME
OF UNIT SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
……..,
date………
APPLICATION FOR THE GRANT OF PERMIT FOR OPENING AND
USING FOREIGN CURRENCY ACCOUNT OVERSEAS
To:
State Bank of Vietnam
(Foreign Exchange Control Department)
Name of organization:
Foreign trading name (if any):
Head office:
Telephone: Fax: Establishment decision
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Issued by……….. date of issue:
Business sector:
Charter capital:
Oversea Office (if any):
Telephone Fax:
would like to propose the State
Bank of Vietnam to consider and grant the Permit for opening foreign currency
account overseas
Location to open account: Bank:
Address: Country:
Purpose of opening foreign
currency account overseas (clearly state the reason to open the account,
estimated receipt and payment sources on the account):
Time of using account overseas:
Vietnamese remitting Bank:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL
DIRECTOR (DIRECTOR)
(sign, seal)
Attached documents:
- Notarized copy of the establishment
decision of the enterprise;
- Notarized copy of Business
Registration Certificate
- Other related documents under
provisions in this Circular.
APPENDIX NO. 04.DGH
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No.
……….,
date……
APPLICATION FOR THE GRANT OF PERMIT FOR OPENING AND
USING FOREIGN CURRENCY ACCOUNT OVERSEAS
To:
State Bank of Vietnam
(Foreign Exchange Control
Department)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Investment Permit
Number: issued on……/……../…….
Address:
Telephone
number: Fax: Investment form:
- 100% foreign owned enterprise:
- joint venture enterprise:
Sector of production- business:
Investment funds:
Of which: legal capital: Loan
funds:
Letter by State Bank confirming
the registration of foreign loans, number…….. dated……./…../………. would like to
propose the State Bank to consider and grant the permit for opening foreign
currency account overseas.
Purposes of opening foreign
currency account overseas: Location to open account: country……….. bank…..
Time for using account overseas:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL
DIRECTOR (DIRECTOR)
FOREIGN
OWNED ENTERPRISE
(sign, seal)
Attached files
- Written explanation about the
necessity to open an account overseas and all evidences (foreign language version
and Vietnamese translation to be certified by competent representative office);
- Notarized copy of Investment
Certificate
- Estimated contents of monthly
foreign currency receipt, payment on the account opened overseas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX NO. 05.DGH
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
…….,
date…….
REGISTRATION FORM FOR FOREIGN CURRENCY PAYMENT AGENT
To:
State Bank branch in province/city……
Name of organization: Located
in:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Business Registration
Certificate/Establishment and Operation Licence/Investment Permit/ Operation
Certificate of Branch number……… issued on……….
Place of issue:
Pursuant to the Decree No.
160/2006/ND-CP dated 28 December 2006 of the Government providing in details
for the implementation of the Ordinance on foreign exchange;
On the basis of the authorized
agent contract for foreign currency payment number…… dated……… entered into
between (name of economic organization) and (name of authorizing organization).
would like to propose the State
Bank branch in province, city………. to consider granting the Registration
Certificate of foreign currency payment agent in the local area with the
following contents:
Ordinal
number
Name
of economic organization
Address
Tel-Fax
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Foreign currency payment agent
1
2
Foreign currency payment agent
2
3
Foreign currency payment agent
3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
We undertake, during operation of
the foreign currency payment agent, to correctly comply with current provisions
of Vietnam on foreign exchange control and other related provisions of
applicable laws.
GENERAL
DIRECTOR (DIRECTOR)
(sign, seal)
Attached documents
- Business Registration
Certificate/ Establishment and Operation Licence/ Investment permit/ Operation
Certificate
- Schedule for undertaking the
service of foreign currency receipt and payment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX NO. 06/DGH
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
INDEPENDENCE- FREEDOM- HAPPINESS
--------------------------------
APPLICATION FOR THE GRANT OF PERMIT TO BRING CURRENCY
OF THE COUNTRY SHARING BORDER WITH VIETNAM AND VIETNAMESE DONG OVERSEAS
To:
My name is
Permanent address:
Number of passport (or border ID
card): Issued by…………. on:……..
Would like to bring amount of
money as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Vietnamese dong: Via the
border checkpoint:
Reason for carrying the money
amount:
I would like to ask the State
Bank branch in province, city……. for permission to bring the above mentioned
amount via the border and shall take self-responsibility for any risk related
to the cash carrying.
……,
date…..
Applicant
(sign)
APPENDIX NO. 07.DGH
NAME
OF ENTERPRISE
-------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
………..,
date…….
APPLICATION FOR THE GRANT OF PERMIT TO COLLECT
CHINESE CURRENCY IN CASH
To:
State Bank branch in province/city…
Name of enterprise:
Foreign trading name: Head
office:
Telephone
number
Fax number
Business Registration
Certificate (or Investment Permit) number: Issued by……………………… on……..
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Telephone
number:
Fax number:
Would like to propose the State
Bank branch in province/city…… to consider and permit us to collect Chinese
currency in cash at the place mentioned above from activity…….
We hereby undertake:
- To use Chinese currency
collected for the purposes which are permitted by applicable laws of Vietnam
and to make self-balance for this money amount for importing goods, making
payment for services to foreign parties or selling to authorized bank to
exchange for Vietnamese dong in accordance with current related provisions on
foreign exchange control.
- Not to require to convert
Chinese currency in cash already collected to freely convertible foreign
currencies, not to sell such amount of Chinese currency to buy convertible
foreign currencies in free market to deposit into the bank.
HEAD
OF ENTERPRISE
(sign, seal)
APPENDIX NO. 08.DGH
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No.
………..,
date…….
PERMIT TO COLLECT CHINESE CURRENCY IN CASH
MANAGER OF STATE BANK BRANCH IN PROVINCE/CITY……….
- Pursuant to the Decision No.
689/2004/QD-NHNN dated 7 June 2004 of the Governor of the State Bank on the
issuance of the payment Regulation in trading, exchanging goods, services at
border area and at Vietnam- China border checkpoint’s economic zone;
- Based on application file for
the grant of Permit to collect Chinese currency in cash of ….. (name of
enterprise)
1. To permit……. (name of
enterprise): Address:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
to collect Chinese currency in
cash (CNY) from activity……….
2. …… (name of enterprise)………..
shall only be entitled to collect Chinese currency in cash for the right
subjects as stipulated in Point 1 mentioned above. Amount of Chinese currency
collected shall be used for……….. and selling to the Bank which is authorized to
trade in CNY in the local area of the border province under current provisions
on foreign exchange control.
3. (For enterprises which
collect cash CNY from activity of trading in lottery game for foreigners only)
If player wins an award and has
a demand to bring Chinese currency in cash overseas in exceed of the amount
that needs declaring to border checkpoint’s Custom, it is required for him to
have a permit to bring foreign currency cash which is granted by Manager of the
State Bank branch in province/city…….., ……(name of enterprise) shall be
responsible for verifying the winning amount of the player to make basis for
granting Permit for carrying Chinese currency in cash overseas.
4. On monthly basis, on the 10th
of the first month in next quarter at the latest, ……. (name of enterprise)
shall make a written report to the State Bank branch in province/city………. on
their receipt, payment of Chinese currency in cash in the quarter.
5. This Permit shall take effect
within 5 years since the date of signing. General Director/Director of …….
(name of enterprise) shall be responsible for correctly implementing the
contents stated in this Permit and current provisions of Vietnam on foreign
exchange control.
DIRECTOR
APPENDIX NO. 09.DGH
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
………,
date………..
APPLICATION FOR THE CONSENT TO THE CARRYING OF
CURRENCY OF THE COUNTRY SHARING BORDER WITH VIETNAM TO DOMESTIC PROVINCES
To:
State Bank branch in province/city..
My name is …………., date of birth:
Passport number (or border ID
card):
Issued by……………… on:
I have amount of money in cash
of the country sharing border with Vietnam to be:
In number:
In words:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
I shall take full
responsibilities to the law for the carrying and using of the above mentioned
amount.
Applicant
(sign and clearly state full name)
APPENDIX NO. 10.DGH
NAME
OF CREDIT INSTITUTION, ENTERPRISE
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
No.:……..
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
REGISTRATION FOR FOREIGN CURRENCY ACCOUNT AND RATE
OF PROGRESS OF REMITTING INVESTMENT FUNDS OVERSEAS
To:
State Bank of Vietnam (Foreign
Exchange Control Department)
or State Bank branch in province/city……
Name of credit institution,
enterprise of Vietnam which makes investment to abroad:…….
Address:
Telephone number:
Business Licence number……
dated………
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Permit for making investment to
abroad number…….. dated
- Total investment funds:
- Legal capital:
- Of which Vietnamese party
contributed:
+ In money:
+ In assets (machines,
equipment, materials, etc):
We submit this application to
require the Bank to verify our registration of foreign currency account and
rate of progress of remitting investment funds to perform the investment
project in the country….. as follows:
Ordinal
number
Time
for funds remittance
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In
assets (Converted into USD)
1
Quarter…. Year
2
Quarter….. year
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
We hereby undertake to correctly
comply with current provisions of Vietnam on foreign exchange control and other
provisions related to the implementation of oversea investment project.
GENERAL
DIRECTOR (DIRECTOR) OF CI, ENTERPRISE
APPENDIX NO. 11.DGH
NAME
OF ECONOMIC ORGANIZATION
-------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
………..,
date…….
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To:
State Bank branch in province/city….
Name of economic organization:
Address of head office:
Telephone
number
Fax number
Business registration
certificate/Investment Permit/Operation Certificate of the branch number………..,
issued on………..
Issued by
Pursuant to the Decree No.
160/2006/ND-CP dated 28 December 2006 of the Government providing in details
for the implementation of the Ordinance on foreign exchange;
On the basis of the contract
number….., dated……….., entered into between (name of economic organization) and
(name of foreign partner) to receive foreign currencies remitted from foreign
country to make payment to domestic beneficiary.
We would like to require the
State Bank branch in province/city………. to consider granting the
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ordinal
number
Address
Tel-Fax
1
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
During the operation of foreign currency
payment agent, we would like to undertake to correctly comply with current
provisions of Vietnam on foreign exchange control and other provisions of
related laws.
GENERAL
DIRECTOR (DIRECTOR)