|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 769/TCHQ-TXNK
V/v xác định ưu đãi thuế hàng hóa NK
của dự án đầu tư
|
Hà
Nội, ngày 31 tháng 01
năm 2019
|
Kính
gửi: Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Tây Ninh.
Tổng cục Hải quan nhận được công văn
số 134/SKHĐT-HTĐT ngày 15/01/2019 của Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Tây Ninh đề
nghị hướng dẫn xác nhận ưu đãi miễn thuế nhập khẩu hàng hóa để tạo tài sản cố định
của dự án đầu tư. Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan có ý kiến
như sau:
1. Căn cứ quy định tại khoản
3 Điều 3 Luật Đầu tư số 67/2014/QH13 thì:
“Dự án đầu tư mở rộng là dự án đầu
tư phát triển dự án đang hoạt động đầu tư kinh doanh bằng cách mở rộng quy mô,
nâng cao công suất, đổi mới công nghệ, giảm ô nhiễm hoặc cải thiện môi trường”.
- Căn cứ quy định tại khoản
6 Điều 12 Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ; khoản 7 Điều 101 Thông tư số 194/2010/TT-BTC ngày 06/12/2010 của
Bộ Tài chính thì: Hàng hóa nhập khẩu để tạo tài sản cố định của dự án đầu tư vào lĩnh vực được ưu đãi về thuế nhập khẩu quy định
tại Phụ lục I ban hành kèm theo Nghị định số
87/2010/NĐ-CP hoặc địa bàn thuộc ưu đãi thuế nhập khẩu quy định tại Phụ lục
Danh mục địa bàn ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp
ban hành kèm theo Nghị định số 124/2008/NĐ-CP ngày 11 tháng 12 năm 2008 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn một số điều của Luật Thuế thu nhập
doanh nghiệp và Nghị định số 53/2010/NĐ-CP ngày 19 tháng 5 năm 2010 của Chính
phủ quy định về địa bàn ưu đãi đầu tư, ưu đãi thuế
thu nhập doanh nghiệp đối với đơn vị hành chính mới thành lập do Chính phủ điều
chỉnh địa giới hành chính, dự án đầu tư bằng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) được miễn thuế nhập khẩu, bao gồm:
a) Thiết bị, máy móc;
…..
đ) Vật tư xây dựng trong nước chưa
sản xuất được.
- Căn cứ quy định tại khoản
8 Điều 12 Nghị định số 87/2010/NĐ-CP thì “Việc miễn thuế nhập khẩu đối với
hàng hóa nhập khẩu quy định tại khoản 6 và khoản 7 Điều này được áp dụng cho cả
trường hợp mở rộng quy mô dự án, thay thế công nghệ, đổi mới công nghệ”.
- Căn cứ quy định tại điểm 41 Phụ lục
Danh mục địa bàn ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp ban hành kèm theo Nghị định
số 124/2008/NĐ-CP ngày 11/12/2008 của Chính phủ thì “Các huyện Tân Biên, Tân
Châu, Châu Thành, Bến Cầu” thuộc địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội
đặc biệt khó khăn.
- Căn cứ quy định tại khoản
11 Điều 16 Luật thuế xuất khẩu, nhập khẩu số 107/2016/QH13, Điều
14 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 (thay thế Nghị định số
87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010) thì Hàng hóa nhập khẩu để tạo tài sản cố định của
đối tượng được hưởng ưu đãi đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư được
miễn thuế nhập khẩu, bao gồm:
a) Máy móc, thiết bị; linh kiện, chi tiết, bộ phận rời, phụ tùng để lắp ráp đồng bộ hoặc sử dụng
đồng bộ với máy móc, thiết bị; nguyên liệu, vật tư dùng để chế tạo máy móc, thiết
bị hoặc để chế tạo linh
kiện, chi tiết, bộ phận rời, phụ tùng của máy móc, thiết bị;
……
Việc miễn thuế nhập khẩu đối với
hàng hóa nhập khẩu quy định tại khoản này được áp dụng cho cả dự án đầu tư mới
và dự án đầu tư mở rộng.
- Căn cứ quy định tại khoản
1, khoản 4 Điều 102 Thông tư số 194/2010/TT-BTC (nay là Điều
30 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016) thì hàng hóa nêu tại khoản
11 Điều 101 Thông tư này phải đăng ký Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu miễn
thuế. Hồ sơ đăng ký Danh mục thực hiện theo quy định tại khoản 4
Điều 102 Thông tư số 194/2010/TT-BTC.
Theo đó, một trong những hồ sơ đăng
ký Danh mục là Danh mục hàng hóa nhập khẩu miễn thuế phù hợp với ngành nghề,
lĩnh vực đầu tư, mục tiêu, quy mô của dự án và phiếu theo dõi trừ lùi được xây
dựng một lần cho cả dự án, hoặc xây dựng từng giai đoạn thực hiện dự án, từng hạng
mục công trình của dự án (nêu tại giấy phép đầu tư của cơ quan có thẩm quyền cấp
hoặc luận chứng kinh tế kỹ thuật, các tài liệu khoa học kỹ thuật của dự án...
thể hiện dự án thực hiện theo từng giai đoạn hoặc theo từng hạng mục công
trình), hoặc xây dựng theo từng tổ hợp, dây chuyền nếu hàng hóa là hệ thống tổ
hợp dây chuyền thiết bị, máy móc.
Trường hợp Danh mục đã đăng ký cho cả
dự án hoặc cho từng hạng mục, công trình, tổ hợp, dây chuyền
có sai sót hoặc cần thay đổi thì người khai hải quan được sửa đổi với điều kiện phải có giấy tờ, tài liệu nộp cho cơ quan hải quan trước
thời điểm nhập khẩu hàng hóa để chứng minh việc bổ sung, điều chỉnh là phù hợp
với nhu cầu của dự án.
- Căn cứ quy định tại khoản
6 Điều 102 Thông tư số 194/2010/TT-BTC (nay là Điều 30 Nghị
định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016) thì thời điểm
đăng ký Danh mục là trước khi đăng ký tờ khai nhập khẩu đầu tiên của dự án, hạng
mục, giai đoạn dự án hoặc dự án mở rộng.
- Căn cứ quy định tại khoản
1, khoản 2 Điều 104 Thông tư số 194/2010/TT-BTC (nay là Điều
30 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016) thì các
trường hợp phải đăng ký Danh mục hàng hóa nhập khẩu miễn thuế, ngoài việc phải
sử dụng hàng hóa đã được miễn thuế theo đúng
quy định, người nộp thuế có trách nhiệm quyết toán việc thực hiện nhập khẩu, sử dụng hàng hóa miễn
thuế theo Danh mục đã đăng ký với cơ quan hải quan nơi đăng ký Danh mục theo mẫu số 04 hoặc mẫu số 05
Phụ lục II để quản lý, theo dõi, kiểm tra việc thực hiện nhập khẩu, sử dụng
toàn bộ hàng hóa miễn thuế.
Thời hạn quyết toán: Chậm nhất là
45 ngày kể từ ngày kết thúc việc nhập khẩu hàng hóa thuộc danh mục hàng hóa miễn
thuế đã đăng ký với cơ quan hải quan.
2. Căn cứ quy định tại khoản
3 Điều 3 Luật Đầu tư số 67/2014/QH13, trường hợp dự án đầu tư xây dựng “Nhà
máy chế biến tinh bột mì” của Công TNHH MTV Định Khuê được Sở Kế hoạch và Đầu
tư tỉnh Tây Ninh cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư số 45121000260 ngày
28/01/2013, Giấy chứng nhận điều chỉnh lần thứ nhất số 6276132775 ngày
07/7/2016 không mở rộng quy mô, không nâng cao công suất, không đổi mới công
nghệ, không giảm ô nhiễm hoặc cải thiện môi trường thì không phải là dự án đầu
tư mở rộng.
3. Do nội dung công văn số
134/SKHĐT-HTĐT ngày 15/01/2019 của Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Tây Ninh nêu chưa
phù hợp (dự án đầu tư của Công ty TNHH MTV Định Khuê được UBND tỉnh Tây Ninh cấp
Giấy chứng nhận đầu tư số 45121000260 ngày 28/01/2013. Giấy chứng nhận điều chỉnh
lần thứ nhất ngày 07/7/2016 do Sở Kế hoạch và Đầu tư cấp, trong đó quy định tiến
độ thực hiện dự án: dự án đi vào hoạt động từ năm 2004). Mặt khác, Sở Kế hoạch
và Đầu tư tỉnh Tây Ninh không gửi hồ sơ kèm theo nên Tổng cục Hải quan chưa có
cơ sở để trả lời theo đề nghị của Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Tây Ninh. Đề nghị
Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Tây Ninh có ý kiến để Công ty căn cứ các quy định
nêu trên để thực hiện và cung cấp đầy đủ hồ sơ với cơ quan hải quan nơi thông
báo Danh mục miễn thuế hoặc cung cấp đầy đủ hồ sơ về Tổng cục Hải quan đế được
hướng dẫn.
Tổng cục Hải quan có ý kiến để Sở Kế
hoạch và Đầu tư tỉnh Tây Ninh được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: VT, TXNK (03b).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. CỤC TRƯỞNG CỤC THUẾ XNK
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 769/TCHQ-TXNK
On determination of tariff preferential treatment
for import goods under investment projects
|
Hanoi, January
31, 2019
|
To: Department
of Planning and Investment of Tay Ninh Province. General Department of Customs receives Official
Dispatch No. 134/SKHDT-HTDT dated January 15, 2019 of Department of Planning
and Investment of Tay Ninh Province requesting guidelines for confirming
exemption of import duties of goods in order to establish fixed assets of
investment projects. General Department of Customs gives its opinions hereunder
regarding this matter: 1. Pursuant to Clause 3
Article 3 Law on Investment No. 67/2014/QH13: “Expansion project means a project to make
investment to expand the scale, improve the capacity, apply new technologies,
reduce pollution or improve the environment”. - Pursuant to Clause 6 Article
12 Decree No. 87/2010/ND-CP dated August 13, 2010 of Government; Clause 7
Article 101 Circular No. 194/2010/TT-BTC dated December 6, 2010 of Ministry of
Finance: Goods imported to establish fixed assets of investment projects in
fields benefitting from import duty preferential treatment under Annex I
attached to Decree No. 87/2010/ND-CP or in administrative divisions receiving
import duty preferential treatment under List of administrative divisions
receiving corporate income tax preferential treatment attached to Decree No.
124/2008/ND-CP dated December 11, 2008 of Government on elaborating and
providing guidelines for a number of Articles of Law on Corporate income tax
and Decree No. 53/2010/ND-CP dated May 19, 2010 of Government on areas
benefitting from investment incentives and corporate income tax preferential
treatment with respect to recently established administrative divisions due to
adjustment to administrative landmarks by Government and investment projects
whose ODA capital is exempted from import duty, including: a) Equipment and machinery; ….. dd) Domestic construction materials yet to be
manufactured. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Pursuant to Point 41 under
List of administrative divisions receiving corporate income tax preferential
treatment attached to Decree No. 124/2008/ND-CP dated December 11, 2008 of
Government: “Communes of Tan Bien, Tan Chau, Chau Thanh and Ben Cau” are
listed as areas with particular socio-economic hardships. - Pursuant to Clause 11 Article
16 Law on Import and export duties No. 107/2016/QH13, Article 14 Decree No.
134/2016/ND-CP dated September 1, 2016 (replacing Decree No. 87/2010/ND-CP
dated August 13, 2010), goods imported to establish fixed assets of entities
benefitting from investment incentives according to investment laws shall be
exempted from import duty, including: a) Machinery and equipment; components, parts,
detached parts and attachments to be assembled in sync or used in sync with
machinery and equipment; materials and constituents used for manufacture of
machinery and equipment or for manufacture of components, parts, detached parts
and attachments of machinery and equipment; …… Import duty exemption applied to import goods
specified in this Clause shall also be applied to investment projects for new
construction and expansion. - Pursuant to Clause 1, Clause
4 Article 102 Circular No. 194/2010/TT-BTC (currently Article 30 Decree No.
134/2016/ND-CP dated September 1, 2016), goods specified in Clause 11 Article
101 of this Circular must be registered in list of import and export goods
benefitting from tax exemption. Application for the list shall comply with
Clause 4 Article 102 of Circular No. 194/2010/TT-BTC. According to Circular No. 194/2010/TT-BTC,
application for the list consisting lists of import and export goods applied
for tax exemption in conformity with investment fields, sectors, project
purposes and scales and a quantity monitoring sheet shall be produced once for
entire projects, for each phase of the projects, for each work item in the
projects (specified in investment permits issued by competent agencies or
techno-economic assessment, scientific and technical documents of the projects,
etc. indicating that the projects are executed in each phase or each work item)
or for each combination and assembly line if goods are a system of combined
assembly line of equipment and machinery. In case a list registered for the entire projects,
work item, construction, combination or assembly line is faulty or requires
revision, the customs declarant may revise should documents be submitted to the
customs authority before importing the goods to prove the addition or revision
to be suitable for requirements of the projects. - Pursuant to Clause 6 Article
102 Circular No. 194/2010/TT-BTC (currently Article 30 Decree No.
134/2016/ND-CP dated September 1, 2016), the list shall be registered before
making the first import declaration of projects, work items, project phase or
projects for extension. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Settlement time limit: Within 45 days after the
completion of the import of goods on the list of tax-exempt goods already
registered with customs offices. 2. Pursuant to Clause 3
Article 3 of Law on Investment No. 67/2014/QH13, in case of investment project
for construction of “Nhà máy chế biến tinh bột mì” (Wheat starch manufacturing
plant) of Dinh Khue Single-member Limited Liabilities Company issued with
investment registration certificate No. 45121000260 dated January 28, 2013, the
certificate revised for the first time No. 6276132775 dated July 7, 2016 by
Department of Planning and Investment of Tay Ninh Province does not indicate
scale expansion, capacity increase, technology change, pollution reduction or
environment improvement thus is not a project for expansion. 3. Due to inappropriate
details in Official Dispatch No. 134/SKHDT-HTDT dated January 15, 2019 of
Department of Planning and Investment of Tay Ninh Province (the investment project
of Dinh Khue Single-member Limited Liabilities Company is issued with
investment certificate No. 45121000260 dated January 28, 2013 by People’s
Committee of Tay Ninh Province. The certificate revised for the first time
dated July 7, 2016 issued by Department of Planning and Investment which
specifies progress of the project as: initiated in 2004). On the other hand,
Department of Planning and Investment of Tay Ninh Province does not attach any
documents to provide basis for General Department of Customs to respond at
request of Department of Planning and Investment of Tay Ninh Province.
Hereby request Department of Planning and Investment of Tay Ninh Province
to issue notice to enable the Company on the basis of regulations mentioned
above to implement and fully submit documents to customs authorities where the
list of tax-exempt goods is declared or fully submit documents to General
Department of Customs for guidance. For your reference./. PP. DIRECTOR
GENERAL
PP. DIRECTOR OF IMPORT - EXPORT DUTY DEPARTMENT
VICE DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung
Official Dispatch 769/TCHQ-TXNK 2019 determination of tariff preferential treatment for import goods
Official number:
|
769/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen Ngoc Hung
|
Issued Date:
|
31/01/2019
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 769/TCHQ-TXNK dated January 31, 2019 On determination of tariff preferential treatment for import goods under investment projects
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|