|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 948/TCT-CS
V/v Chuyển lợi nhuận ra nước
ngoài
|
Hà Nội, ngày 20 tháng 03 năm 2019
|
Kính
gửi: Cục Thuế thành phố Hà Nội
Tổng cục Thuế nhận được công văn số
77484/CT-TTHT ngày 22/11/2018 của Cục thuế TP Hà Nội về việc chuyển lợi nhuận
ra nước ngoài của Văn phòng điều hành và các công ty nước ngoài đóng vai trò
nhà thầu chính đối với các dự án tại Việt Nam, Văn phòng bán vé của hãng hàng
không nước ngoài tại Việt Nam. Về vấn đề này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Căn cứ Điều 2 Luật đầu
tư số 67/2014/QH13 ngày 26/11/2014 của Quốc hội quy định về đối tượng áp dụng:
“Luật này áp dụng đối với nhà đầu tư và tổ chức, cá nhân liên quan đến hoạt động
đầu tư kinh doanh.”
Căn cứ Điều 11 Luật Đầu
tư số 67/2014/QH13 quy định về bảo đảm chuyển tài sản của Nhà đầu tư nước
ngoài ra nước ngoài: “Sau khi thực hiện đầy đủ nghĩa vụ tài chính đối với Nhà
nước Việt Nam theo quy định của pháp luật, nhà đầu tư nước ngoài được chuyển ra
nước ngoài các tài sản sau đây:
1. Vốn đầu tư, các khoản thanh lý đầu
tư;
2. Thu nhập từ hoạt động đầu tư kinh
doanh;
3. Tiền và tài sản khác thuộc sở hữu
hợp pháp của nhà đầu tư.”
Căn cứ Điều 1 Thông tư
số 186/2010/TT-BTC ngày 18/11/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc
chuyển lợi nhuận ra nước ngoài của các tổ chức, cá nhân nước ngoài có lợi nhuận
từ việc đầu tư trực tiếp tại Việt Nam theo quy định của Luật Đầu tư quy định đối
tượng áp dụng:
“Tổ chức, cá nhân nước ngoài đầu tư
trực tiếp tại Việt Nam theo quy định tại Điều 21, Điều 22, Điều
23, Điều 24, Điều 25 của Luật Đầu tư (dưới đây gọi chung là nhà đầu tư nước
ngoài), chuyển lợi nhuận từ kết quả đầu tư tại Việt Nam ra nước ngoài theo quy
định tại Điều 2 Thông tư này.
Tổ chức, cá nhân nước ngoài đầu tư
gián tiếp tại Việt Nam theo quy định tại Điều 26 của Luật Đầu tư,
việc chuyển lợi nhuận ra nước ngoài thực hiện theo quy định của pháp luật liên
quan.”
Căn cứ Thông tư 103/2014/TT-BTC ngày
6/8/2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ
chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam.
Căn cứ theo các quy định trên:
Trường hợp các Công ty nước ngoài tiến
hành hoạt động sản xuất kinh doanh tại Việt Nam dưới hình thức là Nhà thầu nước
ngoài áp dụng chế độ kế toán tại Việt Nam và thực hiện đăng ký thuế, được cơ
quan thuế cấp mã số thuế; thực hiện nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, nộp
thuế GTGT trên cơ sở kê khai doanh thu, chi phí để xác định thu nhập chịu thuế
TNDN theo quy định tại Mục 2 Thông tư số 103/2014/TT-BTC khi
chuyển lợi nhuận thu được từ hoạt động kinh doanh tại Việt Nam ra nước ngoài phải
thực hiện theo quy định tại Thông tư số 186/2010/TT-BTC nêu trên.
Trường hợp công ty nước ngoài tiến
hành hoạt động sản xuất kinh doanh tại Việt Nam dưới hình thức là Nhà thầu nước
ngoài không thực hiện chế độ kế toán Việt Nam và thực hiện nộp thuế GTGT theo
phương pháp tính trực tiếp trên GTGT, nộp thuế TNDN theo tỷ lệ % tính trên
doanh thu theo quy định tại Mục 3 Thông tư số 103/2014/TT-BTC
hoặc nộp thuế GTGT theo phương pháp khấu trừ, nộp thuế TNDN
theo tỷ lệ % trên doanh thu tính thuế theo quy định tại Mục 4
Thông tư số 103/2014/TT-BTC khi chuyển lợi nhuận thu được từ hoạt động kinh
doanh tại Việt Nam ra nước ngoài theo quy định tại Điều 11 Luật
đầu tư số 67/2014/QH13 thì không phải thực hiện theo quy định tại Thông tư
số 186/2010/TT-BTC nêu trên.
Thủ tục, hồ sơ chuyển lợi nhuận ra nước
ngoài thực hiện theo quy định tại Thông tư số 186/2010/TT-BTC nêu trên.
Đối với quy định tại Thông tư số
186/2010/TT-BTC liên quan đến hình thức đầu tư quy định tại Luật đầu tư số
59/2005/QH11 (đầu tư trực tiếp, đầu tư gián tiếp), Tổng cục Thuế ghi nhận và
nghiên cứu để có sửa đổi phù hợp trong thời gian triển khai xây dựng các văn bản
hướng dẫn về Luật quản lý thuế để phù hợp với Luật đầu tư số 67/2014/QH13.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục Thuế TP
Hà Nội được biết và hướng dẫn đơn vị thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ PC (TCT);
- Lưu: VT, CS(2b).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ CHÍNH SÁCH
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Hoàng Thị Hà Giang
|
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-------------
|
No. 948/TCT-CS
Re: Remittance of profits abroad
|
Hanoi, March 20,
2019
|
To:
Department of Taxation of Hanoi City General Department of Taxation has received an
Official Dispatch No. 77484/CT-TTHT dated November 22, 2018 of Department of
Taxation of Hanoi City on remittance of profits abroad of the executive office
and foreign companies as contractors of the projects in Vietnam, ticket offices
of foreign airlines in Vietnam. On this matter, General Department of Taxation
has opinions as follows: Article 2 of the Investment Law No. 67/2014/QH13
dated November 26, 2014 of the National Assembly stipulates regulated entities
as follows: “This Law applies to investors, other organizations and individuals
involved in business investment.” Article 11 of the Investment Law No. 67/2014/QH13
stipulates assurance of transfer of foreign investors’ assets to abroad as
follows: “After all financial obligations to Vietnamese government are
fulfilled, foreign investors are permitted to transfer the following assets to
abroad: 1. Capital and liquidations; 2. Income from business investment; 3. Money and other assets under the lawful
ownership of the investors.” Article 1 of Circular No. 186/2010/TT-BTC dated
November 18, 2010 of the Ministry of Finance on guidelines for remittance
abroad of profits earned by foreign organizations and individuals from their
direct investment in Vietnam under the Investment Law stipulates as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Foreign organizations and individuals that make
indirect investment in Vietnam under Article 26 of the Investment Law, and
remit abroad their profits under relevant laws.” Pursuant to Circular No.
103/2014/TT-BTC dated August 6, 2014 of the Ministry of Finance on guidelines
for fulfillment of tax liability of foreign entities doing business in Vietnam
or earning income in Vietnam. According to above regulations: In case a foreign company does business in Vietnam
as a foreign contractor which applies Vietnam’s accounting practice, has
applied for tax registration and has been issued with a taxpayer ID number
(TIN) by a tax authority; has paid VAT using credit-invoice method and has paid
corporate income tax according to declared revenue and expense as prescribed in
Section 2 of Circular No. 103/2014/TT-BTC, upon remittance of profits earned
from business in Vietnam abroad, it shall comply with the Circular No.
186/2010/TT-BTC. In case a foreign company does business in Vietnam
as a foreign contractor which does not apply Vietnam’s accounting practice and
has paid VAT using account-based method, has paid corporate income tax
according to percentage of income as prescribed in Section 3 of Circular No.
103/2014/TT-BTC or has paid VAT using credit-invoice method and has paid
corporate income tax according to percentage of taxable income as prescribed in
Section 4 of Circular No. 103/2014/TT-BTC , upon remittance of profits earned
from business in Vietnam abroad as specified in Article 11 of the Investment
Law No. 67/2014/QH13, it is not required to comply with the Circular No.
186/2010/TT-BTC. Procedures and applications for remittance abroad
of profits shall comply with provisions under Circular No. 186/2010/TT-BTC. For regulations of Circular No. 186/2010/TT-BTC
concerning forms of investment specified in the Investment Law No. 59/2005/QH11
(direct investment, indirect investment), General Department of Taxation shall
make further modifications in the guiding documents on the Law on Tax
Administration in line with the Investment Law No. 67/2014/QH13. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 948/TCT-CS dated March 20, 2019 on Remittance of profits abroad
Official number:
|
948/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Hoang Thi Ha Giang
|
Issued Date:
|
20/03/2019
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 948/TCT-CS dated March 20, 2019 on Remittance of profits abroad
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|