|
Statistics
- Documents in English (15393)
- Official Dispatches (1335)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 16/2002/CT-TTg |
Hà Nội, ngày 31 tháng 7 năm 2002 |
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TIẾP TỤC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI CÁC HOẠT ĐỘNG KHẢO SÁT, THĂM DÒ, KHAI THÁC CÁT, SỎI VÀ NẠO VÉT KẾT HỢP TẬN THU CÁT, SỎI LÒNG SÔNG
Ngày 20 tháng 01 năm 1999, Thủ tướng Chính phủ đã ban hành Chỉ thị số 03/1999/CT-TTg nhằm tăng cường công tác quản lý nhà nước đối với các hoạt động khảo sát, thăm dò, khai thác cát, sỏi và nạo vét kết hợp tận thu cát, sỏi lòng sông. Sau hơn 3 năm thực hiện, các hoạt động khảo sát, thăm dò, khai thác cát, sỏi cũng như hoạt động nạo vét kết hợp tận thu cát, sỏi lòng sông trên phạm vi cả nước bước đầu đã đi dần vào nền nếp. Công tác quản lý của các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đã từng bước được tăng cường. Tuy nhiên, tình trạng khai thác trái phép cát, sỏi lòng sông tuy đã giảm, nhưng những tác động xấu dẫn đến xói lở bờ, làm thay đổi hoặc cản trở dòng chảy do hoạt động khai thác cát, sỏi vẫn còn diễn ra. Tại một số địa phương, tình trạng khai thác trái phép cát, sỏi lòng sông vẫn diễn biến phức tạp, khó kiểm soát, gây khó khăn cho công tác quản lý.
Để khắc phục những tồn tại nêu trên, nhằm tăng cường hơn nữa công tác quản lý nhà nước đối với các hoạt động khảo sát, thăm dò, khai thác cát, sỏi và nạo vét kết hợp tận thu cát, sỏi lòng sông theo quy định của pháp luật, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
1. Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Uỷ ban nhân dân các tỉnh) cần tăng cường hơn nữa việc tổ chức kiểm tra các hoạt động khai thác cát, sỏi lòng sông; kiên quyết đình chỉ các hoạt động khảo sát, thăm dò, khai thác cát, sỏi trái phép. Lực lượng cảnh sát kết hợp với thanh tra giao thông đường thủy và các cơ quan liên quan đẩy mạnh công tác kiểm tra, xử lý các phương tiện và chủ phương tiện khai thác, vận chuyển và kinh doanh cát, sỏi trái phép, vi phạm các quy định của pháp luật.
2. Uỷ ban nhân dân các tỉnh chủ trì, phối hợp với các Bộ: Giao thông vận tải, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Công nghiệp, Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Quốc phòng, Công an, Văn hoá - Thông tin theo chức năng, quyền hạn của mình khoanh vùng, xác định ranh giới các khu vực cấm, tạm cấm hoạt động khảo sát, thăm dò và khai thác cát, sỏi lòng sông trong phạm vi quản lý hành chính của địa phương, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt.
3. Ngoài các khu vực cấm, tạm cấm hoạt động khoáng sản đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, việc cấp giấy phép khảo sát, thăm dò, khai thác cát, sỏi lòng sông phải thực hiện theo các quy định như sau:
a) Bộ Công nghiệp cấp giấy phép khảo sát, thăm dò và tổ chức thẩm định, phê duyệt trữ lượng, chất lượng cát, sỏi lòng sông theo quy định của Luật Khoáng sản và Nghị định số 76/2000/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2000 của Chính phủ quy định chi tiết việc thi hành Luật Khoáng sản (sửa đổi).
b) Uỷ ban nhân dân các tỉnh cấp giấy phép khai thác cát, sỏi lòng sông trên các diện tích đã được Bộ Công nghiệp phê duyệt trữ lượng. Trước khi cấp giấy phép khai thác cát, sỏi lòng sông, Uỷ ban nhân dân các tỉnh phải lấy ý kiến bằng văn bản của các Bộ: Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Giao thông vận tải, Khoa học, Công nghệ và Môi trường về các điều kiện, bảo vệ đê điều, cầu, cống, đảm bảo giao thông đường thuỷ, bảo vệ môi trường, môi sinh... theo các quy định của pháp luật.
c) Đối với các dòng sông nhánh, ngắn thuộc các tỉnh miền núi, trung du, trữ lượng cát, sỏi ít, không phù hợp để tiến hành thăm dò, Uỷ ban nhân dân các tỉnh cấp giấy phép khai thác cát, sỏi làm vật liệu xây dựng và chịu trách nhiệm về đảm bảo an toàn, không ảnh hưỏng đến đê điều, cầu, cống, giao thông đường thủy, môi trường, môi sinh ... Khối lượng cát, sỏi được phép khai thác của một giấy phép không vượt quá 50.000m3/năm, thời hạn của một giấy phép khai thác không vượt quá 12 tháng.
4. Bộ Giao thông vận tải lập và phê duyệt các kế hoạch nạo vét bến cảng, khơi thông luồng lạch, điều chỉnh dòng chảy và tổ chức thực hiện kế hoạch nạo vét hàng năm.
Trường hợp nạo vét nếu có kết hợp tận thu cát, sỏi lòng sông ở trong ranh giới một tỉnh phải đăng ký khối lượng tận thu cát, sỏi tại Sở Công nghiệp của tỉnh; nếu khu vực nạo vét thuộc ranh giới hai hay nhiều tỉnh thì phải đăng ký khối lượng tận thu cát, sỏi tại Cục Địa chất và Khoáng sản Việt Nam (Bộ Công nghiệp) và tại các Sở Công nghiệp có liên quan.
5. Bộ Công nghiệp với chức năng quản lý nhà nước, có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Uỷ ban nhân dân các tỉnh và các cơ quan liên quan tăng cường công tác tuyên truyền, phổ biến trong nhân dân các quy định của pháp luật về hoạt động khảo sát, thăm dò, khai thác cát, sỏi và nạo vét kết hợp tận thu cát, sỏi lòng sông; đồng thời phối hợp chỉ đạo, hướng dẫn công tác thanh tra, kiểm tra, xử lý các hành vi vi phạm trong khai thác cát, sỏi lòng sông.
6. Chỉ thị này thay thế Chỉ thị số 03/1999/CT-TTg ngày 20 tháng 01 năm 1999 và có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ, ngành có liên quan và Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nghiêm túc tổ chức thực hiện Chỉ thị này. Trong quá trình thực hiện, nếu có vấn đề gì vướng mắc, các cơ quan kịp thời báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, giải quyết.
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
16/2002/CT-TTg
|
Hanoi, July 31, 2002
|
DIRECTIVE ON FURTHER ENHANCING THE STATE MANAGEMENT
OVER SAND AND GRAVEL SURVEY, EXPLORATION AND EXPLOITATION AS WELL AS RIVER-BED
DREDGING IN COMBINATION WITH FULL EXTRACTION OF SAND AND GRAVEL THEREFROM On January 20, 1999, the Prime
Minister issued Directive No. 03/1999/CT-TTg aiming to enhance the State
management over sand and gravel survey, exploration and exploitation as well as
river-bed dredging in combination with full extraction of sand and gravel
therefrom. After more than three years, the activities of sand and gravel
survey, exploration and exploitation as well as river-bed dredging in
combination with full extraction of sand and gravel therefrom across the
country have gradually been put into order. The managerial work of ministries,
branches and People’s Committees of the
provinces and centrally-run cities has been step by step enhanced. However,
illegal exploitation of river-bed sand and gravel, though slowed down, has
caused adverse impacts, leading to landslides and change or obstruction of
flows. In some localities, the illegal river-bed sand and gravel exploitation
still develops complicatedly and uncontrollably, thus causing difficulties to
the managerial work. In order to overcome the
above-said shortcomings and further enhance the State management over sand and
gravel survey, exploration and exploitation as well as river-bed dredging in
combination with full extraction of sand and gravel therefrom according to law
provisions, the Prime Minister hereby instructs: 1. The People’s Committees of the provinces and centrally-run
cities (hereafter referred collectively to as the provincial People’s Committees) to further enhance the inspection of
river-bed sand and gravel exploitation activities; resolutely suspend the
illegal survey, exploration and exploitation of sand and gravel. The police
forces shall coordinate with waterway transportation inspectorate and relevant
agencies in stepping up the examination and handling of means and means owners
that illegally exploit, transport and trade in sand and gravel, and violate law
provisions. 2. The provincial People’s Committees to assume the prime responsibility and
coordinate with the Ministries of Communications and Transport, Agriculture and
Rural Development; Industry; Science, Technology and Environment; Defense;
Public Security; and Culture and Information, within the ambit of their
respective functions and powers, in determining the areas where the river-bed
sand and gravel survey, exploration and exploitation activities are prohibited
or temporarily prohibited within the scope of administrative management by
their respective localities, then submitting such to the Prime Minister for
consideration and approval. 3. Apart from the areas where
mineral activities are prohibited or temporarily prohibited, which have been
approved by the Prime Minister, the granting of river-bed sand and gravel
survey, exploration and exploitation permits must comply with the following
stipulations: a/ The Ministry of Industry
shall grant survey and exploration permits and organize the evaluation and
approval of river-bed sand and gravel reserve and quality according to the
provisions of the Law on Minerals and the Government’s
Decree No. 76/2000/ND-CP of December 15, 2000 detailing the implementation of
the Law on Minerals (Amended). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ For short river tributaries
in mountainous and midland provinces with low sand and gravel deposits and
unsuitable conditions for exploration, the provincial People’s Committees shall grant permits to exploit sand
and gravel for use as construction materials and take responsibility for the
safety of dykes, bridges, sluice gates, waterway transportation, environment
and ecological environment The volume of to be-exploited sand and gravel under
each permit shall not exceed 50,000 m3/year, and the valid duration of each
exploitation permit shall not exceed 12 months. 4. The Ministry of
Communications and Transport to elaborate and approve plans on dredging
harbors, widening canals and regulating water flows and organize the
implementation of the annual dredging plans. In cases where river-bed
dredging in combination with full extraction of sand and ravel is carried out
within one province, the extraction volume must be registered at the provincial
Service of Industry; if the to be-dredged area spreads over 2 or more
provinces, the extraction volume must be registered at Vietnam Geological and
Mineral Department (the Ministry of Industry) and the concerned
provincial/municipal Industry Services. 5. The Ministry of Industry, with
the State management function, to assume the prime responsibility and
coordinate with the provincial People’s
Committees and
relevant agencies in enhancing the propagation and dissemination among people
of the law provisions on sand and gravel survey, exploration and exploitation
as well as river-bed dredging in combination with full extraction of sand and
gravel therefrom; and at the same time coordinate the direction and guidance of
the work of inspection, examination and handling of the violating acts in
river-bed sand and gravel exploitation. 6. This Directive replaces Directive No. 03/1999/CT-TTg of
January 20, 1999 and takes effect 15 days after its signing. The Prime Minister requests the concerned ministries and
branches as well as the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities to seriously organize the
implementation of this Directive. In the course of implementation, if any
problems arise, agencies should promptly report them to the Prime Minister for
consideration and settlement. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Dirrective No.16/2002/CT-TTG of July 31, 2002 on further enhancing the state management over sand and gravel survey, exploration and exploitation as well as river-bed dredging in combination with full extraction of sand and gravel therefrom
Official number:
|
16/2002/CT-TTG
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
31/07/2002
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Dirrective No.16/2002/CT-TTG of July 31, 2002 on further enhancing the state management over sand and gravel survey, exploration and exploitation as well as river-bed dredging in combination with full extraction of sand and gravel therefrom
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|