|
Statistics
- Documents in English (15319)
- Official Dispatches (1329)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 311-TTg |
Hà Nội, ngày 24 tháng 5 năm 1995 |
QUYẾT ĐỊNH
VỀ THÀNH LẬP TỔNG CÔNG TY LƯƠNG THỰC MIỀN NAM
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992; Để tổ chức lại công tác kinh doanh lương thực khu vực miền Nam; Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Thành lập Tổng công ty lương thực miền Nam trên cơ sở sắp xếp lại Tổng công ty Lương thực Trung ương II, Công ty Lương thực Trung ương III và các đơn vị kinh doanh lương thực của các tỉnh từ Quảng Nam - Đà Nẵng trở vào.
Tổng công ty lương thực miền Nam (sau đây gọi tắt là Tổng công ty) là Tổng công ty Nhà nước hoạt động kinh doanh; có tư cách pháp nhân, có các quyền và nghĩa vụ dân sự theo luật định, tự chịu trách nhiệm về toàn bộ hoạt động, kinh doanh trong phạm vi số vốn do Tổng công ty quản lý; có tài sản, có các quỹ tập trung và được tổ chức, hoạt động theo Điều lệ Tổng công ty; có con dấu; được mở tài khoản tại ngân hàng trong nước và nước ngoài theo quy định của Nhà nước.
Tổng công ty lương thực miền Nam có tên giao dịch quốc tế là VIETNAM SOUTHERN POOD CORPORATION viết tắt là VINAPOOD II.
Trụ sở của Tổng công ty đặt tại thành phố Hồ Chí Minh.
Điều 2. Tổng công ty lương thực miền Nam có nhiệm vụ chính sau đây:
1/ Thực hiện kinh doanh lương thực theo quy hoạch và kế hoạch của Nhà nước và theo nhu cầu thị trường nhằm đáp ứng kịp thời nhu cầu tiêu dùng lương thực trong nước và tiêu thụ hết lương thực hàng hoá của nông dân trên địa bàn; chủ động trong hoạt động kinh doanh, bao gồm xây dựng kế hoạch phát triển, đầu tư, tạo nguồn vốn đầu tư; tổ chức thu mua, bảo quản, chế biến lương thực, tiêu thụ lương thực ở trong nước và xuất nhập khẩu lương thực, cung ứng vật tư, thiết bị chuyên dùng; hợp tác liên doanh, liên kết với các tổ chức kinh tế trong nước và ngoài nước phù hợp với pháp luật, chính sách của Nhà nước.
2/ Nhận và sử dụng có hiệu quả, bảo toàn và phát triển vốn do Nhà nước giao, bao gồm cả phần vốn đầu tư vào doanh nghiệp khác; nhận và sử dụng có hiệu quả các nguồn lực do Nhà nước giao để thực hiện nhiệm vụ kinh doanh và các nhiệm vụ khác được giao.
3/ Tổ chức, quản lý công tác nghiên cứu và ứng dụng tiến bộ khoa học công nghệ, đào tạo, bồi dưỡng cán bộ và công nhân.
Điều 3.
1/ Cơ cấu tổ chức của Tổng công ty gồm có:
- Hội đồng quản trị, Ban Kiểm soát;
- Tổng giám đốc và bộ máy giúp việc;
- Các đơn vị thành viên Tổng công ty.
2/ Tổ chức và hoạt động của Tổng công ty được quy định cụ thể trong Điều lệ Tổng công ty do Chính phủ ban hành.
Điều 4. Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm sau khi thống nhất với Bộ trưởng, Trưởng Ban Tố chức - Cán bộ Chính phủ, trình Thủ tướng Chính phủ quyết định bổ nhiệm chủ tịch Hội đồng quản trị, Tổng giám đốc Tổng công ty và các thành viên khác của Hội đồng quản trị.
Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm quyết định bổ nhiệm Phó tổng giám đốc và kế toán trưởng Tổng công ty do Hội đồng quản trị trình trên cơ sở đề nghị của Tổng giám đốc.
Điều 5.
1/ Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm có trách nhiệm xây dựng phương án sắp xếp lại các đơn vị kinh doanh và sự nghiệp của quốc doanh Trung ương và quốc doanh địa phương đang hoạt động trong ngành lương thực trên địa bàn từ tỉnh Quảng Nam - Đà Nẵng trở vào để trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
2/ Hội đồng quản trị Tổng công ty có trách nhiệm xây dựng Điều lệ tổ chức và hoạt động của Tổng công ty để trình Chính phủ ban hành.
3/ Bộ trưởng Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm thực hiện việc giao vốn cho Tổng công ty.
Điều 6. Quyết định này có hiệu lực từ ngày ban hành.
Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm, Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng, Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban Nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng Quản trị và Tổng giám đốc Tổng công ty lương thực miền Nam chịu trách nhiệm thi hành Quyết định nay.
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
|
No:
311-TTg
|
Hanoi,
May 24, 1995
|
DECISION TO
ESTABLISH THE SOUTHERN FOOD CORPORATION THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government on the 30th of September 1992;
In order to reorganize the food business in the southern part of the country;
At the proposal of the Minister of Agriculture and Food Industry, DECIDES : Article 1.-
To establish the Southern Food Corporation on the basis of rearranging the
Central Food Corporation No. II, the Central Food Company No. III and the food
business units of the provinces from Quang Nam - Da Nang province southward. The Southern Food Corporation
(hereunder referred to as the Corporation) is a State-owned corporation, has
the legal person status, has the civil rights and obligations as prescribed by
law, takes responsibility for all business activities conducted within the
amount of capital managed by the Corporation; has assets and concentrated
funds, is organized and operates in accordance with the Statute of the
Corporation; has its seal; is allowed to open its accounts at domestic and
foreign banks in compliance with State regulations. The international transaction
name of the Southern Food Corporation is VIETNAM SOUTHERN FOOD CORPORATION, or
VINAFOOD II in abbreviation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- The
Southern Food Corporation has the following main tasks: 1. To carry out the food
business in accordance with the State overall planning and plans and the market
demand in order to meet in time the domestic food consumption need and consume
all marketable goods of farmers in the area; to take the initiative in business
activities, including development planning, investment, generation of sources
of investment capital; organization of purchase, preservation and processing of
food, domestic consumption of food, and import and export of food. supply of
materials and specialized equipment; and to enter into joint venture and
cooperation with domestic and foreign economic organizations in accordance with
State laws and policies. 2. To receive and efficiently
use, preserve and develop the State-allocated capital, including part of the
capital invested in other businesses; receive and efficiently use various
resources allocated by the State to carry out its assigned business and other
tasks. 3. To organize and manage
activities in research and application of scientific and technological
advances, in training and fostering cadres and workers. Article 3.- 1. The organizational structure
of the Corporation consists of: - The Managing Board, the
Supervisory Commission; - The General Director and the
assisting apparatus; - The member units of the
Corporation. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4.-
The Minister of Agriculture and Food Industry, after consultation with the
Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and Personnel,
shall submit to the Prime Minister for decision the appointment of the
President of the Managing Board, the General Director of the Corporation, and
other members of the Managing Board. The Minister of Agriculture and
Food Industry shall decide the appointment of the Deputy General Directors and
the Chief Accountant of the Corporation at the proposal of the Managing Board
and the suggestion of the General Director of the Corporation. Article 5.- 1. The Minister of Agriculture
and Food Industry shall have to draw up a plan for the rearrangement of the
central and local State-owned production and administration units which are
operating in the food service in the area from Quang Nam - Da Nang province
southward, and submit it to the Prime Minister for decision. 2. The Managing Board of the
Corporation is responsible for drafting the Statute on the organization and
operation of the Corporation, and submit it to the Government for promulgation. 3. The Minister of Finance shall
preside over and cooperate with the Minister of Agriculture and Food Industry
in the allocation of capital to the Corporation. Article 6.-
This Decision takes effect from the date of its promulgation. The Minister of Agriculture and
Food Industry, the Minister of Finance, the Minister-Chairman of the Government
Commission on Organization and Personnel, the other Ministers, the Heads of the
ministerial level agenices, the Heads of the agencies attached to the
Government, the Presidents of the People's Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government, the Managing Board and the
General Director of the Southern Food Corporation shall have to implement this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. THE
PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Decision No. 311-TTg of May 24, 1995, to establish the Southern Food Corporation
Official number:
|
311-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Vo Van Kiet
|
Issued Date:
|
24/05/1995
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 311-TTg of May 24, 1995, to establish the Southern Food Corporation
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|