MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 119/2014/TT-BTC
|
Hanoi, August 25, 2014
|
CIRCULAR
AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF
CIRCULAR NO. 156/2013/TT-BTC DATED NOVEMBER 06, 2013, CIRCULAR NO.
111/2013/TT-BTC DATED AUGUST 15, 2013, CIRCULAR NO. 219/2013/TT-BTC DATED
DECEMBER 31, 2013, CIRCULAR NO. 08/2013/TT-BTC DATED JANUARY 10, 2013, CIRCULAR
NO. 85/2011/TT-BTC DATED JUNE 17, 2011, CIRCULAR NO. 39/2014/TT-BTC DATED MARCH
31, 2014, AND CIRCULAR NO. 78/2014/TT-BTC DATED JUNE 18, 2014 OF THE MINISTRY
OF FINANCE IN ORDER TO SIMPLIFY TAX FORMALITIES
Pursuant
to the Law on Tax administration No. 78/2006/QH11 dated November 29, 2006 and
the Law No. 21/2012/QH13 dated November 20, 2012v on amendments to the Law on
Tax administration;
Pursuant
to the Law on Value-added tax No. 13/2008/QH12 dated June 03, 2008 and the Law
No. 31/2013/QH13 dated June 19, 2013 on amendments to the Law on Value-added
tax;
Pursuant to the Decree No. 83/2013/NĐ-CP dated June 22,
2013 on guidelines for the Law on Tax administration and the Law on the
amendments to the Law on Tax administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 209/2013/NĐ-CP
dated December 18, 2013 on guidelines for the Law on Value-added tax;
Pursuant to the Government's Decree No. 51/2010/NĐ-CP
dated May 14, 2010 on sale invoices and the Government's Decree No.
04/2014/NĐ-CP dated January 17, 2014 on amendments to Decree No. 51/2010/NĐ-CP
dated May 14, 2010;
Pursuant to the Government's Decree No. 218/2013/NĐ-CP
dated December 26, 2013 on guidelines for the Law on Corporate income tax;
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
At the request of the Director of the General Department
of Taxation,
For
the purpose of simplification of tax formalities, the Minister of Finance
hereby introduces the amendments below:
Article 1. Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06,
2013 on guidelines for the Law on Tax administration and the Law on amendments
to the Law on Tax administration and the Decree No. 83/2013/NĐ-CP is amended as
follows:
1. The forms below are enclosed with this Circular:
a) VAT declaration form for taxpayers that declare VAT using
credit-invoice method (form 01/GTGT), which replaces form 01/GTGT enclosed with
Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Ministry of
Finance.
b) List of invoices for sold goods/services (form 01-1/GTGT),
which replaces form 01-1/GTGT enclosed with Circular No. 156/2013/TT-BTC dated
November 06, 2013 of the Ministry of Finance.
c) List of invoices for purchased goods/services (form
01-2/GTGT), which replaces form 01-2/GTGT enclosed with Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Ministry of Finance.
d) VAT declaration form for taxpayers who trade in or craft
gold, silver, and gemstones (form 03/GTGT), which replaces form No. 03/GTGT
enclosed with Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the
Ministry of Finance.
dd) List
of invoices for sold goods/services (form 04-1/GTGT), which replaces form
04-1/GTGT enclosed with Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of
the Ministry of Finance.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
g) Personal income tax declaration form for individuals
earning incomes from real estate transfer; inheritance or offer of real estate
(form 11/KK-TNCN), which replaces form No. 11/KK-TNCNenclosed with Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Ministry of Finance.
2. Point b Clause 3 Article 11 of Circular 156/2013/TT-BTC is
amended as follows:
“b)
Monthly and quarterly VAT declaration applying credit-invoice method:
- The VAT
declaration form shall be made in accordance with form 01/GTGT is enclosed
herewith;
- The
list of purchased goods and services shall be compiled in accordance with form
01-1/GTGT enclosed herewith;
- A list
of invoices proof of purchased goods/services using form 01-2/GTGT enclosed
herewith;
- The
statement of paid VAT on revenue from external business shall be made using
form 01-5/GTGT enclosed herewith.
- The
table of VAT distribution between the head office and the affiliates that do
not keep accounting records (if any) shall be made in accordance with form
01-6/GTGT enclosed herewith.
3. Points a, d, dd, and e Clause 8 Article 11 of Circular
156/2013/TT-BTC is amended as follows:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
“a)
Declaring VAT on agent business
- Any
taxpayer that is a agent selling goods/services or purchasing goods at fixed
prices to earn commissions is not required to declare VAT on such goods and
services, but shall be required to declare VAT on the commission earned.
- In other forms of agent business, the taxpayer must declare
VAT on the goods/services sold, purchased by the agent, and the commission
earned by the agent.
b) Point d, dd, e Clause 8 Article 11 is amended as follows:
“d)
Payers of tax on finance lease are not required to submit the declaration of
VAT on finance lease. The taxpayer must declare tax on the assets leased by other
units under a lease purchase contract.
dd)
Declaration tax incurred by authorized exporters and importers:
Any
taxpayer entrusted to export, import goods is not required to declare VAT on
the entrusted exports and imports (if the entrustment contract does not
delegate tax obligation to the entrusted party), and shall declare VAT on the
payment for entrustment.
e) In
some cases, the list of purchased and sold goods/services enclosed with the tax
declaration shall be compiled as follows:
- The
revenue from direct retail of goods and services such as: electricity, water,
gasoline, oil, postal and telecommunications services, hotel services, food and
drink services, passenger transport, gold, silver, gemstones, goods that are
not subject to VAT, other goods and services shall be declared as a total
revenue instead of declaring revenue on each invoice separately.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
-
Affiliates of a bank in the same locality shall make and send the lists of
purchased and sold goods/services to the head office. When making the list of
purchased and sold goods/services, the headquarter shall only aggregate the
lists sent by the affiliates”.
c) Clause 12 Article 11 of Circular No. 156/2013/TT-BTC is
annulled.
4. Article 16 of Circular 156/2013/TT-BTC is amended as
follows:
a) Point b.2.1 Clause 2 Article 16 is amended as follows:
“b.2) Tax
finalization dossier
b.2.1)
The individuals earning income from wages, insurance agents, lottery agents, or
multi-level marketing that directly finalize tax to tax authorities shall use
the forms below:
- Tax
finalization form 09/KK-TNCN enclosed herewith.
-
Appendix form 09-1/PL-TNCN enclosed herewith.
-
Appendix form 09-3/PL-TNCN enclosed herewith if deductions for dependants is
claimed.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
-
Photocopies of documents proving the amount of tax deducted, paid in the year,
or paid overseas (if any). The individual is responsible for the accuracy of
such documents. If the income-paying organization does not provide proof of tax
deduction because it has shut down, the tax authority shall process tax
finalization dossiers of individuals without proof of tax deduction based on
the tax database.
If the
foreign tax authority does not verify tax payment according to their
jurisdiction, the taxpayer may submit a photocopy of the Certificate of tax
deduction (specifying the tax declaration number) issued by the income payer,
or a photocopy of a banking notice of tax payment overseas, which is certified
by the taxpayer.
-
Photocopies of invoices proving the contributions to charitable funds,
humanitarian funds, or scholarship funds (if any).
- If a
individual receives income from a international organization, embassy,
consulate, and receives income from abroad, it is required to have documents
proving or certifying the amount of money paid by the foreign income payer,
enclosed with a Certification of annual income (form 20/TXN-TNCN enclosed
herewith).
b) The first “+" of the second “-“ of Point c.2.1 Clause
2 Article 16 are amended as follows:
"-
The individuals earning income from two wage payers and have to finalize tax
themselves shall finalize tax as follows:
+ The tax
finalization dossier shall be submitted to the supervisory tax authority of the
income payer with whom personal deductions for the individual taxpayer are
registered. If the individual changes the workplace in the year and claims
personal deductions, the tax finalization dossier shall be submitted to the
supervisory tax authority of the last income payer. If the individual changes
the workplace in the year without claiming personal deductions, the tax
finalization dossier shall be submitted to the Sub-department of taxation where
the individual resides (whether temporarily or permanently).”
c) Point b.1 Clause 6 Article 16 is amended as follows:
“b) Tax
declaration dossier and application for tax exemption
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
If the
inheritance or gift of real estate is received by a group of individuals and
put under a co-ownership, the representative of the group shall declare tax and
the other individuals shall append their signatures on the declaration (instead
of each individual among which having to file separate a tax declaration). The
tax authority shall determine the tax liability of each recipient of the
inheritance or gift according to the declaration.”
d) Point c Clause 6 Article 16 is amended as follows:
c) Places
to submit tax declarations
- The
recipient of inheritance of gift that is real estate (including future
constructions) shall submit a tax declaration in accordance with Point c Clause
3 of this Article.
- The
recipient of inheritance of gift that is securities or capital contribution
shall submit tax declarations to the supervisory tax authority of the
securities issuer or the company to which capital is contributed. If an
individual receives an inheritance or gift that consists of multiple types of
securities or capital contributions, the tax declaration shall be submitted to
the Sub-department of taxation where the individual resides (whether
temporarily or permanently).
-
Recipients of inheritance and gifts that are other assets shall submit tax declarations
to the tax authorities where declarations of registration fees are submitted.
5. Point b Clause 1
Article 19 of Circular No. 156/2013/TT-BTC is amended as follows:
b) For
real estate, a declaration dossier consists of:
- The
declaration form 01/LPTB enclosed herewith.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
-
Documents about property transfer between the transferor and the transferee.
- Papers
proving the eligibility of the property or property owner for exemption from
registration fee (if any).
If the
inheritance or gift is real estate, the declaration form No. 01/LPTB mentioned
above may be omitted from the dossier. The tax authority shall calculate the
registration fee payable by the property owner according to the declaration of
personal income tax (form No. 11/KK-TNCN) and issue a notification using form
No. 01-1/LPTB enclosed herewith".
6. The second, third, and forth paragraphs of Clause 11
Article 21 of Circular No. 156/2013/TT-BTC is amended as follows:
“When a
household paying flat tax is granted tax exemption or tax reduction because of
a business suspension, tax payable shall be determined as follows:
If the
taxpayer suspends the business for a full month (from the 1st to the
last day of the month) or longer shall have the amount tax payable in the
quarter reduced by 1/3. Similarly, tax payable in the quarter shall be reduced
by 2/3 if the business is suspended for 02 consecutive full months, and tax
payable in the quarter shall be exempt in full if the business is suspended for
the whole quarter. If taxpayer does not suspend the business for the full
month, no tax reduction shall be given.
If the
taxpayer keeps running the business during the suspension period, tax shall be
paid as requested by the tax authority.”
7. Article 22 of Circular No. 156/2013/TT-BTC is amended as
follows:
a) Clause 1 Article 22 is amended as follows:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Any
household or individual who leases out their property (hereinafter referred to
as the lessor) must declare and pay VAT, personal income tax, and license tax
as requested by the tax authority.
If the
income a household or individual earns from the property lease in a year is VND
100 million or less, or the monthly rent in the year is VND 8.4 million or
less, it is not required to declare and pay VAT or personal income tax, and the
tax authority shall not issue separate invoices in this case”
b) Point b Clause 5 Article 22 of Circular No. 156/2013/TT-BTC
is amended as follows:
“5.
Deadlines for paying tax
...
b) If tax
is declared whenever a contract is signed, the deadline for submitting the tax
declaration is also the deadline for paying tax”.
8. 6th, 7th,
8th, and 9th paragraphs of Clause 3 Article 28 22 of
Circular No. 156/2013/TT-BTC are amended as follows:
Each
State Treasury shall cooperate with the tax authority at the same level in
deducting VAT on local fundamental works funded by government budget, and
record the deducted VAT as government revenues as follows:
Deducted
VAT shall be recorded in the budget of the province where the fundamental work
is located.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
If a work
extends over more than one district, deducted VAT shall be included to the budget
of each of the district in proportion with the revenue each province earns from
the work, provided such revenue can be determined. If the revenue each province
earns from the work cannot be determined, the investor shall determine the
proportion of revenue earned in each district and submit a report to the State
Treasury in order to deduct VAT. If the investor fails to determine proportion
of revenue in each district, the Director of the Provincial Department of
Taxation shall consider making a decision."
9. Clause 2 Article 29 of Circular No. 156/2013/TT-BTC is
annulled.
Article 2. Amendments to paragraphs 1, 2, 3, 4 Article 1 of
Circular 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013 of the Ministry of Finance
providing guidelines for implementation of the Law on Personal income tax, the
Law on amendments to the Law on Personal income tax, and the Government's
Decree No. 65/2013/NĐ-CP:
“Article
1. Taxpayers
Taxpayers
being residents and non-residents mentioned in Article 2 of the Law on Personal
income tax, Article 2 of the Government's Decree No. 65/2013/NĐ-CP dated June
27, 2013 on guidelines for the Law on Personal income tax and the Law on
amendments to the Law on Personal income tax (hereinafter referred to as Decree
No. 65/2013/NĐ-CP) who earn taxable income as prescribed in Article 3 of the
Law on Personal income tax and Article 3 of Decree No. 65/2013/NĐ-CP.
Taxable
income is determined as follows:
Taxable
income earned by a resident is the income earned within and beyond Vietnam’s
territory regardless of the place where income is paid;
Any
individual who is a citizen of a country or territory that has entered into an
agreement on double taxation and prevention of tax avoidance with Vietnam, and
also a resident in Vietnam shall calculate personal income tax from the month
that individual arrives at Vietnam (if the individual goes to Vietnam for the
first time) to the month in which the labor contract expires and the individual
leaves Vietnam without following procedures for consular certification to avoid
double taxation according to the double taxation agreement between the two
countries.
Taxable
income of a non-resident is income earned in Vietnam, regardless of the place
where income is paid and received"
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
1. Point g Clause 7 Article 5 of Circular No. 219/2013/TT-BTC
is amended as follows:
“g) The
business establishment is not required to pay VAT on re-import of exported
goods returned by the foreign buyer. VAT on returned domestic goods shall still
be declared and paid as prescribed”.
2. Clause 4 Article 7 of Circular No. 219/2013/TT-BTC is
amended as follows:
“4.
Taxable prices for goods/services meant for internal use.
Goods
internally circulated as supplies or semi-finished products serving the
operation of a manufacturing or business establishment are exempt from VAT.
When a
business establishment creates its own fixed assets (self-created) to serve the
manufacture or sale of goods subject to VAT, the business establishment is not
required to issue invoices when such fixed assets are completed and approved.
Input VAT on self-created fixed assets shall be declared and deducted as
prescribed.
When
machinery, equipment, supplies, or goods are delivered as a loan, borrowing, or
repayment, the business establishment is not required to issue invoices and pay
VAT, provided contracts and relevant proof of payment are available.
Example
24: Unit A is a manufacturer of electric fans. Unit A installs 50 of these fans
in its workshops to server its business operation. Unit A is not required to
pay VAT on these 50 electric fans.
Example
25: Facility B has a weaving workshop and a tailoring workshop. Facility B
delivers finished thread from the weaving workshop to the tailoring workshop to
proceed the manufacture. Facility B is not required to calculate and pay VAT on
the thread delivered to the tailoring workshop.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Example
27: Company Y is a company that produces bottled water. The VAT-exclusive price
for a bottle on the market is VND 4,000. When company Y uses 300 bottles during
its meeting, VAT shall not be paid.
Example
28: Company Y is a company that produces bottled water. The VAT-exclusive price
for a bottle on the market is VND 4,000. Company Y delivers 300 bottles for
purposes other than business purposes, company Y must declare and calculate VAT
on these 300 bottles. The taxable price is VND 4,000 x 300 = VND 1,200,000.
When a
business establishment using internal goods/services for business such as
transport, aviation, rail transport, postal services and telecommunications, it
is not required to calculated output VAT. The business establishment must issue
written regulations on the types and quantity of goods/services used
internally.”
3. Clause 3 and Clause 4 Article 12 of Circular No.
219/2013/TT-BTC are amended as follows:
“3.
Business establishments that voluntarily apply credit-invoice method include:
a) Any
company or cooperative that earns an annual revenue of below VND 1 billion from
selling goods or providing services subject to VAT and adhere to regulations on
bookkeeping and invoicing.
b) Any
new company derived from a project of a business establishment that pays VAT
using credit-invoice method.
Any new
company that is making investment in a project approved by a competent
authority and voluntarily applies credit-invoice method.
Any new
company or cooperative that has a project, which is not approved by a competent
authority, an investment plan approved by a competent person of the company,
and voluntarily applies credit-invoice method.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
d) Any
foreign entity doing business in Vietnam under a main contract or subcontract.
dd) Any
business organization that can separate input VAT from output VAT, excluding
companies and cooperatives.
Every
company and cooperative mentioned in Point a of this Clause must send a
notification of the applied VAT accounting method to the supervisory tax
authority by December 20 of the year preceding the year in which the tax
accounting method ix changed.
Every
business establishment mentioned in Point b and Point c of this Clause must
send a notification of the applied VAT accounting method to its supervisory tax
authority. When sending the notification of applied VAT accounting method to
the supervisory tax authority, the taxpayer is not required to send proving
documents such as the project of investment approved by a competent authority,
the investment plan approved by a competent person of the company, invoices,
receipts for capital contribution, or the premises lease contract. The taxpayer
shall keep and present those documents at the request of the tax authority. If
a new business establishment that just operated from January 01, 2014, who is
not eligible to apply credit-invoice method as prescribed in Point b and Point
c Clause 3 Article 12 of Circular No. 219/2013/TT-BTC, satisfies the
requirements mentioned in Point b and Point c of this Clause, they may apply
credit-invoice method as prescribed in Point b and Point c Clause 3 Article 12
of this Circular.
Every
business establishment in Point d of this Clause must send a notification of
the applied VAT accounting method to its supervisory tax authority.
The
companies and cooperatives mentioned in Point a of this Clause must send a
notification of the VAT accounting method to the supervisory tax authority by
December 20 of the year preceding the year in which the tax accounting method
ix changed.
Within 05
working days from the receipt of the notification credit-invoice method
application, the tax authority shall notify the taxpayer (in writing) that
whether the application of credit-invoice method is approved or not.
4. Other
cases:
a) If a
business establishment trades in jewelry, it must separate revenue from this
operation and apply direct method to pay VAT thereon in accordance with Article
13 of this Circular.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
c) Any
new company or cooperative that is not mentioned in Clause 3 of this Article
shall apply the direct method prescribed in Article 13 of this Circular.
d) At the
end of the first calendar year from its inauguration date, if the company or
cooperative earns a revenue of VND 1 billion or above and adheres to
regulations on bookkeeping and accounting, credit-invoice method shall be
applied; If the company or cooperative fails to earn a revenue of VND 1 billion
but still adheres to regulations on bookkeeping and accounting, it may request
permission to apply credit-invoice method as instructed in Point a Clause 3 of
this Article. After the first calendar year from the inauguration date, the
company or cooperative shall apply the same tax accounting method within 02
consecutive years.
Example
53: Company X is established and inaugurates in April 2014. It applies direct
method to calculate VAT in the tax periods of 2014. At the end of the tax
period of November 2014, company X determines its revenue as follows:
The total
revenue on the VAT declarations from April to November 2014 is divided by (:) 8
months, then multiplied by (x) 12 months.
If the
revenue determined is VND 1 billion or above, company X may apply
credit-invoice method from January 01, 2015 until the end of 2016. If the
revenue determined is below VND 1 billion but company X adheres to regulations
on bookkeeping and invoicing, company X may request permission to apply
credit-invoice method as instructed in Clause 3 of this Article. If company X
wishes to keep applying credit-invoice method, it shall apply credit-invoice
method in 2015 and 2016.”
4. Clause 1 Article 13 of Circular No. 219/2013/TT-BTC is
amended as follows:
“1. VAT
payable equals (=) value added multiplied by (x) VAT rate on jewelry trading.
Value
added of jewelry equals (=) its selling price minus its buying price.
The
selling price of jewelry is the price written on the invoice, inclusive of
crafting cost, VAT, and surcharges to which the seller is entitled.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
In the
tax period, any negative value added of jewelry shall be offset against its
positive value added. If the positive value added is not available or not
sufficient to completely offset against the negative value added, the negative
value added shall transferred to the next period in the same year. At the end
of the calendar year, any residual negative value added shall not be
transferred to the next year”.
5. Example 58a is added to Clause 4 Article 14 of Circular
No. 219/2013/TT-BTC:
“Example
58a: Company A invests in a raising zone and a factory to create a closed
manufacture process from raising (including the lease of a raising zone in
which the breeds, ponds, fences, irrigation system, ships, animal feeds,
veterinary medicines, veterinary services, etc. are invested in by Company A)
to processing pangasius fish fillets serving both the export and domestic
markets. During the manufacture process, company A has bought pangasius fish
from other companies and farmer households. Pangasius fish bought externally
are gathered at company A’s ponds where company A’s pangasius fish are raised
before being brought into the factory. Pangasius fish raised by the company and
pangasius fish bought externally are processed into fish fillets in the
factory. Company A shall declare VAT as follows:
- Company
A may deduct the whole input VAT on fixed assets and purchased goods/services
that are not fixed assets serving the preparation of pangasius processing.
-
Exported fillets of pangasius fish raised by company A shall apply 0% tax.
Company may deduct input VAT on export of pangasius fillets in full. Trường hợp
doanh nghiệp nuôi cá tra sau đó chế biến thành cá tra phi-lê vừa để xuất khẩu
vừa để bán trong nước thì thuế GTGT đầu vào được phân bổ theo tỷ lệ % doanh thu
xuất khẩu/Tổng Doanh thu (doanh thu xuất khẩu và doanh thu bán trong nước).”
6. Article 15 of Circular No. 219/2013/TT-BTC is amended as
follows:
a) The first paragraph of Point c Clause 3 Article 15 is
amended as follows:
“c) With
regard to purchase of goods/services under an instalment plan or deferred
payment plan that is valued at VND 20 million or above, the business
establishment shall declare input VAT according to the sale contract, VAT
invoice, and bank transfer receipt. If the bank transfer receipt is not available
because the payment is not due (or before December 31 if payment is due before
December 31), the business establishment may declare and deduct input VAT”.
b) Clause 3 Article 15 is amended as follows:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
c) Point c Clause 4 Article 15 is amended as follows:
“c) If a
third party is authorized to receive the payment for purchases by bank transfer
(including the case in which the seller requests the buyer to wire the payment
to a third party appointed by the seller), this authorization must be agreed in
the contract, and the third party must be a lawful legal person or a natural
person
After the
payment is made this way, if the remaining value that is paid in cash is 20
million VND or more, tax shall only be deducted if bank transfer receipts are
provided”.
7. Clause 4 Article 16 of Circular No. 219/2013/TT-BTC is
amended as follows:
“Commercial
invoice. The day to determine revenue from export to calculate tax is the day
on which customs procedure completion is confirmed on the customs declaration”.
Article 4. Replacement of deposit form C1-02/NS and
C1-03/NS in appendices of Decision No. 759/QĐ-BTC dated April 16, 2013 of the
Ministry of Finance and tax declaration form No. 01/BKNT enclosed with Circular
No. 85/2011/TT-BTC dated June 17, 2011 of the Ministry of Finance:
The forms
below are enclosed with this Circular:
1. Deposit form C1-02/NS and C1-03/NS replace the forms in
Decision No. 759/QĐ-BTC dated April 16, 2013 of the Ministry of Finance.
2. Tax declaration form No. 01/BKNT replaces form No. 01/BKNT
enclosed with Circular No. 85/2011/TT-BTC dated June 17, 2011 of the Ministry
of Finance.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
1. The Clause 2 Article 3 of the Circular No. 39/2014/TT-BTC
shall be amended as follows:
“2. Types
of invoices:
a)
Organizations shall declare and calculate the VAT by the credit-invoice method
using the VAT invoices (form No. 3.1 in Appendix 3 and form No. 5.1 in Appendix
5 enclosed herewith) when:
- Selling
goods and providing services in Vietnam;
-
Providing international transportation services;
-
Exporting goods to the free trade zones and other cases considered export;
b) Sales
invoices are used by:
-
Entities that declare and calculate VAT using direct method when selling goods
and providing services in Vietnam or exporting them to free trade zones, and
other cases considered export (form No. 3.2 in Appendix 3 and form No. 5.2 in
Appendix 5 enclosed herewith).
-
Entities in free trade zones when selling goods and providing services in Vietnam
and selling goods and providing services for other entities in the free trade
zone. In this case, the invoices must specify “Dành cho tổ chức, cá nhân trong
khu phi thuế quan” (For entities in free trade zones) (form No. 5.3 in Appendix
5 enclosed herewith).
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- Company
A, who declares VAT using credit-invoice method, sells goods in Vietnam and
concurrently exports goods. Company A. Company A shall use VAT invoices for
goods sold in Vietnam and shall not be required to issue VAT invoices for exported
goods.
- Company B, who declares VAT using credit-invoice method,
sells goods to both domestic entities and entities in free trade zone. Company
B shall use VAT invoices for goods sold in Vietnam and goods sold to the free
trade zone.
- Company
C is an export processing company that sells goods in Vietnam and export goods,
thus company C shall use sales invoices specifying “Dành cho tổ chức, cá nhân
trong khu phi thuế quan” (For entities in free trade zones) for goods sold in
Vietnam; Company C is not required to issue invoices for exporting goods.
- Company
D, who declares VAT using direct method, shall use sales invoices when selling
goods and providing services in Vietnam and for the free trade zone. Company D
shall not be required to make sales invoices for exporting goods.
c) Other
invoices include stamps, tickets, cards, receipts for insurance premium, etc.
d) Air
freight receipts, receipt for international transport charges, receipts for
banking service charges shall be issued in conformity with international
practice and relevant laws.
2. Article 4 of the Circular No. 39/2014/TT-BTC is amended as
follows:
a) Point g Clause 1 Article 4 of the Circular No.
39/2014/TT-BTC shall be amended as follows:
“g) Names
of goods and services; units, quantity, unit prices of goods and services;
amount must be written in numbers and words. If a company uses the accounting
software in conformity with the software system of the parent company which is
a multinational corporation, the units shall be written in English in the same
way as the software system of such corporation.”
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
“a)
Traders may create, publish, and use invoices without buyers' signatures or the
seller’s seal in case of: electricity bills, water bills, telephone bills,
banking service bills that are self-printed as prescribed in this Circular.
It is
unnecessary to write the unit on the invoices for service provision”.
3. Article 16 of the Circular No. 39/2014/TT-BTC shall be
amended as follows:
a) Point b and point c in Clause 1 Article 16 shall be amended
as follows:
“b) Sellers must issue invoices for goods and services,
including those used for trade promotion, advertising and as samples; goods and
services used for donation, exchange, or paid as salaries for employees and
those that are used internally (except for goods circulated internally to
proceed production).
Information
on invoices must matches the actual transactions; no erasure and change is
allowed; the ink used must be consistent in color and indelible; do not use red
ink; numbers and text must be written continuously without interruption; do not
write or print on printed text; any blank space shall be crossed out. It is not
required to cross out blank space on self-printed invoices or ordered invoice
made by computers.
c) An invoice consists of multiple copies. Information on
copies of the same invoice number must be consistent.
The copy 1 of any electricity
bill, water bill, telephone bill, banking service bill, transport bill, stamp,
card, ticket and other cases in accordance with instructions of the Ministry of
Finance shall be replaced by a list of invoices that are actually made.
Information about each customer invoice shall be written in one line of the
List (as prescribed in the model invoice) that is sent together with the notice
of invoice issuance to the supervisory tax authority.
Each List
must be made monthly and printed in paper or stored in electronic devices (such
as memory sticks, CDs, DVDs, hard disks). Every list shall be maintained and
stored according to current regulations on maintenance and storage of
accounting documents. Each written list must include the name and signature of
the maker; name and signature of the head of the unit and seal of the unit.
Each list that is stored by the electronic devices must bear the electronic
signature of the division and can be accessed and printed if necessary. Every
division must be responsible for the accuracy and sufficiency of the
information on the lists and storage of such lists in order to provide them for
the tax authorities and other functional agencies when requested".
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
4. The 2nd paragraph in Article 27 of the Circular
No. 39/2014/TT-BTC shall be amended as follows:
“ Any
enterprise using self-printed invoices or ordered invoices that commits any
violation must not use such invoices. Any enterprise facing high risk of tax
and buying invoices from the tax authorities as prescribed in Article 11 this
Circular shall submit monthly Report on use of invoices”
Article 6. Amendments to Circular No. 78/2014/TT-BTC dated
June 18, 2014 of Ministry of Finance providing guidance on Decree No.
218/2013/NĐ-CP dated December 26, 2013 of Government providing guidance on the
Law on Enterprise income tax:
1. The Point b Clause 3 Article 5 of the Circular No.
78/2014/TT-BTC shall be amended as follows:
“b) For
goods and services used for exchange (excluding the goods and services used for
sustaining production and business operation), it shall be determined according
to the selling prices of products, goods or services of the same or similar
categories on the market at the time of exchange;
Example:
Company A produces automotive parts and assembles automobiles. If company A
uses the tires it produces for display, product introduction, or assembling
automobiles, the value of such tires shall not be included in the assessable
income.
Example.
Company B produces computers. The value of computers that Company B produces
and provides for its employees to work at that company shall not be included in
assessable income”.
2. Clause 1 Article 6 of the Circular No. 78/2014/TT-BTC
shall be amended as follows:
“1.
Except for the expenses prescribed in Clause 2 this Article, every expense
incurred by the enterprise shall be deducted if all of these following
requirements are satisfied:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
b) There
are sufficient valid invoices for and proof of the expenses under the
regulations of the law.
c) There is proof of non-cash payment for each invoice
for goods and services of at least VND 20 million (including VAT).
The proof
of non-cash payment must comply with regulations of law on VAT.
In case
of any invoice for goods and services that are worth at least VND 20 million
but has not been settled and had the proof of non-cash payment at the time the
expenses are recorded, the taxpayer may include such purchase in deductible
expenses when determining taxable income. If enterprises have proof of non-cash
payment for such payment, they shall make a declaration and reduce expenses
proportional to the value of goods or services without proof of non-cash
payment in the tax period in which the enterprises makes the cash payment (even
when tax authorities and other authorities have issued Decision on inspection
of the tax period in which such expenses arise).
The
invoices for goods and services paid in cash arising before the effective date
of this Circular shall not be adjusted under the regulations of this Point.
Article
7: In August 2014, company A bought goods with an invoice for VND 30 million
but company A has not paid for it. In the tax period in 2014, company A has
included such purchase in the deductible expenses when determining the taxable
income proportional to the value of such goods. In 2015, company A pays for
such purchase in cash so the company A must make a declaration and reduce
expenses proportional to the value of such goods in the tax period in which
such cash payment is made (the tax period in 2015).
If any
enterprise purchases the goods and services related to the production and
business operation of that enterprise and the invoice is printed by the cash
register under the regulations of the law on invoices; the enterprise shall
include such purchase in the deductible expenses according to such invoice and
proof of non-cash payment when determining taxable income, provided that the
value of such invoice is at least VND 20 million.
If any
enterprise purchases the goods and services related to the production and
business operation of that enterprise and the invoice is printed by the cash
register under the regulations of the law on invoices; the enterprise shall
include such purchase in the deductible expenses according to such invoice and
proof cash payment when determining taxable income, provided that the value of
such invoice is less than VND 20 million and such invoice is settled in cash.”
3. Point dd Clause 1 Article 19 of the Circular No.
78/2014/TT-BTC shall be amended as follows:
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- A
project with capital of at least VND 06 trillion, which is disbursed within 03
years from the issuance of the Investment certificate, has a total revenue of
at least 10 trillion per year within 03 years from the first year in which
revenue is earned ( within 04 years from the first year in which the enterprise
revenue is earned, its total turnover must reach at least VND 10 trillion per
year)
- A project
with a capital of at least VND 6 trillion, which is disbursed within 03 years
from the issuance of the Investment certificate, employs more than 3,000
employees within 03 years from the first year in which revenue is earned
(within 04 years from the first year in which revenue is earned, the average
number of regular employees employed each year must be over 3,000).
The
employees prescribed in this Point are those signing fulltime labor contracts
(excluding the part-time employees and the employees signing short-term
contracts (less than one year).
The
average number of regular employees shall be determined according to the
instructions in the Circular No. 40/2009/TT-BLĐTBXH of the Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs dated December 03, 2009.
In case
their investment projects fail to satisfy the requirements prescribed in this
Point (except for those with behind-schedule progress due to objective issues
that arise during site clearance, following administrative procedures of the
competent authorities, natural disasters, enemy sabotage or fire and that are
approved by the authorities issuing Investment certificate and reported to the
Prime Minister for approval) the enterprises shall not eligible for enterprise
income tax incentives and shall declare and pay enterprise income tax amounts declared
for enjoyment of incentives in the previous years (if any) and the late tax
payment interest as prescribed. However, they will not be penalized for false
declaration in accordance with the law on tax administration.
Article 7. Effect
1. This
Circular comes into effect from September 01, 2014.
When a
company needs time to prepare for following the procedures and making the forms
provided in the Circulars mentioned in Clause 2 this Article, it may choose the
procedures and forms according to current regulations and the regulations on
amendment by November 01, 2014 without being required to notify and register
with the tax authorities. The General Department of Taxation shall provide
instructions on the implementation of this regulation.
2. The
instructions and forms provided in the Circular No. 156/2013/TT-BTC dated
November 06, 2013, Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15, 2013, Circular
No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013, Circular No. 08/2013/TT-BTC dated
January 10, 2013, Circular No. 85/2011/TT-BTC dated June 17, 2011, Circular No.
39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014 and Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June
18, 2014 of the Ministry of Finance that is amended, replaced or annulled by
this Circular are invalidated.
...
...
...
Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Any
difficulty or obstacle that arises during the implementation of this Circular
should be reported to the Ministry of Finance for consideration./.
PP.
THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan