|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 54756/CT-TTHT
V/v trả lời chính
sách thuế
|
Hà Nội, ngày 14 tháng 08 năm 2017
|
Kính gửi: Công ty cổ phần dịch vụ vận tải
Đường sắt
(Địa chỉ: 120 Phố Định Công, P. Định Công, Q. Hoàng Mai, TP Hà Nội,
MST: 0100105207)
Trả lời công văn số 165/CV-TCKT ngày 03/08/2017 của Công ty
cổ phần dịch vụ vận tải Đường sắt hỏi về việc kê khai và xuất hóa đơn GTGT đối
với các khoản chi hộ khách hàng, Cục Thuế TP Hà Nội có ý kiến như sau:
- Căn cứ Thông tư 26/2015/TT-BTC ngày 27/02/2015 của Bộ Tài
chính Hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý thuế tại Nghị định số
12/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 2 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi, bổ sung một
số điều của các Nghị định về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư
số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính về hóa đơn bán hàng hóa, cung
ứng dịch vụ
+ Tại Khoản 7 Điều 3 sửa đổi, bổ sung Điều 16 Thông tư
39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính quy định về nguyên tắc lập hóa
đơn
“Điều 3
... 7. Sửa đổi, bổ sung Điều 16 như sau:
a) Sửa đổi, bổ sung điểm b Khoản 1 Điều 16 (đã được sửa đổi,
bổ sung tại Khoản 3 Điều 5 Thông tư số 119/2014/TT-BTC) như sau:
“b) Người bán phải lập hóa đơn khi bán hàng hóa, dịch vụ,
bao gồm cả các trường hợp hàng hóa, dịch vụ dùng để khuyến mại, quảng cáo, hàng
mẫu; hàng hóa, dịch vụ dùng để cho, biếu, tặng, trao đổi, trả thay lương cho
người lao động (trừ hàng hóa luân chuyển nội bộ, tiêu dùng nội bộ để tiếp tục
quá trình sản xuất).
…”
- Căn cứ Thông tư 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài
chính hướng dẫn thi hành Luật Thuế giá trị gia tăng và Nghị định số
209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều Luật Thuế giá trị gia tăng
+ Tại Tiết d Khoản 7 Điều 5 quy định về các trường hợp không
phải kê khai, tính nộp thuế GTGT
“Điều 5. Các trường hợp không phải kê khai, tính nộp thuế
GTGT
... 7. Các trường hợp khác:
Cơ sở kinh doanh không phải kê khai, nộp thuế trong các
trường hợp sau:
...d) Các khoản thu hộ không liên quan đến việc bán hàng hóa,
dịch vụ của cơ sở kinh doanh.”
Căn cứ vào các quy định trên, trường hợp Công ty cổ phần
dịch vụ vận tải Đường sắt (sau đây gọi tắt là Công ty) thoả thuận với khách
hàng nhận chi hộ các khoản chi phí như D/O, THC, CSDT, phí giám định, chi phí
lưu container, phí bến bãi...thì khi chi trả các khoản chi phí này, các nhà
cung cấp phải lập hóa đơn, ghi tên và mã số thuế của khách hàng, Công ty không
kê khai, khấu trừ thuế GTGT đầu vào đối với các hóa đơn mang tên khách hàng.
Khi thu lại số tiền chi hộ, Công ty không phải lập hóa đơn, chỉ lập chứng từ thu
theo quy định.
Trường hợp, các nhà cung cấp đã lập hóa đơn ghi tên, mã số
thuế của Công ty, thì Công ty đề nghị nhà cung cấp thu hồi hóa đơn đã lập để
lập lại hóa đơn mang tên khách hàng thuê Công ty chi hộ. Trường hợp, Công ty và
khách hàng không thực hiện thu hồi hóa đơn đã lập thì khi thu lại tiền Công ty
phải lập hóa đơn GTGT, tính thuế GTGT theo quy định.
Trong quá trình thực hiện, nếu còn vướng mắc, đề nghị Công
ty cổ phần dịch vụ vận tải Đường sắt liên hệ với Phòng Kiểm tra thuế số 3 để
được hướng dẫn cụ thể.
Cục thuế TP Hà Nội trả lời Công ty cổ phần dịch vụ vận tải
Đường sắt biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phòng Kiểm tra thuế số 3;
- Phòng Pháp chế;
- Lưu: VT, TTHT(2).
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Mai Sơn
|
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPARTMENT OF TAXATION OF HANOI
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 54756/CT-TTHT
Re: Tax policies
|
Hanoi, August 14, 2017
|
To: Vietnam Railway
Transport Service JSC.
(Address: No.120 Dinh Cong street, Hoang Mai District, Hanoi,
TIN: 0100105207) Below is response of
Department of Taxation of Hanoi to Official Dispatch No. 165/CV-TCKT dated
03/08/2017 of Vietnam Railway Transport Service JSC. (VRTS) regarding VAT
declaration and issuance of VAT invoices for payments on behalf of customers: - Pursuant to Circular
No. 26/2015/TT-BTC dated 27/02/2015 of the Ministry of Finance on VAT and tax
administration in the Government's Decree No. 12/2015/ND-CP dated 12/2/2015
elaborating the Law on Amendments to tax laws and decrees, and amendments to
Circular No. 39/2014/TT-BTC dated 31/3/2014 of the Ministry of Finance on
invoices for goods sale and service provision. + At Clause 7 of Article
3, which amends Article 16 of Circular No. 39/2014/TT-BTC on invoicing rules: “Article 3 ... 7. Article 16 is
amended as follows: a) Point b Clause 1 of
Article 16 (amended in Clause 3 Article 5 of Circular No. 119/2014/TT-BTC) is
amended as follows: "When selling
goods and services, including those used for trade promotion, advertising,
samples, goods and services used for donation, exchange, or paid as salaries
(except for goods internally circulated or internally used to proceed
production), the seller must issue invoices. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to Circular No.
219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 of the Ministry of Finance providing guidance
on implementation of the Law on Value-added Tax and the Government's Decree No.
209/2013/ND-CP dated 18/12/2013 elaborating and providing guidance on
implementation of some Articles of the Law on Value-added tax + At Point d Clause 4
Article 5 on cases of in which VAT declaration and payment are exempted "Article 5. Cases
of exemption from declaring and paying VAT ... 7. Other cases: Taxpayers are not
required to declare and pay tax in the following cases: ...d) The delegated payments
that are not related to the sale of goods/services of the taxpayer." Pursuant to the
aforementioned regulations, when VRTS has agreements with its customers to make
payments on their behalf such as delivery order (D/O) fees, terminal handling
charges (THC), CSDT, inspection fees, container storage cost, parking charges,
etc., the suppliers have to issue invoices which bear the names and TINs of the
customers. VRTS shall not declare and deduct input VAT regarding invoices
bearing these customers' names. When collected the paid amounts from the
customers, VRTS is not required to issue invoices and is only required to issue
receipt vouchers as per regulations. In case the suppliers
have issue invoices bearing VRTS's name and TIN, VRTS shall request the
suppliers to withdraw these invoices in order to issue other invoices bearing
the customers on behalf of which VRTS made the payments. In case VRTS and the
customers do not withdraw the issued invoices, VRTS shall issue VAT invoices
and calculate VAT as per regulations when collecting the paid amounts from the
customers. Difficulties that arise
during the implementation of this Circular should be reported by VRTS to Tax
Audi Division No. 3 for guidance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Mai Son
Official Dispatch 54756/CT-TTHT 2017 declaration and issuance of Value added Tax invoices
Official number:
|
54756/CT-TTHT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
HaNoi Tax Department
|
|
Signer:
|
Mai Son
|
Issued Date:
|
14/08/2017
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 54756/CT-TTHT dated August 14, 2017 on Value-added Tax declaration and issuance of Value-added Tax invoices for payments on behalf of customers
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|