|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 8127/TCHQ-TXNK
V/v xử lý thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để
SXXK bị tiêu hủy
|
Hà Nội, ngày 13
tháng 12 năm 2017
|
Kính gửi: Các
Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Tổng cục Hải quan nhận được phản ánh của Cục Hải
quan TP. Hồ Chí Minh, Cục Hải quan TP. Hà Nội, một số doanh nghiệp đề nghị hướng
dẫn xử lý thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu nhưng
phải tiêu hủy. Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan có ý kiến như sau:
1. Về thuế nhập khẩu.
Căn cứ khoản 7 Điều 16 Luật thuế xuất
khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13, Điều 12 Nghị định số
134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ.
Trường hợp hàng hóa là nguyên liệu, vật tư, linh kiện
nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu không còn nhu cầu sử dụng buộc phải
tiêu hủy; nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu
đã được đưa vào sản xuất ra bán thành phẩm, thành phẩm nhưng bị hư hỏng buộc phải
tiêu hủy phải kê khai, nộp thuế nhập khẩu.
2. Về thuế GTGT.
Căn cứ Điều 3 Luật thuế GTGT số
13/2008/QH12 thì hàng hóa, dịch vụ sử dụng cho sản xuất, kinh doanh và tiêu
dùng ở Việt Nam là đối tượng chịu thuế GTGT, trừ các đối tượng quy định tại Điều
5 của Luật này.
Căn cứ khoản 20 Điều 5 Luật thuế
GTGT số 13/2008/QH12 quy định: Hàng hóa chuyển khẩu, quá cảnh qua lãnh thổ
Việt Nam; hàng tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu; hàng tạm xuất khẩu, tái nhập khẩu;
nguyên liệu nhập khẩu để sản xuất, gia công hàng hóa xuất khẩu theo hợp đồng sản
xuất, gia công xuất khẩu ký kết với bên nước ngoài thuộc đối tượng không chịu
thuế GTGT.
Trường hợp hàng hóa là nguyên liệu, vật tư, linh kiện
nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu không còn nhu cầu sử dụng buộc phải
tiêu hủy; nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu
đã được đưa vào sản xuất ra bán thành phẩm, thành phẩm nhưng bị hư hỏng buộc phải
tiêu hủy hoàn toàn thì không phải nộp thuế GTGT. Doanh nghiệp phải nộp thuế
GTGT đối với trường hợp hàng hóa bị tiêu hủy nhưng còn giá trị sử dụng và được
tiêu dùng tại Việt Nam theo quy định của pháp luật về thuế GTGT.
Tổng cục Hải quan thông báo để các Cục Hải quan Hải
quan tỉnh, thành phố biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TT Đỗ Hoàng Anh Tuấn (để b/cáo);
- TT Vũ Thị Mai (để b/cáo);
- Vụ Chính sách thuế;
- Vụ Pháp chế;
- Tổng cục Thuế;
- Các doanh nghiệp (danh sách kèm theo);
- Lưu: VT, TXNK (3).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Dương Thái
|
DANH SÁCH CÁC
DOANH NGHIỆP
(Kèm theo công
văn số 8127/TCHQ-TXNK ngày 13/12/2017 của Tổng cục Hải quan)
STT
|
Tên doanh nghiệp
|
Địa chỉ
|
1
|
Công ty TNHH PouYuen Việt Nam
|
D10/89Q Quốc lộ 1A, phường Tân Tạo, Q. Bình Tân,
TP. Hồ Chí Minh
|
2
|
Công ty TNHH Điện tử Foster (Đà Nẵng)
|
Đường số 01, KCN Hòa Cầm, Q. Cẩm Lệ, TP. Đà Nẵng
|
3
|
Công ty CP Thương mại Á Châu
|
Số 40 Ngô Quyền, phường Đông Kinh, TP. Lạng Sơn,
tỉnh Lạng Sơn
|
4
|
Tổng công ty may Nhà Bè - Công ty Cổ phần
|
Số 4 đường Bến Nghé, phường Tân Thuận Đông, Quận
7, TP. Hồ Chí Minh
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
8127/TCHQ-TXNK
|
Hanoi, December 13, 2017
|
To: Customs
Departments of provinces In response to
requests of Customs Departments of Ho Chi Minh City, Hanoi and some enterprises
for guidance on import duty on goods imported for manufacture of exports that
end up being destroyed, below are opinions of General Department of Customs: 1. Import
duty Pursuant to
Clause 7 Article 16 of the Law on Export and Import Duties No. 107/2016/QH13
and Article 12 of the Government’s Decree No. 134/2016/NĐ-CP dated 01/9/2016: The raw
materials, supplies, components imported for manufacture of exports that end up
being destroyed; raw materials, supplies, components imported for manufacture
of exports and actually used for manufacture semi-finished products or finished
products that are damaged and have to be destroyed are subject to import duty. 2. VAT Pursuant to
Article 3 of the Law on VAT No. 13/2008/QH12, goods and services used for
business operation, sale and consumption in Vietnam are subject to VAT, except
for those specified in Article 5 of the Law. Pursuant to
Clause 20 Article 5 of the Law on VAT No. 13/2008/QH12, goods transited through
Vietnam’s territory, goods temporarily imported for re-export; goods
temporarily exported for re-import; raw materials imported for the manufacture
or processing of goods for export under contracts with foreign parties are not
subject to VAT. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For your
information and compliance./. PP DIRECTOR GENERAL
PP DIRECTOR
Nguyen Duong Thai LIST OF ENTERPRISES (Enclosed with Official Dispatch No. 8127/TCHQ-TXNK dated
13/12/2017 of General Department of Customs) No. Name of enterprise ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1 PouYuen
Vietnam Company Limited D10/89Q,
Highway 1A, Tan Tao Ward, Tan Binh District, Ho Chi Minh City 2 Foster
Electric (Vietnam) Co., Ltd. Road 01, Hoa
Cam Industrial Park, Cam Le District, Da Nang City 3 Asia Trading
JSC 40 Ngo Quyen
str., Dong Kinh Ward, Lang Son City, Lang Son Province ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Nhabe
Corporation JSC 4 Ben Nghe
str., Tan Thuan Dong Ward, District 7, Ho Chi Minh City
Official Dispatch No. 8127/TCHQ-TXNK dated December 13, 2017 on import duty on goods imported for manufacture of exports that end up being destroyed
Official number:
|
8127/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen Duong Thai
|
Issued Date:
|
13/12/2017
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 8127/TCHQ-TXNK dated December 13, 2017 on import duty on goods imported for manufacture of exports that end up being destroyed
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|