|
Statistics
- Documents in English (15404)
- Official Dispatches (1337)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 197/TCT/PCCS
|
Hà Nội, ngày 17 tháng 1 năm 2005
|
CÔNG VĂN
CỦA BỘ TÀI CHÍNH TỔNG CỤC THUẾ SỐ 197 TCT/PCCS NGÀY 17 THÁNG 1 NĂM 2005
VỀ VIỆC SỬ DỤNG HÓA ĐƠN ĐỐI VỚI VIỆC BÁN ĐẤU GIÁ TÀI SẢN
Kính gửi:
Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Thời gian vừa qua,
một số Cục Thuế địa phương có hỏi về việc sử dụng hóa đơn, chứng từ trong trường
hợp bán đấu giá tài sản do thi hành án và do tổ chức, cá nhân uỷ quyền thông
qua trung tâm dịch vụ bán đấu giá tài sản, về vấn đề này Tổng cục Thuế hướng dẫn
như sau:
1. Trung tâm dịch
vụ bán đấu giá tài sản là đơn vị sự nghiệp có thu khi bán đấu giá tài sản do cơ
quan thi hành án và các tổ chức, cá nhân uỷ quyền thì trung tâm phải xuất hóa
đơn đối với khoản thu dịch vụ đấu giá
và kê khai nộp thuế theo quy định hiện hành.
2. Đối với tài sản
bán đấu giá khi chuyển quyền sở hữu cho người mua hàng thì tổ chức, cá nhân có
hàng hóa gửi trung tâm dịch vụ bán đấu giá tài sản để bán đấu giá phải xuất hóa
đơn theo hướng dẫn sau:
- Tài sản của tổ
chức, cá nhân kinh doanh gửi bán đấu giá (kể cả tài sản của tổ chức, cá nhân phải
thi hành án, tài sản đảm bảo tiền vay của các tổ chức tín dụng) khi chuyển quyền
sở hữu phải xuất hoá đơn theo quy định tại Thông tư 120/2002/TT-BTC ngày
30/12/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 89/2002/NĐ-CP ngày
07/11/2002 của Chính phủ về việc in, phát hành, sử dụng và quản lý hoá đơn.
Tổ chức, cá nhân
không kinh doanh có nhu cầu về hóa đơn thì được cơ quan thuế cấp hóa đơn lẻ
theo hướng dẫn tại Điểm 2 Thông tư số 99/2003/TT-BTC ngày
23/10/2003 của Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung Thông tư số
120/2002/TT-BTC nêu trên.
- Tài sản là hàng
bị tịch thu, sung quỹ nhà nước khi chuyển quyền sở hữu phải xuất hóa đơn bán
hàng tịch thu, sung quỹ nhà nước theo Quyết định số 12/2004/QĐ-BTC ngày
09/01/2004 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc ban hành mẫu hóa đơn bán tài sản
tịch thu, sung quỹ nhà nước.
- Tài sản thanh lý
của đơn vị hành chính, sự nghiệp gửi bán đấu giá có nguồn gốc từ tiền NSNN khi
chuyển quyền sở hữu phải xuất hoá đơn bán tài sản thanh lý theo quy định tại
Quyết định số 55/2000/QĐ-BTC ngày 19/4/2000 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc
ban hành quy chế quản lý việc xử lý tài sản nhà nước tại các cơ quan hành
chính, sự nghiệp.
Tổng cục Thuế
thông báo để Cục Thuế biết và hướng dẫn các tổ chức, cá nhân thực hiện.
THE
MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 197 TCT/PCCS
On use of invoices for the auctioning of
property
|
Hanoi,
January 17, 2005
|
To:
Provincial/municipal Tax Departments Recently, some local Tax
Departments have inquired about the use of invoices and vouchers in property
auctions for judgment enforcement or under authorization of organizations or
individuals through property auction service centers. Concerning this matter,
the General Department of Taxation provides the following guidance: 1. Property auction service
centers being non-business units with revenues shall, when auctioning property
under authorization of judgment-enforcing bodies, organizations or individuals,
have to issue invoices for the auction service charge revenue and make tax
payment declaration under current regulations. 2. When transferring their
ownership right over auctioned property to buyers, organizations or individuals
that have authorized auction service centers to auction such property must
issue invoices under the following guidance: - For their own property
(including property of organizations or individuals against which judgments are
enforced and property to secure loans of credit institutions), they must issue
invoices according to the provisions of the Finance Ministry’s Circular No.
120/2002/TT-BTC of December 30, 2002 guiding the implementation of the
Government’s Decree No. 89/2002/ND-CP of November 7, 2002 on printing,
distribution, use and management of invoices. Non-business organizations and
individuals that have demand for invoices shall be granted invoices by tax
offices on a case-by-case basis under the guidance at Point 2 of the Finance
Ministry’s Circular No. 99/2003/TT-BTC of October 23, 2003 guiding amendments
and supplements to above-mentioned Circular No. 120/2002/TT-BTC. - For property, which has been
confiscated for remittance into the public fund, they must issue relevant
invoices under the Finance Minister’s Decision No. 12/2004/QD-BTC of January 9,
2004, providing forms of such invoices. - For liquidated and auctioned
property of state budget origin of administrative and non-business units, they
must issue liquidation invoices under the Finance Minister’s Decision No.
55/2000/QD-BTC of April 19, 2000, promulgating the Regulation on management of
the handling of state property at administrative and non-business units. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR
THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Pham Duy Khuong
Official Dispatch No. 197 TCT/PCCS of January 17, 2005, On use of invoices for the auctioning of property
Official number:
|
197TCT/PCCS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Pham Duy Khuong
|
Issued Date:
|
17/01/2005
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 197 TCT/PCCS of January 17, 2005, On use of invoices for the auctioning of property
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|