|
Statistics
- Documents in English (15316)
- Official Dispatches (1329)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
33-CP
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 5 năm 1995
|
NGHỊ
ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 33-CP NGÀY 23/5/1995 VỀ VIỆC
SỬA ĐỔI KHOẢN 1 ĐIỀU 6 CỦA NGHỊ ĐỊNH 95/CP NGÀY 27/8/1994 VỀ THU MỘT PHẦN VIỆN
PHÍ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30/9/1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Y tế,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.-
Nay sửa đổi khoản 1 Điều 6 Nghị định số 95/CP ngày 27/8/94 về việc thu một phần
viện phí như sau:
Khoản thu một phần viện phí cả
tiền viện phí do cơ quan Bảo hiểm y tế trả cho người bệnh là nguồn thu của ngân
sách Nhà nước, được sử dụng theo quy định sau:
- 70% sử dụng cho cơ sở khám bệnh,
chữa bệnh thu khoản viện phí đó để bổ sung kinh phí mua thuốc, máu, dịch truyền,
hoá chất, phim X quang, vật tư, trang thiết bị, dụng cụ y tế phục vụ người bệnh
kịp thời.
- 30% dành để khen thưởng cho
cán bộ công nhân viên có tinh thần trách nhiệm cao đối với người bệnh và hoàn
thành tốt nhiệm vụ chuyên môn; trong đó đơn vị trích từ 2 - 5% để nộp cho cơ
quan chủ quản (Bộ Y tế, Sở Y tế, Bộ, ngành) để lập quỹ hỗ trợ và khen thưởng
cho các đơn vị, cá nhân có thành tích trong công tác khám bệnh và các Bệnh viện
không có điều kiện thu viện phí.
Điều 2.-
Bộ trưởng Bộ Y tế, Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Trưởng
Ban Vật giá Chính phủ chịu trách nhiệm hướng dẫn, tổ chức việc thực hiện Nghị định
này.
Điều 3.-
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ
ban Nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành
Nghị định này.
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
|
No:
33-CP
|
Hanoi,
May 23, 1995
|
DECREE TO
AMEND ITEM 1, ARTICLE 6 OF DECREE No.95-CP ON THE 27TH OF AUGUST 1994 ON
COLLECTION OF PARTIAL HOSPITAL FEE THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September, 1992;
At the proposal of the Minister of Health, DECREES: Article 1.- To amend Item
1, Article 6 of Decree 95-CP on the 27th of August 1994 on collection of
partial hospital fee as follows: The collection of part of the
hospital fee paid by the Health Insurance Agency to patients is a revenue of
the State budget to be used according to the following regulations: - 70% shall be used for the
medical examination and treatment establishment which collects that partial
hospital fee to supplement the expenditures in medicine, blood, serum,
chemicals, X-ray films, medical materials, equipment and appliances for timely
treatment of the patients. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.-
The Minister of Health, the Minister of Finance, the Minister of Labor, War
Invalids and Social Affairs, the Head of the Pricing Committee of the
Government shall have to guide and organize the implementation of this Decree. Article 3.-
The Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the
agencies attached to the Government, and the Presidents of the People's
Committees of the provinces and cities directly under the Central Government
shall have to implement this Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Decree No. 33-CP of May 23, 1995, to amend item 1, Article 6 of Decree No.95-CP on the 27th of August 1994 on collection of partial hospital fee
Official number:
|
33-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Vo Van Kiet
|
Issued Date:
|
23/05/1995
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 33-CP of May 23, 1995, to amend item 1, Article 6 of Decree No.95-CP on the 27th of August 1994 on collection of partial hospital fee
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|