PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 03/2020/QD-TTg
|
Hanoi, January
13, 2020
|
DECISION
NATURAL
DISASTER FORECAST, WARNING AND TRANSMISSION
Pursuant to Law on Government Organization dated
June 19, 2015;
Pursuant to Law on natural disaster prevention
and control dated June 19, 2013;
Pursuant to Law on hydro-meteorology dated
November 23, 2015;
Pursuant to Decree No.160/2018/ND-CP dated
November 29, 2018 on elaborating to a number of Articles of Law on natural
disaster prevention and control;
At request of Minister of Natural Resources and
Environment;
Prime Minister promulgates Decision on natural
disaster forecast, warning and transmission.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This Decision prescribes natural disaster forecast,
warning and transmission serving natural disaster prevention, response and
recovery in Vietnam.
Article 2. Regulated entities
This Decision applies to ministries, local
governments, organizations and individuals operating in natural disaster
forecast, warning and transmission; organizations and individuals whose
operations are related to natural disaster forecast, warning and transmission.
Article 3. Natural disasters to
be subject to forecast, warning and transmission
1. Storms and tropical
depressions taking place in territorial waters to the west of the 120th
meridian east, north of 5th parallel north and south of 23rd
parallel north (hereinafter referred to as “South China Sea”, Annex I hereto)
and on land within Vietnam’s territory; rise of water levels due to storms and
tropical depressions taking place in Vietnam’s territory.
2. Storms and tropical
depressions which take place outside of South China Sea but will move into the
South China Sea in the next 24 to 48 hours.
3. Heavy precipitation
occurring within Vietnam territory; flood on rivers situated within Vietnam
territory and relevant transboundary rivers (Annex II and Annex III hereto);
inundation, flash flood and landslides that occur due to precipitation, flood
or runoff within Vietnam territory.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Earthquakes whose magnitude
equals or exceeds 3.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent
magnitude scales) that affect Vietnam.
6. Earthquakes whose magnitude
exceeds 6.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude
scales) that occur at sea and potentially cause tsunamis affecting Vietnam.
7. Tsunamis caused by
earthquakes at remote sea that potentially affect Vietnam.
8. Natural disasters namely
tornadoes, lightning, hail, cold under 13 centigrade, frost, fog, strong breeze
at seas, land subsidence due to precipitation, flood or runoff, increased water
level due to reasons other than tropical depression, storms and other natural
disasters that occur within Vietnam territory.
Article 4. Term interpretation
In this Decision, terms below are construed as
follows:
1. “Tropical cyclone”
refers to rotating winds (with up to hundreds of kilometers in diameter) that
form over tropical seas, blow towards the eye in a counter-clockwise fashion,
are characterized by low-pressure centers, cause precipitation and are
occasionally accompanied by thunderstorms and tornadoes.
2. “Eye” refers to the
area within a tropical cyclone with the lowest atmospheric pressure where all
the winds coming inside in a spiral motion converge.
3. “Maximum sustained wind”
refers to the highest average wind speed of a cyclone determined during 2
minutes of monitor (according to the Beaufort wind force scale, Annex IV
hereto).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. “Strong breeze at seas”
refers to average wind speed of level 6 or higher occurs at sea determined
during 2 minutes of monitor (according to the Beaufort wind force scale).
6. “Tropical depression”
refers to a tropical cyclone whose maximum sustained wind ranges from level 6
to level 7 with potential wind gusts (Annex IV hereto).
7. “Tropical storm”
refers to a tropical cyclone whose maximum sustained wind reaches level 8 or
higher with potential wind gusts (hereinafter referred to as “storm”). “Typhoon”
refers to a storm whose maximum sustained wind ranges from level 10 to level
11, “strong typhoon” refers to a storm whose maximum sustained wind
ranges from level 12 to level 15 and “super typhoon” refers to a storm
whose maximum sustained wind reaches level 16 or higher (Annex IV hereto).
8. “Landfall” refers to
the event in which center of a storm or a tropical depression approaches land.
9. “Dissipation of storm or
tropical depression” refers to the event in which a storm or a tropical
depression weakens and becomes a low-pressure area whose maximum sustained wind
drops below level 6.
10. “Strong gale area
caused by remnant of storm or tropical depression” refers to an area where
strong whirlwinds of level 6 or higher occur.
11. “Area suffering from
direct hit of storm or tropical depression” refers to an area with bad
weather, precipitation and strong breeze of level 6 or higher caused by storm
or tropical depression.
12. “Increased water level
due to storm or tropical depression” refers to the event in which water
level increases higher than normal water level due to storm or tropical
depression.
13. “Rough waves caused by
storm or tropical depression” refers to waves reaches or exceeds 2 meters
caused by storm or tropical depression.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15. “Lightning” refers
to electrostatic discharge within clouds, among clouds or between clouds and
land.
16. “Hail” refers to
precipitation in form of ice balls or lumps varying in sizes and shapes that
occur in a short period of time, accompanied by shower and occasional strong
breeze.
17. “Heavy precipitation”
refers to the event in which total precipitation within 24 hours exceeds 50mm,
in which “heavy rain” refers to total precipitation within 24 hours
ranging from exceeding 50 mm to 100 mm and “very heavy rain” refers to
total precipitation within 24 hours exceeding 100 mm.
18. “Large-scale heavy
precipitation” refers to heavy precipitation measured by at least half of total
weather stations of an area.
19. “Cold under 13
centigrade” refers to a weather phenomenon in which daily average
temperature drops below 13 degrees Celsius (hereinafter referred to as “severe
cold”).
20. “Frost” refers to
the event in which water vapor freezes and forms small, white and salt-like
crystals on the ground or surfaces of plants or other objects.
21. “Fog” refers to the
event in which water vapor condenses into tiny droplets in the air near the
Earth’s surface and reduces horizontal visibility to less than 1 km.
22. “Extreme heat”
refers to a weather phenomenon in which the daily highest temperature exceeds
35 degrees Celsius.
23. “Large-scale extreme
heat” refers to extreme heat measured by at least half of total weather
stations of an area.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
25. “Salt-water intrusion”
refers to the event in which saltwater with 4‰ of salinity infiltrating deeply
inland in event of spring tide, rise of sea level or depletion of freshwater
aquifers.
26. “Flood” refers to
the event in which river water level rises in a definite period of time then
subsides, in which:
a) “Floods of record” refer to floods with
the highest observed or monitored river stage or discharge;
b) “Particularly large floods” refer to
floods with the highest rarely observed river stage or discharge during monitor
period;
c) “Irregular floods” refer to floods that
occur before or after flood seasons specified in Clause 28 of this Article or
floods that formed due to heavy precipitation over small areas, reservoirs or
due to dam or levee failure, overflow.
27. “Flash flood”
refers to floods that suddenly occur on slopes and small rivers and streams on
mountains, characterized by violent current, usually accompanied by mud and
debris, short timescale and destructive force.
28. “Flood season”
refers to a continuous period of time in a year in which floods usually occur,
determined as follows:
a) For rivers in northern region, from June 15 to
October 31;
b) For rivers from Thanh Hoa Province to Ha Tinh
Province, from July 1 to November 30;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) For rivers from Binh Thuan, provinces of
southern region and the central highlands, from June 15 to November 30.
29. “Inundation” refers
to flooding of the ground due to heavy precipitation, floods, spring tide or
rise of sea level.
30. “Landslide” refers
to the event in which soil, rocks and debris are eroded and sliding due to
precipitation, floods or runoff.
31. “Subsidence” refers
to the event caused by precipitation, flood and runoff in which an area of land
sinks to a lower level compared to surrounding area.
32. “Disaster severity”
refers to damage potentially caused by natural disasters in terms of human,
property, environment, riverine conditions and socioeconomic activities.
33. “Categories of disaster
severity” refer to classification of damage potentially caused by natural
disasters in terms of human, property, environment, living conditions and
socioeconomic activities.
34. “Emergencies” refer
to cases in which natural disasters specified in Article 3 of this Decision are
determined to be category 5 in terms of disaster severity, capable of causing
catastrophes and inflicting heavy damage to lives, properties, infrastructural
constructions and ecology.
35. “Earthquake” refers
to the shaking of the surface of the Earth resulting from a sudden release of
energy in the Earth's lithosphere that creates seismic waves, capable of
causing deformation, destroying houses, buildings, properties and human lives.
36. “Hypocenter” refers
to the point of origin of an earthquake.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
38. “Focal depth”
refers to the distance from the hypocenter to the epicenter of an earthquake.
39. “Intensity” (I)
refers to force of shaking on ground surface caused by an earthquake and is
assessed by impact of said earthquake on houses, buildings, ground surface,
objects and humans. In this Decision, intensity is assessed based on MSK-64
scale consisting of 12 degrees (Annex IX hereto).
Relationships between magnitude, type, intensity,
impact and frequency of earthquakes around the world on a yearly basis are
specified in Annex X. Seismic hazard map for Vietnam territory and adjacent
regions are specified in Annex XI hereto.
40. “Magnitude” (M) refers to
level of energy emitted and radiated by an earthquake to surrounding space in
form of elastic waves. In this Decision, magnitude of an earthquake shall be
assessed based on the moment magnitude scale. Earthquakes are classified into:
Microearthquakes (M<2.0), minor earthquakes (2.0 ≤ M ≤ 3.9), light
earthquakes (4.0 ≤ M ≤ 4.9), moderate earthquakes (5.0 ≤ M ≤ 5.9), strong
earthquakes (6.0 ≤ M ≤ 6.9), major earthquakes (7.0 ≤ M ≤ 7.9) and great
earthquakes (M ≥ 8.0).
41. “Tsunami” is a
series of fast-moving waves with long periods ranging from minutes to hours.
Depending on the depth of the water a tsunami is travelling through, the speed
of a tsunami may reach or exceed 720 km/h.
Earthquakes, volcano eruption and underwater
explosions (including nuclear tests), landslides, meteorite impacts, etc. that
occur at sea have the potential to generate a tsunami. Maps of earthquake
sources potentially generating tsunamis that affect Vietnam are specified in
Annex XII of this Decision.
42. “Areas suffering from
direct hit of tsunami” refer to shallow waters along the coasts and areas
within reach of the tsunami. Depending on topographic elevation, a tsunami may
make landfall kilometers deep inland.
Article 5. Agencies and
organizations responsible for production of broadcasts of natural disaster
forecast and warnings
1. Ministry of Natural
Resources and Environment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Regional and provincial hydro-meteorological
stations affiliated to Vietnam Meteorological and Hydrological Administration
are responsible for producing forecasts and warnings for natural disasters
specified in Clause 1, Clause 2, Clause 3, Clause 4 and Clause 8 Article 3 of
this Decision within administrative divisions under their management, in which
floods forecasts and warnings on rivers are specified in Annex III; stating in
details forecast and warning broadcasts regarding natural disasters of the
National Centre for Hydro-Meteorological Forecasting satisfactory to demands to
prevent, respond and recover from natural disasters in administrative
divisions.
2. Vietnam Academy of Science
and Technology
Institutes of Geophysics affiliated to Vietnam
Academy of Science and Technology is responsible for giving broadcasts on
earthquakes and warnings about tsunamis specified in Clause 5, Clause 6 and
Clause 7 Article 3 of this Decision.
3. Broadcasts on natural
disaster forecasts and warnings produced by agencies and organizations
specified in Clause 1 and Clause 2 of this Article are official broadcasts and
shall be used in directing natural disaster prevention, response and recovery
in Vietnam.
Article 6. Agencies and
organizations responsible for transmission and statement of broadcasts on
natural disaster forecast and warnings
1. Voice of Vietnam, Vietnam
Television and Vietnam Coastal Communication System.
2. Radio and television
stations of provinces and central-affiliated cities and press agencies.
3. Agencies managing systems
for natural disaster transmission.
Chapter II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section 1. FORECASTS AND
WARNINGS ABOUT TROPICAL DEPRESSIONS, STORMS, ROUGH WAVES AND RISING WATER LEVEL
DUE TO TROPICAL DEPRESSIONS AND STORMS
Article 7. Production of
broadcasts on forecasts and warnings about tropical depressions, rough waves
and rising water level due to tropical depressions
1. Broadcasts on tropical
depressions in vicinity of South China Sea
A broadcast on a tropical depression in vicinity of
South China Sea shall be produced when a tropical depression outside of South
China Sea is active and may move into South China Sea in the next 24 hours to
48 hours.
2. Broadcasts on tropical
depressions in South China Sea
A broadcast on a tropical depression in South China
Sea shall be produced when a tropical depression is active on South China Sea,
the center of said tropical depression is at least 300 km away from the nearest
coast located in mainland of Vietnam and unable to directly affect mainland of
Vietnam in the next 24 hours.
3. Emergency broadcasts on
tropical depressions
An emergency broadcast on a tropical depression
shall be produced if:
a) The center of the tropical depression is less
than 300 km away from the nearest coast located in mainland of Vietnam; or
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Broadcasts on tropical
depressions on land
A broadcast on a tropical depression on land shall
be produced if:
a) The center of the tropical depression has made
landfall; or
b) The storm has made landfall and weakened into a
tropical depression.
5. Final broadcasts on
tropical depressions
The final broadcast on a tropical depression shall
be produced if:
a) The tropical depression has weakened into a
low-pressure area; or
b) The tropical depression has made landfall in
another country or made its exit out of Vietnam territory and can no longer
directly affect Vietnam; or
c) The tropical depression has moved out of South
China Sea and is incapable of returning to South China Sea.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A forecast or warning broadcast on rough waves or
rising water level due to tropical depressions shall be produced immediately
after producing an emergency broadcast on tropical depressions.
Article 8. Production of
broadcasts on forecasts and warnings of storms, rough waves and rising water
level due to storms
1. Broadcasts on storms in
vicinity of South China Sea
A broadcast on a storm in vicinity of South China
Sea shall be produced when a storm outside of South China Sea is active and may
potentially move into South China Sea in the next 48 hours.
2. Broadcasts on storms in
South China Sea
A broadcast on a storm in South China Sea shall be
produced when a storm is active on South China Sea, the center of said storm is
at least 300 km away from the nearest coast located in mainland of Vietnam and
unable to directly affect land of Vietnam in the next 48 hours.
3. Emergency broadcasts on
storms
An emergency broadcast on a storm shall be produced
if:
a) The center of the storm is less than 300 km away
from the nearest coast located in mainland of Vietnam; or
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Broadcasts on storms on
land
A broadcast on a storm on land shall be produced
if:
a) The center of the storm has made landfall in
Vietnam mainland and maximum sustained wind maintains at at least level 8 or
higher; or
b) The center of the storm has made landfall in other
country while the maximum sustained wind maintains at at least level 8 or
higher and may directly affect Vietnam in the next 24 hours to 48 hours.
5. Final broadcasts on storms
The final broadcast on a storm shall be produced
if:
a) The storm has weakened into a low-pressure area;
b) The storm has made landfall in another country
or made its exit out of Vietnam territory and can no longer directly affect
Vietnam; or
c) The storm has moved out of South China Sea and
is incapable of returning to South China Sea.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A forecast or warning broadcast on rough waves or
rising water level due to tropical depressions shall be produced immediately
after producing an emergency broadcast on storms.
Article 9. Contents of
broadcasts on forecasts and warnings of tropical depressions
1. Headlines of broadcasts on
tropical depressions: Specify according to Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 Article 7
of this Decision.
2. Summary on tropical
depression level at the latest update
a) Time: Specifying only the hour of Hanoi time;
b) Location of the center of the tropical
depression: Determined by latitudes and longitudes with precision up to a tenth
of a degree; in case coordinates of the center of the tropical depression cannot
be determined, the center can be determined to be contained within a square
whose each side equals 1 degree of latitude or longitude;
c) Distance from the center of the tropical
depression to one of following locations, whichever is the closest: Islands or
archipelagoes on South China Sea; a specific location in mainland Vietnam or a
neighboring country;
d) Intensity of the tropical depression: Specifying
maximum sustained wind and wind gusts using Beaufort wind force scale;
dd) Direction of the tropical depression:
Determined using one of following 16 directions: North, North North East, North
East, East North East, East, East South East, South East, South South East,
South, South South West, South West, West South West, West, West North West,
North West, North North West;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) If a tropical depression has directly affected
islands or mainland, provide monitor figures recorded by stations located
within affected areas.
3. Forecast about tropical
depression activity
a) Forecast activity of the tropical depression in
the next 24 hours to 48 hours specifying factors mentioned in Clause 2 of this
Article;
b) Forecast direction, speed and intensity of the
tropical depression in the next 48 hours to 72 hours;
c) Map of predicted path of the tropical
depression, radius of strong wind and areas with 70% probability that the
center of tropical depression can enter.
4. Forecast about impact of
the tropical depression
a) Broadcasts on tropical depression in vicinity of
South China Sea: Forecast about the time in which the tropical depression
enters South China Sea, impact of the tropical depression on territorial
waters, islands or archipelagoes; potential of strong winds and rough waves;
b) Broadcasts on tropical depression on South China
Sea: Forecast about impact of the tropical depression on territorial waters,
islands or archipelagoes; potential of strong winds and rough waves;
c) Emergency broadcasts on tropical depression and
broadcasts on tropical depression on land: Forecast about areas suffering from
direct hit of the tropical depression; forecast about time and location where
the tropical depression will make landfall; impact radius of wind of level 6
and level 7; heavy precipitation and other natural disasters in the next 12
hours to 24 hours;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Warnings about categories
of severity of tropical depression in accordance with regulations of Prime
Minister.
6. Time of broadcast and time
of following broadcast;
7. Name and signature of
persons responsible for making broadcasts.
Article 10. Contents of
broadcasts on forecasts and warnings of storms
1. Headlines: Specify according
to Clauses 1, 2, 3, 4 and 5 Article 8 of this Decision together with a number
determined based on number of storms have been active on South China Sea in a
year; storms that are in vicinity of South China Sea shall not be given number.
2. Summary on storm level at
the latest update
a) Time: Specifying only the hour of Hanoi time;
b) Location of center of the storm: Determined by
latitudes and longitudes with precision up to a tenth of a degree;
c) Distance from the center of the storm to one of
following locations, whichever is the closest: Islands or archipelagoes on
South China Sea; a specific location in mainland Vietnam or a neighboring
country;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Direction of the storm: Determined using one of
following 16 directions: North, North North East, North East, East North East,
East, East South East, South East, South South East, South, South South West,
South West, West South West, West, West North West, North West, North North
West;
e) Speed: Determined using km/h;
g) If a storm has directly affected islands or
mainland, provide monitor figures recorded by stations located within affected
areas.
3. Forecast on storm activity
a) Forecast activity of the storm in the next 24
hours, 48 hours and up to 72 hours specifying factors mentioned in Clause 2 of
this Article;
b) Forecast direction, speed and intensity of the
storm in the next 72 hours to 120 hours;
c) Map of predicted path of the storm, radius of
strong wind and areas with 70% probability that the center of the storm can
enter.
4. Forecast on storm impact
a) Broadcasts on storm in vicinity of South China
Sea: Forecast about the time in which the storm enters South China Sea, impact
of the storm remnant on territorial waters, islands or archipelagoes; potential
of strong winds and rough waves;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Emergency broadcasts on storm: Forecast about
impact of the storm remnant on territorial waters, islands or archipelagoes;
forecast about time and location where the storm will make landfall; area of
effect of heavy storm, heavy precipitation and other natural disasters in the
next 12 hours, 24 hours and 48 hours;
d) Broadcasts on storm on land and the final
broadcast on storm: Forecast about areas suffering from direct hit of the
storm; forecast and warnings about heavy precipitation and other natural
disasters cause by storm remnant.
5. Warnings about categories
of storm severity in accordance with regulations of Prime Minister.
6. Time of broadcast and time
of following broadcast;
7. Name and signature of
persons responsible for making broadcasts.
Article 11. Contents of
broadcasts on forecasts and warnings about rough waves and rising water level
due to tropical depressions and storms
1. Contents of forecasts and
warnings about rough waves due to tropical depressions and storms
a) Headlines: Rough wave forecast or warning due to
tropical depressions or storms together with name of affected territorial
waters;
b) Information on the highest waves, swell
direction and areas with rough waves in the last 24 hours;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Time of broadcast and time of following
broadcast;
dd) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
2. Contents of forecasts and
warnings about rising water level due to tropical depressions and storms
a) Headlines: Rising water level forecast or
warning due to tropical depressions or storms together with name of affected
areas;
b) Information about rising water level in
storm-affected area in the last 24 hours (if any);
c) Forecasts on height and time in which water
achieves the highest level, total highest water level, distribution of areas
with highest water level surrounding storm-affected areas and remarks about
risks of coastal flood due to combination of rising water level and spring tide;
d) Time of broadcast and time of following
broadcast;
dd) Warnings about categories of severity of rising
water level in accordance with regulations of Prime Minister.
e) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Broadcasts on storms and
tropical depressions in vicinity of South China Sea, and broadcasts on tropical
depressions on South China Sea
a) 4 official broadcasts shall be produced on a
daily basis at 2:30, 9:00, 14:30 and 21:00;
b) If a tropical depression on South China Sea
turns complicated, in addition to the 4 official broadcasts, further broadcasts
shall be produced in-between the official broadcasts.
2. Emergency broadcasts on
tropical depressions and storms, broadcasts on tropical depressions and storms
on land.
a) 8 official broadcasts shall be produced on a
daily basis at 2:30, 5:00, 9:00, 11:00, 14:30, 17:00, 21:00 and 23:00;
b) During period of emergency broadcasts on storms
or tropical depressions and in cases tropical depressions or storms on South
China Sea turn complicated, in addition to the 8 official broadcasts, further
broadcasts shall be produced in-between the official broadcasts.
3. Broadcasts on forecasts and
warnings of rough waves or rising water level due to tropical depressions or
storms shall be produced with frequency similar to production of broadcasts on
forecasts and warnings of storms or tropical depressions in emergency
situations specified in Clause 2 of this Article or integrated into emergency
broadcasts on forecasts and warnings on storms or tropical depressions.
Section 2. FORECASTS AND WARNINGS
ABOUT HEAVY PRECIPITATION, FLOOD, INUNDATION, FLASH FLOOD AND LANDSLIDES DUE TO
PRECIPITATION, FLOOD OR RUNOFF
Article 13. Production of
broadcasts on forecasts and warnings about heavy precipitation, flood,
inundation, flash flood and landslides due to precipitation, flood or runoff
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) A heavy precipitation warning shall be produced
upon detecting probability of large-scale heavy precipitation in the next 48
hours;
b) A broadcast on forecast of heavy precipitation
shall be produced upon detecting probability of large-scale heavy precipitation
in the next 24 hours.
2. Flood warnings
A flood broadcast shall be produced upon detecting
probability of river water level reaching and exceeding emergency level I or
emergence of irregular flood.
3. Flood broadcasts
A flood broadcast shall be produced when river
water level reaches and continues to exceed emergency level II or subsides
while remains higher or equal to emergency level II.
4. Emergency flood broadcasts
An emergency flood broadcast shall be produced when
river water level reaches and continues to exceed emergency level III or
subsides while remains higher or equal to emergency level III.
5. Inundation warnings
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. A flash flood or landslides
warning due to precipitation, flood or runoff shall be produced if:
a) Heavy precipitation with probability of flash
floods or landslides over warning areas is detected; or
b) Other irregular phenomena namely dam failure,
levee failure, reservoir failure, flood control, etc. with probability of flash
floods or landslides over warning areas are detected.
Article 14. Contents of
forecasts and warnings about heavy precipitation, flood, inundation, flash
flood and landslides due to precipitation, flood or runoff
1. Heavy precipitation warning
a) Headlines: Large-scale heavy precipitation
warning together with name of affected areas;
b) Warning on probability of heavy precipitation:
duration, total amount and affected areas;
c) Warnings about categories of heavy precipitation
severity in accordance with regulations of Prime Minister;
d) Time of broadcast;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Heavy precipitation
forecast
a) Headlines: Large-scale heavy precipitation
forecast together with name of affected areas;
b) Recent precipitation activity: precipitation
duration, area, category and total amount in the past 24 hours;
c) Forecast about heavy precipitation in the next
24 hours to 48 hours: precipitation duration, area, category and total amount;
d) Warning on probability of heavy precipitation
activity in the next 48 hours to 72 hours;
dd) Warnings about categories of heavy precipitation
severity in accordance with regulations of Prime Minister;
e) Time of broadcast and time of following
broadcast;
g) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
3. Flood warnings
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Current conditions of precipitation and water
level of the areas;
c) Warning: areas where flood may occur, emergency
level of potential flood; probability of occurrence of other accompanying
natural disasters (if any);
d) Time of broadcast and time of following
broadcast;
dd) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
4. Flood broadcasts and
emergency flood broadcasts
a) Headlines: Flood broadcast and emergency flood broadcast
together with name of region, province or river;
b) Current conditions of precipitation that leads
to flood, flood in the past 12 hours and water level readings recorded at the
latest update;
c) Forecast: potential activity of the flood during
forecasted period; forecasted water level and comparison with water level of
emergency levels or with river stages of particularly large flood and historic
flood;
d) Warning on probability of occurrence of other
accompanying natural disasters (if any);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Time of broadcast and time of following
broadcast;
g) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
5. Inundation warnings
a) Headlines: Inundation warning together with name
of region or location;
b) Current conditions of precipitation, water
level, spring tide or rising sea level of the areas;
c) Warning of characteristics of inundation: range,
duration and highest depth;
d) Time of broadcast;
dd) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
6. Flash flood and landslides
warning due to precipitation, flood or runoff
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Precipitation conditions over the areas in the
past 6 hours;
c) Warning on precipitation in the upcoming period;
d) Warning on areas potentially subject to flash
floods or landslides due to precipitation, flood or runoff;
dd) Warnings about categories of flash flood and
landslide severity in accordance with regulations of Prime Minister;
e) Time of broadcast;
g) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
Article 15. Frequency and time
of production of broadcasts on forecasts and warnings about heavy
precipitation, flood, inundation, flash flood and landslides due to
precipitation, flood or runoff
1. Heavy precipitation
forecasts and warnings
a) The first heavy precipitation warning shall be
produced upon detecting probability of heavy precipitation over the areas;
subsequent heavy precipitation warnings shall be produced on a daily basis at
9:30 and 15:30;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Flood warnings
a) The first flood warning shall be produced upon
detecting probability of river water level reaching and exceeding emergency
level I or emergence of irregular flood;
b) Subsequent flood warning shall be produced on a
daily basis at 9:30.
3. Flood broadcasts
a) Broadcasts on flood on Hong River and Thai Binh
River shall be produced on a daily basis at 9:30 and 15:30; in case of complication,
produce an additional broadcast at 21:30;
b) Broadcasts on flood on Mekong Delta shall be
produced once every 3 days at 9:30; in case of complications, produce
additional broadcasts in-between official broadcasts;
c) Broadcasts on flood on other rivers shall be
produced on a daily basis at 9:30, 15:30 and 21:30; in case of complication,
produce an additional broadcast at 3:30.
4. Emergency flood broadcasts
a) Broadcasts on flood on Hong River and Thai Binh
River shall be produced on a daily basis at 9:30, 15:30 and 21:30; in case of
complication, produce additional broadcasts in-between official broadcasts;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Broadcasts on flood on other rivers shall be
produced on a daily basis at 3:30, 9:30, 15:30 and 21:30; in case of
complication, produce additional broadcasts in-between official broadcasts.
5. Inundation warnings
Inundation warnings shall be produced upon
detecting heavy precipitation, flood, spring tide or rising sea water
potentially inundating affected areas or with frequency similar to production
frequency of flood warnings, flood broadcasts and emergency flood broadcasts.
6. Flash flood and landslides
warnings due to precipitation, flood or runoff
Flash floods or landslides warnings due to
precipitation, flood or runoff shall be produced promptly after detecting
probability of occurrence thereof over the areas.
7. With respect to local
rivers that are not specified under Annex II and Annex III, agencies producing
flood and inundation forecasts and warning specified in Clause 1 Article 5 of
this Decision shall decide on time and frequency of production of flood and inundation
forecasts and warnings based on requirements of flood prevention and fight and
characteristics of each river or river network.
Section 3. FORECAST AND WARNINGS
ON EXTREME HEAT, DROUGHT AND SALTWATER INTRUSION
Article 16. Production of
forecast and warnings on extreme heat, drought and saltwater intrusion
1. Extreme heat forecast and
warning
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) An extreme heat forecast shall be produced upon
detecting probability of large-scale extreme heat in the next 24 hours.
2. Drought forecast and
warning
A drought forecast or warning shall be produced
upon detecting probability of drought in the forecasted area.
3. Saltwater intrusion forecast
and warning
a) A saltwater intrusion warning shall be produced
upon detecting probability of saltwater intrusion in warning area;
b) A saltwater intrusion forecast shall be produced
upon appearance of saltwater intrusion in forecasted area.
Article 17. Contents of
forecast and warnings on extreme heat, drought and saltwater intrusion
1. Extreme heat warning
a) Headlines: Large-scale extreme heat warning over
specific area;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Warnings about categories of extreme heat
severity in accordance with regulations of Prime Minister;
d) Time of broadcast production;
dd) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
2. Extreme heat forecast
a) Headlines: Large-scale extreme heat forecast
over specific area;
b) Conditions of extreme heat in the past 24 hours:
affected area, highest temperature, and lowest relative humidity;
c) Forecast about extreme heat in the next 24 hours
to 48 hours: affected areas, lowest relative humidity and extreme heat period
within a day;
d) Warning on probability of continuation or
conclusion of extreme heat in the next 48 hours to 72 hours;
dd) Warnings about categories of extreme heat
severity in accordance with regulations of Prime Minister;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
3. Drought forecast and
warning
a) Headlines: Drought forecast and warning together
with name of area potentially affected by drought;
b) Current conditions of total precipitation over
the forecasted or warning areas; % of precipitation and water shortage compared
to mean value of the same periods of previous years and mean value of the same
period of the immediate previous year;
c) Forecast and warning on total precipitation and
water amount over forecasted area during forecast period; % of precipitation
and water shortage compared to mean value of the same periods of previous
years;
d) Warnings about categories of drought severity in
accordance with regulations of Prime Minister;
dd) Time of broadcast and time of following
broadcast;
e) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
4. Saltwater intrusion warning
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Current conditions of water sources and tide
over the warning areas;
c) Warning on areas potentially subject to
saltwater intrusion with 4‰ of salinity or higher deep inland;
d) Time of broadcast production;
dd) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
5. Saltwater intrusion
forecast
a) Headlines: Saltwater intrusion forecast together
with name of river region or area affected by saltwater intrusion;
b) Current conditions of water sources, tides and
saltwater intrusion over the warning areas: highest salinity at forecasted
locations, distance between locations affected by salinity of 4‰ or higher and
primary estuaries;
c) Forecast: highest salinity, time of occurrence,
locations, range and duration of effect of salinity of 4‰ or higher, distance
between locations affected by salinity of 4‰ or higher and primary estuaries;
d) Warnings about categories of saltwater intrusion
severity in accordance with regulations of Prime Minister;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Name and signature of persons responsible for
making broadcasts.
Article 18. Frequency and time
of production of forecast and warnings on extreme heat, drought and saltwater
intrusion
1. Extreme heat forecast and
warning
a) The first extreme heat warning shall be produced
upon detecting probability of extreme heat over the areas; subsequent extreme heat
warnings shall be produced on a daily basis at 15:30.
b) Extreme heat forecasts shall be produced on a
daily basis at 9:30 and 15:30; in case of particularly extreme heat and
potential of prolonged extreme heat, produce additional broadcasts in-between
official broadcasts.
2. Drought forecast and
warning
a) The first drought forecast and warning shall be
produced upon detecting probability of drought over the forecasted or warning
areas;
b) After producing the first broadcast, subsequent
drought forecasts and warning shall be produced once every 10 days on the 10th,
20th and the last day of every month; in case of complication,
additional broadcasts shall be produced in-between official broadcasts.
3. Saltwater intrusion
forecast and warning
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The first saltwater intrusion forecast shall be
produced upon appearance of saltwater intrusion in forecasted area.
After producing the first broadcast, subsequent
saltwater intrusion forecasts and warning shall be produced once every 10 days
on the 10th, 20th and the last day of every month; in
case of complication, additional broadcasts shall be produced in-between
official broadcasts.
Section 4. EARTHQUAKES
BROADCASTS AND TSUNAMI WARNINGS
Article 19. Earthquake
broadcasts
An earthquake broadcast shall be produced for:
1. Earthquakes whose magnitude
equals or exceeds 3.5 (according to Richter magnitude scales or equivalent
scales) that affect Vietnam.
2. Earthquakes whose magnitude
exceeds 6.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude
scales) that occur at sea and potentially cause tsunamis affecting Vietnam.
Article 20. Contents of
earthquake broadcasts
1. Headlines of earthquake
broadcasts
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Location of earthquake:
Name of province, coordinates of epicenter and focal depth.
4. Intensity of the earthquake
and magnitude in epicenter and neighboring provinces: Specify using MSK-64
scale.
5. Potential consequences
caused by earthquakes.
6. Categories of earthquake
severity in accordance with regulations of Prime Minister.
Article 21. Production of
tsunami warnings
A tsunami warning shall be produced for:
1. Earthquakes whose magnitude
exceeds 6.5 (according to Richter magnitude scale or equivalent magnitude
scales) that occur at sea and potentially cause tsunamis affecting Vietnam.
2. Tsunamis caused by
earthquakes at remote sea that potentially affect Vietnam.
Article 22. Type of tsunami
warnings
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) First-degree tsunami warning: issued as soon as
detecting strong earthquakes, probability of tsunamis, and readiness for
evacuation is advised;
b) Second-degree tsunami warning: issued as soon as
detecting non-destructive tsunamis, rough and damaging waves in coastal areas
are to be aware of, readiness for evacuation is advised;
c) Third-degree tsunami warning: issued as soon as
detecting destructive tsunamis, immediate evacuation is required.
2. Cancellation of tsunami
warnings
Cancellation of tsunami warning shall be produced
when tsunamis do not occur as forecasted.
3. Final tsunami broadcast
The final tsunami broadcast shall be produced when
the tsunami completely disappears.
Article 23. Contents of
tsunami warnings
1. Headlines of tsunami
warning as specified in Clause 1 Article 22 of this Decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Location, period, intensity, coordinates of
epicenter and focal depth of earthquakes;
b) Probability of tsunamis, severity category and
areas potentially affecting from direct hit of tsunami;
c) Wave height at coasts and duration of effect.
3. Evacuation scale depending
on warning degree.
4. Categories of tsunami
severity in accordance with regulations of Prime Minister.
5. Name and signature of
persons responsible for making broadcasts.
Section 5. FORECAST AND WARNINGS
OF OTHER NATURAL DISASTERS RELATING TO METEOROLOGY, HYDROLOGY AND OCEANOGRAPHY
Article 24. Forecast and warnings
of other meteorological, hydrologic and oceanographic disasters
1. Produce forecasts for other
meteorological, hydrologic and oceanographic disasters whose intensity,
severity, scale, time and category of severity can be identified, including
severe cold, frost, fog and strong breeze on the ocean.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Forecasts and warnings on
other meteorological, hydrologic and oceanographic disasters that can be made
into separate broadcasts or integrated into weather forecasts or forecasts and
warnings on tropical depressions, storms and flood.
Article 25. Contents, format,
time and frequency of production of forecasts and warnings for other
meteorological, hydrologic and oceanographic disasters
Based on characteristics and properties of each
natural disaster specified in Clause 1 and Clause 2 Article 24 of this
Decision, agencies producing disaster forecasts and warnings shall produce
broadcasts with contents, formats, time and frequency on a case-by-case basis.
Chapter III
TRANSMISSION OF NATURAL
DISASTER BROADCASTS
Article 26. Provision of
natural disaster broadcasts
1. Agencies and organizations
producing natural disaster forecasts and warnings specified in Article 5 of
this Article are responsible for providing the broadcasts for governmental
presiding agencies; ministries, local governments, organizations whose
operations are related to natural disaster prevention, response and recovery;
agencies and organizations transmitting natural disaster broadcasts.
2. Lists of agencies and
organizations provided with natural disaster forecasts and warnings are
specified in Annex V hereto.
Article 27. Time and methods
of provision of natural disaster broadcasts
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Earthquake and tsunami
warnings shall be provided for agencies specified under Annex V hereto as soon
as they are completed.
3. Methods of provision of
natural disaster broadcasts
a) Public communication systems, including
stationary telecommunication networks, mobile telecommunication networks and
public postal networks; postal networks serving agencies of the Communist
Party, the government, national defense and security, broadcasting systems,
central and local television stations;
b) Specialized information systems, including
hotline systems directly serving direction and command of natural disaster
prevention and control; specialized information, communication and broadcasting
systems of ministries, ministerial agencies, governmental agencies;
communication systems of border guards; tsunami warning systems in combination
with other warning systems for other natural disasters; communication systems
serving natural disaster prevention and control of telecommunication
enterprises.
Article 28. Policies on
transmission of information on tropical depressions, storms and flood
1. For Voice of Vietnam
a) Upon receiving broadcasts on tropical
depressions in vicinity of South China Sea, storms in vicinity of South China
Sea, tropical depressions on South China Sea, storms on South China Sea, flood
warning and flood broadcasts, give broadcasts once every 2 hours at the
beginning of the hour continuously during day and night on channels of the
station; if no new broadcasts are received, continue to replay the latest
broadcasts;
b) Upon receiving emergency tropical depression
broadcasts, landfall tropical depression broadcasts, emergency storm
broadcasts, landfall storm broadcasts and emergency flood broadcasts, broadcast
twice consecutively, then replay once at the beginning of the hour during both
day and night on channels of the station until receiving new broadcasts or
request for changing broadcast hours of Central Steering Committee for Natural
Disaster Prevention and Control and Ministry of Natural Resources and
Environment;
c) When replaying old broadcasts, repeat the time
of broadcast production.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Upon receiving broadcasts on tropical
depressions in vicinity of South China Sea, broadcasts on tropical depressions
on South China Sea, broadcasts on storms in vicinity of South China Sea,
broadcasts on storms on South China Sea, flood warnings and flood broadcasts,
give broadcasts in latest news programs of the stations and replay once every 3
hours until receiving new broadcasts or request for changing broadcast time of
Central Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control and
Ministry of Natural Resources and Environment;
b) Upon receiving emergency tropical depression
broadcasts, landfall tropical depression broadcasts, emergency storm
broadcasts, landfall storm broadcasts and emergency flood broadcasts, give broadcasts
on all channels of the station, then replay once every 2 hours until receiving
new broadcasts or request for changing broadcast hours of Central Steering
Committee for Natural Disaster Prevention and Control and Ministry of Natural
Resources and Environment;
c) When replaying old broadcasts, repeat the time
of broadcast production;
d) When giving broadcasts on natural disasters,
adequately and accurately provide information, run summarized news on the
screen providing basic information.
3. For Vietnam Coastal
Communication Systems
a) For each type of natural disasters, category of
severity, scale of effect and subject of warnings, the Vietnam Coastal
Communication Systems shall transmit broadcasts via all means and on all radio
frequencies at an appropriate rate.
b) Upon receiving broadcasts on tropical
depressions in vicinity of South China Sea, broadcasts on tropical depressions
on South China, emergency tropical depression broadcasts, landfall tropical
depression broadcasts, broadcasts on storms in vicinity of South China Sea,
broadcasts on storms on South China Sea, emergency storm broadcasts and
landfall storm broadcasts, the Vietnam Coastal Communication Systems shall
transmit said broadcasts with following rates:
- Transmit via radiotelephones
16 sessions for every received original broadcast.
- Transmit via radiotelegraphs
2 sessions for every received original broadcast.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 29. Transmission
policies of earthquake broadcasts and tsunami warnings
1. For Voice of Vietnam and
Vietnam Television
a) Earthquake broadcasts shall be transmitted once
immediately after receiving and replayed in the next news broadcasts;
b) First-degree and second-degree tsunami warnings
shall be transmitted immediately after received and replayed twice with 5
minutes interval between each instance. Repeat every 30 minutes until the final
tsunami broadcast or tsunami cancellation broadcasts are received;
c) Third-degree tsunami warnings shall be
transmitted immediately after received and replayed twice with 5 minutes
interval between each instance. Repeat every 20 minutes until the final tsunami
broadcast are received;
d) The final tsunami broadcasts or tsunami
cancellation broadcasts shall be transmitted and broadcasted once after
received and replayed in the next news broadcasts.
2. For Vietnam Coastal
Communication Systems and tsunami warning systems
a) First-degree and second-degree tsunami warnings
shall be transmitted immediately after received and continuously replayed with
10 minutes interval between each instance until final tsunami broadcasts or
tsunami cancellation broadcasts are received.
b) Third-degree tsunami warnings shall be
transmitted immediately after received and continuously replayed with 5 minutes
interval between each instance until final tsunami broadcasts are received;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 30. Transmission
policies of other disaster broadcasts
1. If forecasts and warnings
on rough waves, rising sea level due to tropical depressions, storms, heavy
rain, flood, inundation and landslide due to rain, flood or runoff, extreme
heat, drought, saltwater intrusion and other natural disasters specified in
Article 24 and 25 of this Decision are integrated into weather forecasts,
forecasts on tropical depressions, storms and flood, the transmission of said
broadcasts shall comply with transmission policies of the main broadcasts.
2. If forecasts and warnings
on rough waves, rising sea level due to tropical depressions, storms, heavy
rain, flood, inundation and landslide due to rain, flood or runoff, extreme
heat, drought, saltwater intrusion and other natural disasters specified in
Article 24 and 25 of this Decision are made into separate broadcasts, the
transmission of said broadcasts shall comply with requests of agencies
producing the broadcasts.
Article 31. Transmission
policies during emergencies
Emergency transmission during emergencies shall
comply with regulations and law on emergencies in case of major disasters or
dangerous diseases.
Article 32. Transmission of
disaster broadcasts of organizations and individuals
Organizations and individuals not specified in
Article 28 and Article 29 of this Decision are recommended to transmit official
natural disaster broadcasts provided by agencies and organizations specified in
Article 26 of this Decision or broadcasts made by Voice of Vietnam or Vietnam
Television.
Chapter IV
RESPONSIBILITIES OF
ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS IN NATURAL DISASTER FORECAST, WARNING AND
TRANSMISSION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Central Steering Committee
for Natural Disaster Prevention and Control:
a) Organize receipt and handling of earthquake
alarms and natural disaster forecasts and warnings according to assigned
functions and tasks;
b) Direct Standing office of Central Steering
Committee for Natural Disaster Prevention and Control to update and provide
factual information on damage done by natural disasters for forecasting and
warning agencies; on a yearly basis, provide Vietnam Meteorological and
Hydrological Administration affiliated to Ministry of Natural Resources and
Environment information on natural disasters and damage done by natural
disasters serving revision of current category of disaster severity;
c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and
Environment and Vietnam Academy of Science and Technology to assess
effectiveness of natural disaster forecasts and warnings; how fast such
broadcasts reach users; requests for revision in case of inappropriate or
missing contents to develop forecast, warning and transmission of broadcasts on
natural disasters.
2. National Committee for
Incident, Disaster Response, Search and Rescue
a) Receive and process natural disaster forecasts
and warnings provided by Vietnam Meteorological and Hydrological Administration
affiliated to Ministry of Natural Resources and Environment and Institutes of
Geophysics affiliated to Vietnam Academy of Science and Technology within tasks
and functions;
b) Cooperate with Ministry of Natural Resources and
Environment and Vietnam Academy of Science and Technology to assess
effectiveness of natural disaster forecasts and warnings; how fast such broadcasts
reach users; requests for revision in case of inappropriate or missing contents
to develop forecast, warning and transmission of broadcasts on natural
disasters satisfactory to search and rescue requirements.
Article 34. Responsibilities
of ministries, ministerial agencies and governmental agencies
1. Ministry of Natural
Resources and Environment
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Direct Vietnam Meteorological and Hydrological
Administration to produce natural disaster forecasts and warnings, upload on
websites of Vietnam Meteorological and Hydrological Administration and promptly
provide natural disaster forecasts and warning for agencies as per the law;
c) Modernize meteorology, hydrograph and
oceanography monitor network; increase investment in devices, equipment and
technology serving disaster forecast and warning;
d) Organize research and apply scientific and
technological advances; international cooperation in natural disaster forecast
and warning; professional training for persons providing forecasts and warnings
on natural disaster;
dd) Receive response of ministries, local
governments, organizations and individuals on transmission policies, quality
and creditability of forecasts and warnings;
e) Take charge and cooperate with Vietnam Academy
of Science and Technology in assessing quality of natural forecasts and
warnings and propose solutions to improve quality of natural disaster forecasts
and warnings;
g) Take charge and cooperate with Ministry of
Information and Communications, ministries and local governments in publicizing
and educating community regarding utilization of natural disaster forecasts and
warnings;
h) Take charge appraising scenarios of tsunami
warnings for Vietnam and report to Prime Minister.
2. Ministry of Agriculture and
Rural Development
a) Take charge and cooperate with relevant
ministries and local government in developing, operating and transmitting
tsunami warnings on the tsunami warning systems;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Ministry of National
Defense
a) Direct border guard and affiliated units to
promptly transmit natural disaster forecasts and warnings on communication
systems under management of the ministry;
b) Cooperate with Ministry of Agriculture and Rural
Development, relevant ministries and local government to develop and manage
operation of tsunami warning systems according to plans approved by competent
authorities;
c) Cooperate with Steering Committee for Natural
Disaster Prevention and Control of relevant provinces and central-affiliated
cities to send signal flares and operate tropical depression and storm
signaling as specified in Annex IV and Annex VIII hereto.
4. Ministry of Information and
Communications
a) Take charge and cooperate with ministries to
plan and allocate frequency serving natural disaster forecast, warning, search
and rescue at sea;
b) Direct telecommunication enterprises to increase
speed and quality of connection between agencies producing forecasts and
warnings to agencies transmitting natural disaster broadcasts, agencies
directing prevention and counter and to community; expand coverage across
oceans, islands remote and isolated areas;
c) Exercise state management regarding nationwide
press operation to ensure adequacy, quality, timeliness and accuracy of natural
disaster forecasts and warnings uploaded on mass media;
d) Cooperate with relevant agencies, direct
publicizing and educating regarding knowledge about natural disasters and
provide instruction on how to utilize natural disaster forecasts and warnings;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Ministry of Transport
Direct Vietnam Maritime Communication and
Electronics Single Member Limited Liability Company to transmit disaster
forecasts and warnings on information channels of the Vietnam Coastal
Communication System as per the law; improve broadcast quality and increase
coverage across oceans and distant island.
6. Ministry of Industry and
Trade
Direct organizations and individuals managing
hydraulic reservoirs under management to comply with regulations on provision
of reservoir information specified in Article 37 of this Decision.
7. Vietnam Academy of Science
and Technology
a) Direct Institutes of Geophysics to develop and
manage monitor networks serving earthquake forecast and tsunami warning; update
and develop tsunami warning scenarios; produce earthquake warnings; provide
earthquake broadcasts and tsunami warnings for agencies and organizations
specified under Annex V and upload on website of Institutes of Geophysics;
b) Conduct research and propose scientific and
technological solutions and measures in production of earthquake broadcasts and
tsunami warnings;
c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and
Environment and relevant agencies in publicizing knowledge about earthquakes
and tsunamis and provide instructions on how to utilize earthquake broadcasts
and tsunami warnings.
8. Other ministries
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Promptly transmit natural disaster forecasts and
warnings to affiliated entities to actively adopt measures to avoid and avert;
c) Examine and encourage affiliated entities to
stringently comply with regulations on forecast, warning and transmission of
natural disaster broadcasts.
Article 35. Responsibilities
of media and press agencies
1. Voice of Vietnam and
Vietnam Television
a) Organize transmission of natural disaster
broadcasts as specified in Articles 28, 29, 30 and 31 of this Decision;
b) News broadcasts must fully and adequately present
natural disaster forecasts and warnings specified in Articles 9, 10, 11, 14,
17, 20, 23 and 25; portions of the broadcasts may be edited to fit in seminars
and commentary contained within programs of the stations so long as the
broadcast contents are not deviated;
c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and
Environment, ministries and local governments in developing broadcasts and
television programs to publicize and raise awareness of natural disasters and
effective utilization of natural disaster forecasts and warnings;
d) Promptly inform agencies producing natural
disaster broadcasts on responses of viewers and audiences regarding quality,
contents and form of natural disaster forecasts, warnings and current
conditions.
2. Radio and television
stations of provinces of cities
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Present natural disaster forecasts and warnings
provided by local and provincial hydro-meteorological stations in the latest
news broadcasts of the channels;
c) Cooperate with local and provincial
hydro-meteorological stations and relevant ministries in developing broadcasts
and television programs to publicize and raise awareness of natural disasters
and effective utilization of natural disaster forecasts and warnings.
3. Vietnam Coastal
Communication Systems
Organize presentation of natural disaster
broadcasts as specified in Clause 3 Article 28, Clause 2 Article 29 and Article
31 of this Decision.
4. Press agencies
Fully and accurately present broadcasts specified
in Articles 9, 10, 11, 14, 17, 20, 23 and 25 of this Decision. Portions of the
broadcasts may be edited to fit in seminars and commentary contained within
programs of the stations so long as the broadcast contents are not deviated.
Article 36. Responsibilities
of People’s Committees of all levels
1. Responsibilities of
provincial People’s Committees
a) Direct radio and television stations of
provinces, districts and wards to comply with regulations on transmission of
natural disaster broadcasts;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Cooperate with Ministry of Natural Resources and
Environment and relevant ministries in publicizing and raising awareness of
natural disasters; providing forecasts, warnings and transmission of natural
disaster broadcasts.
2. Responsibilities of
People’s Committees of wards
Receive information on natural disaster forecasts
and warnings from People’s Committees and Steering Committee for Natural
Disaster Prevention and Control of provinces; direct radio stations of
districts and wards to comply with regulations on transmitting natural disaster
broadcasts directly to the local.
3. Responsibilities of
People’s Committees of communes
Receive information on natural disaster forecasts
and warnings from People’s Committees and Steering Committee for Natural
Disaster Prevention and Control of districts, publicize and raise awareness of
actively preventing, responding and recovering damage done by natural disasters
in the areas.
Article 37. Responsibilities
of organizations and individuals in charge of reservoir structures
During flood period, in addition to preparing
reports, agencies and organizations managing reservoir structures must provide
information for competent regulatory agencies as per the law and provide
monitor and measurement figures relating to reservoir circulation for
hydro-meteorology agencies, including:
1. Water level of upper and
lower stream;
2. Intake and release rate;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Estimated release period;
estimated release rate per time.
Article 38. Responsibilities
of organizations and individuals managing watercrafts and personal
communication devices
1. Equip necessary communication
devices to receive natural disaster forecasts and warnings; maintain
communication between vehicle owners and with the Vietnam Coastal Communication
System, communication system of border guard and other communication systems.
2. Upon receiving forecasts
and warnings on tropical depressions, storms and tsunami warnings, immediately
state number of people, operation location and operating vessel number for the
Vietnam Coastal Communication Systems, communication system of border guard and
other communication systems to promptly provide instruction on movement and
avoidance.
3. Upon detecting natural
disasters at sea, immediately inform the Vietnam Coastal Communication System
and communication system of border guard.
4. Organizations and individuals
owning devices licensed for use and transmitting natural disaster broadcasts
are responsible for ensuring accuracy and creditability of the broadcasts
produced by competent agencies.
Chapter V
IMPLEMENTATION
Article 39. Entry into force
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 40. Responsibilities
for implementation
1. Ministers, heads of
ministerial agencies, heads of governmental agencies, Directors of Central
Steering Committee for Natural Disaster Prevention and Control, Directors of
National Committee for Incident, Disaster Response, Search and Rescue,
Chairpersons of People’s Committees of provinces or central-affiliated cities
and heads of relevant agencies are responsible for implementation of this
Decision.
2. Ministry of Natural
Resources and Environment shall take charge and cooperate with Ministry of
Agriculture and Rural Development in publicizing and providing guidelines on
implementation of the Decision; monitoring, consolidating and reporting
difficulties that arise during implementation of the Decision and proposing
Prime Minister./.
PP. PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Trinh Dinh Dung