|
Statistics
- Documents in English (15482)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 10947/BTC-TCHQ
V/v Thực hiện NQ 106/NQ-CP về chính
sách thuế hàng hóa NK để tài trợ phòng, chống dịch Covid-19
|
Hà Nội, ngày 22
tháng 9 năm 2021
|
Kính
gửi: Các Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Ngày 11/9/2021, Chính phủ đã ban hành
Nghị quyết số 106/NQ-CP về chính sách thuế đối với hàng
hóa nhập khẩu để tài trợ phục vụ phòng, chống dịch Covid-19. Trong đó, tại Khoản 1 Điều 1 quy định: “Hàng hóa của tổ chức, cá nhân Việt
Nam nhập khẩu để tài trợ cho Chính phủ, Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố phục vụ công
tác phòng, chống dịch Covid-19, được áp dụng chính sách
thuế nhập khẩu, thuế giá trị gia tăng như hàng hóa nhập khẩu trong trường hợp
viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại”.
Đồng thời, tại khoản
2, Điều 2 Nghị quyết số 106/NQ-CP quy định: "2. Cơ quan hải quan căn cứ
văn bản phê duyệt của Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh,
thành phố, thực hiện thủ tục không thu thuế nhập khẩu theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 2 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu,
không thu thuế giá trị gia tăng theo quy định tại khoản 19 Điều
5 của Luật Thuế giá trị gia tăng, khoản 9 Điều 3 Nghị định số
209/2013/NĐ-CP của Chính phủ, bảo đảm công khai, minh bạch, chặt chẽ, không
để xảy ra việc trục lợi chính sách".
Để triển khai thực hiện Nghị quyết số
106/NQ-CP của Chính phủ, Bộ Tài chính hướng dẫn như sau:
1. Hồ sơ hải quan đối với hàng hóa nhập khẩu để tài trợ phòng, chống dịch Covid-19:
Cơ quan hải quan hướng dẫn người khai
hải quan nộp hồ sơ hải quan đối với hàng hóa nhập khẩu theo quy định tại khoản 2 điều 16 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 được
sửa đổi, bổ sung tại khoản 5 Điều 1 Thông tư số 39/2018/TT-BTC
ngày 20/4/2018 của Bộ Tài chính và 01 bản chính “Văn bản phê duyệt, tiếp nhận của
Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam
các tỉnh, thành phố đối với hàng hóa của tổ chức, cá nhân Việt Nam nhập khẩu để
tài trợ cho Chính phủ, Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt
trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh, thành phố phục vụ công tác phòng, chống dịch
Covid-19”.
Tại chỉ tiêu Mã miễn/giảm/không chịu
thuế nhập khẩu trên tờ khai nhập khẩu, cơ quan hải quan hướng dẫn người khai hải
quan khai báo theo mã XNK90 - Hàng hóa khác - Hàng nhập khẩu tài trợ phòng,
chống dịch Covid-19.
Căn cứ quy định tại Nghị quyết số
106/NQ-CP ngày 11/9/2021 của Chính phủ và hồ sơ hải quan theo hướng dẫn trên,
các Cục Hải quan tỉnh, thành phố thực hiện không thu thuế nhập khẩu đối với
hàng hóa thuộc đối tượng không chịu thuế nhập khẩu theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 2 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu,
không thu thuế giá trị gia tăng (GTGT) đối với hàng hóa thuộc đối tượng không
chịu thuế GTGT theo quy định tại khoản 19 Điều 5 của Luật Thuế
giá trị gia tăng, khoản 9 Điều 3 Nghị định số
209/2013/NĐ-CP của Chính phủ.
2. Xử lý tiền thuế nộp thừa:
Đối với các lô hàng nhập khẩu có tờ
khai nhập khẩu phát sinh trước ngày Nghị quyết số 106/NQ-CP có hiệu lực
(11/9/2021), đã nộp thuế nhập khẩu, thuế GTGT, các Cục Hải quan tỉnh, thành phố
căn cứ quy định tại Điều 60 Luật Quản lý thuế số 38/2019/QH13
ngày 13/6/2019, Nghị quyết số 106/NQ-CP ngày 11/9/2021 của Chính phủ, hồ sơ hải
quan và văn bản phê duyệt, tiếp nhận của Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các tỉnh,
thành phố để xử lý tiền thuế nộp thừa theo quy định của
pháp luật.
3. Chế độ báo cáo:
Cục Hải quan tỉnh, thành phố thực hiện báo cáo tình hình hàng hóa nhập khẩu tài trợ phòng, chống dịch
Covid-19 theo mẫu kèm theo công văn này vào ngày 10 hàng tháng về Tổng cục Hải
quan (Cục Thuế xuất nhập khẩu) cho đến khi cấp có thẩm quyền công bố hết dịch.
Quá trình thực hiện có phát sinh vướng
mắc các đơn vị phản ánh về Tổng cục Hải quan (Cục Thuế xuất nhập khẩu) để được
xem xét, hướng dẫn thực hiện.
Bộ Tài chính có ý kiến để các Cục Hải
quan tỉnh, thành phố được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng CP (để báo cáo);
- Phó TTCP Lê Minh Khái (để b/c):
- Văn phòng Chính phủ (để b/c);
- Bộ trưởng Hồ Đức Phớc (để b/c);
- Thứ trưởng Vũ Thị Mai (để b/c);
- Vụ CST, Vụ PC (để theo dõi);
- Lưu: VT, TCHQ (44b).
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC HẢI QUAN
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Lưu Mạnh Tưởng
|
TỔNG CỤC HẢI QUAN
CỤC HẢI QUAN…..
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
BÁO
CÁO
TÌNH HÌNH NHẬP KHẨU HÀNG HÓA
THEO NGHỊ QUYẾT SỐ 106/NQ-CP NGÀY 11/9/2021 CỦA
CHÍNH PHỦ
STT
|
Tên
tổ chức, cá nhân NK
|
Số/
ngày TKHQ
|
Tên
hàng
|
Mã
HS
|
Số
lượng
|
Trị
giá
|
Số
tiền thuế không thu
|
Văn
bản phê duyệt, tiếp nhận
|
Ghi
chú
|
NK
|
GTGT
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tổng cộng
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Người lập bảng
|
….,
ngày…tháng…năm 20…
LÃNH ĐẠO CỤC HẢI QUAN
(Ký, đóng dấu)
|
Ghi chú:
- Các Cục Hải quan tỉnh, TP định kỳ
hàng tháng gửi Cục Thuế XNK vào ngày thứ 10 của tháng kế tiếp.
MINISTRY OF
FINANCE
----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No.: 10947/BTC-TCHQ
Re: Implementation of Resolution No.
106/NQ-CP introducing tax policies for goods imported for supporting Covid-19
Prevention and Control
|
Hanoi,
September 22, 2021
|
To:
Provincial Customs Departments On September 11, 2021, the Government has
promulgated the Resolution No. 106/NQ-CP introducing tax policies for goods
imported for supporting Covid-19 Prevention and Control. Clause 1 Article 1
stipulates: “Goods imported by Vietnamese organizations and individuals
to support the Government, Ministry of Health, provincial People’s Committees
and Vietnamese Fatherland Front Committees of provinces/cities in their
performance of Covid-19 prevention and control tasks shall be subject to the
same policies on import duties and VAT as humanitarian aid or grant aid”. Clause 2 Article 2 of the Resolution No. 106/NQ-CP
stipulates: “2. Customs authorities shall, based on written approval given by
the Ministry of Health, provincial People’s Committees and Vietnamese
Fatherland Front Committees of provinces/cities, follow procedures for
non-collection of import duties as prescribed in Point b Clause 4 Article 2 of
the Law on Export and Import Duties, and non-collection of VAT as prescribed in
Clause 19 Article 5 of the Law on Value-added tax, Clause 9 Article 3 of the
Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP in a transparent, public and consistent manner
as to prevent personal gains from tax policies”. For the purposes of the Government’s Resolution No.
106/NQ-CP, the Ministry of Finance hereby gives some guidelines as follows: 1. Customs dossiers in
respect of goods imported to support Covid-19 prevention and control: Customs authorities shall instruct declarants to
submit customs dossiers for their imports according to Clause 2 Article 16 of
the Circular No. 38/2015/TT-BTC dated March 25, 2015, as amended in Clause 5
Article 1 of the Circular No. 39/2018/TT-BTC dated April 20, 2018 of the
Ministry of Finance and the original of the document given by Ministry of
Health, provincial People’s Committee, or Vietnamese Fatherland Front Committee
of province/city to approve and receive goods imported to support the
Government, Ministry of Health, provincial People’s Committees and Vietnamese
Fatherland Front Committees of provinces/cities in their performance of
Covid-19 prevention and control tasks. The customs authority shall instruct the declarant
to indicate the code XNK90 - Other goods - Goods imported for supporting
Covid-19 prevention and control at the “Import duty
exemption/reduction/non-collection code” item. Provincial Customs Departments shall, pursuant to
the provisions of the Government’s Resolution No. 106/NQ-CP dated September 11,
2021, and based on the submitted customs dossiers, not collect import duties on
goods which are not subject to import duties as prescribed in Point b Clause 4
Article 2 of the Law on Export and Import Duties, and not collect VAT on goods
which are not subject to VAT as prescribed in Clause 19 Article 5 of the Law on
Value-added tax, Clause 9 Article 3 of the Government’s Decree No.
209/2013/ND-CP. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 With regard to import shipments for which customs
declarations are registered before the effective date of the Resolution No.
106/NQ-CP (i.e. September 11, 2021) and import duties and VAT have been fully
paid, provincial Customs Departments shall, pursuant to Article 60 of the Law
on Tax Administration No. 38/2019/QH13 dated June 13, 2019, the Government’s
Resolution No. 106/NQ-CP dated September 11, 2021, and based on customs
dossiers and the written approval and acceptance of goods given by the Ministry
of Health, provincial People’s Committees and Vietnamese Fatherland Front
Committees of provinces/cities, settle overpaid tax amounts in accordance with
regulations of law. 3. Reporting: Provincial Customs Departments shall prepare and
send reports on goods imported for supporting Covid-19 prevention and control
using the form enclosed with this Official Dispatch to the General Department
of Vietnam Customs (Department of Import and Export Duties) on the 10th
of every month until the Covid-19 pandemic is declared over by competent
authorities. Difficulties that arise during the implementation
of this document should be promptly reported to the General Department of
Vietnam Customs (Department of Import and Export Duties) for consideration. Provincial Customs Departments are requested to
comply with guidelines herein./. BY ORDER OF
MINISTER
PP. DIRECTOR GENERAL OF GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Luu Manh Tuong
Official Dispatch 10947/BTC-TCHQ 2021 implementation of Resolution 106/NQ-CP
Official number:
|
10947/BTC-TCHQ
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Luu Manh Tuong
|
Issued Date:
|
22/09/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 10947/BTC-TCHQ dated September 22, 2021 on implementation of Resolution No. 106/NQ-CP introducing tax policies for goods imported for supporting Covid-19 Prevention and Control
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|