|
Statistics
- Documents in English (15392)
- Official Dispatches (1335)
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 54155/CT-TTHT
V/v giải đáp chính
sách thuế
|
Hà Nội, ngày 02 tháng 8 năm 2018
|
Kính gửi: Công ty TNHH Zott Việt Nam
(Địa chỉ: Tầng 2, Tháp Tây, Tòa nhà Hancorp Plaza, 72 Trần Đăng Ninh, Phường
Dịch Vọng, Quận Cầu Giấy, TP Hà Nội)
MST: 0107749754
Trả lời Công văn không số ngày 18/07/2018 của Công ty TNHH
Zott Việt Nam (sau đây gọi là Công ty) hỏi về chính sách thuế TNCN, Cục Thuế TP
Hà Nội có ý kiến như sau:
- Căn cứ tiết b1, tiết i khoản 1 Điều 25 Chương IV Thông tư
số 111/2013/TT- BTC ngày 15/08/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số
điều của Luật thuế thu nhập cá nhân và hướng dẫn thi hành Nghị định số
65/2013/NĐ-CP của Chính phủ hướng dẫn:
“Điều 25. Khấu trừ thuế và chứng từ khấu trừ thuế
1. Khấu trừ thuế
Khấu trừ thuế là việc tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực
hiện tính trừ số thuế phải nộp vào thu nhập của người nộp thuế trước khi trả
thu nhập, cụ thể như sau:
...
b) Thu nhập từ tiền lương, tiền công
b.1) Đối với cá nhân cư trú ký hợp đồng lao động từ ba (03)
tháng trở lên thì tổ chức, cá nhân trả thu nhập thực hiện khấu trừ thuế theo
Biểu thuế lũy tiến từng phần, kể cả trường hợp cá nhân ký hợp đồng từ ba (03)
tháng trở lên tại nhiều nơi.
...
i) Khấu trừ thuế đối với một số trường hợp khác
Các tổ chức, cá nhân trả tiền công, tiền thù lao, tiền chi
khác cho cá nhân cư trú không ký hợp đồng lao động (theo hướng dẫn tại điểm c,
d, khoản 2, Điều 2 Thông tư này) hoặc ký hợp đồng lao động dưới ba (03) tháng
có tổng mức trả thu nhập từ hai triệu (2.000.000) đồng/lần trở lên thì phải
khấu trừ thuế theo mức 10% trên thu nhập trước khi trả cho cá nhân.
Trường hợp cá nhân chỉ có duy nhất thu nhập thuộc đối tượng
phải khấu trừ thuế theo tỷ lệ nêu trên nhưng ước tính tổng mức thu nhập chịu
thuế của cá nhân sau khi trừ gia cảnh chưa đến mức phải nộp thuế thì cá nhân có
thu nhập làm cam kết (theo mẫu ban hành kèm theo văn bản hướng dẫn về quản lý
thuế) gửi tổ chức trả thu nhập để tổ chức trả thu nhập làm căn cứ tạm thời chưa
khấu trừ thuế thu nhập cá nhân.
Căn cứ vào cam kết của người nhận thu nhập, tổ chức trả thu
nhập không khấu trừ thuế. Kết thúc năm tính thuế, tổ chức trả thu nhập vẫn phải
tổng hợp danh sách và thu nhập của những cá nhân chưa đến mức khấu trừ thuế
(vào mẫu ban hành kèm theo văn bản hướng dẫn về quản lý thuế) và nộp cho cơ
quan thuế. Cá nhân làm cam kết phải chịu trách nhiệm về bản cam kết của mình,
trường hợp phát hiện có sự gian lận sẽ bị xử lý theo quy định của Luật quản lý
thuế.
Cá nhân làm cam kết theo hướng dẫn tại điểm này phải đăng ký
thuế và có mã số thuế tại thời điểm cam kết ”
- Căn cứ Phụ lục số 02 Danh mục mẫu biểu đối với cá nhân
kinh doanh và mẫu biểu đối với thuế TNCN ban hành kèm theo Thông tư số
92/2015/TT-BTC ngày 15/6/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thuế GTGT và
thuế TNCN đối với cá nhân cư trú có hoạt động kinh doanh; hướng dẫn thực hiện
một số nội dung sửa đổi, bổ sung về thuế TNCN quy định tại Luật sửa đổi, bổ sung
một số điều của các luật về thuế số 71/2014/QH13 và Nghị định số 12/2015/NĐ-CP
ngày 12/2/2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung
một số điều của các luật về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị
định về thuế.
Căn cứ các quy định trên, trường hợp Công ty ký Hợp đồng thử
việc với người lao động:
Trường hợp sau khi kết thúc Hợp đồng thử việc trên, Công ty
ký Hợp đồng lao động từ ba (03) tháng trở lên với người lao động thì Công ty có
trách nhiệm khấu trừ thuế TNCN theo Biểu thuế lũy tiến từng phần trước khi chi
trả cho người lao động tính cả thời gian thử việc.
Trường hợp sau khi kết thúc Hợp đồng thử việc, Công ty không
ký Hợp đồng lao động với người lao động thì Công ty phải khấu trừ thuế TNCN
theo tỷ lệ 10% đối với khoản thu nhập của người lao động trong thời gian thử
việc từ 02 triệu trở lên trước khi chi trả.
Trường hợp trong năm quyết toán thuế người lao động chỉ có
duy nhất thu nhập thuộc đối tượng phải khấu trừ thuế theo tỷ lệ 10% nhưng ước
tính tổng mức thu nhập chịu thuế của người lao động sau khi trừ gia cảnh chưa
đến mức phải nộp thuế thì người lao động làm cam kết theo mẫu số 02/CK-TNCN ban
hành kèm theo Thông tư số 92/2015/TT-BTC ngày 15/6/2015 của Bộ Tài chính gửi
Công ty. Căn cứ vào cam kết của người lao động, Công ty tạm thời chưa khấu trừ
thuế TNCN theo tỷ lệ 10% khi chi trả thu nhập cho người lao động. Người lao
động phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung cam kết của mình và phải
có mã số thuế tại thời điểm cam kết, trường hợp phát hiện có sự gian lận sẽ bị
xử lý theo quy định của Luật quản lý thuế.
Cục Thuế TP Hà Nội trả lời để Công ty TNHH Zott Việt Nam
được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- P Kiểm tra thuế số 1;
- P Pháp chế;
- Lưu: VT, TTHT.
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Mai Sơn
|
GENERAL DEPARTMENT
OF TAXATION
TAX DEPARTMENT OF HANOI
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 54155/CT-TTHT
Re. Response to queries about tax policies
|
Hanoi, August 2,
2018
|
Dear Zott
Vietnam Co., Ltd. (Address: 2nd
Floor, Western Tower, Hancorp Plaza Building, 72 Tran Dang Ninh Street, Dich
Vong Ward, Cau Giay District, Hanoi)
TIN: 0107749754 In reply to the unnumbered Official Correspondence
dated July 18, 2018 of the Zott Vietnam Co., Ltd., regarding queries about PIT
policies, Tax Department of Hanoi would like to give the following
advice: - Pursuant to paragraph b1 and i of clause 1 of
Article 25 in Chapter IV of the Circular No. 111/2013/TT-BTC dated August 15,
2013 of the Ministry of Finance, providing instructions on implementation of
several articles of the Law on Personal Income Tax, and the Government’s Decree
No. 65/2013/ND-CP, as follows: “ Article 25. Tax withholding and documents on
tax withholding 1. “1. Tax withholding Tax withholding is the income payer’s
calculating and withholding the tax payable from the taxpayer’s income before
paying the income to the tax payer in the following specific cases: ... ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b.1) The income payer shall deduct taxes from
incomes of residents that sign labor contracts for 03 months or longer
according to the progressive tax table, including the persons that sign such
contracts at various places. ... i) Withholding tax in other cases The organization or person that pays a total
income from 2 million VND to a resident that does not sign a labor contract (as
guided in Point c and Point d Clause 2 Article 2 of this Circular) or that
signs a labor contract for less than 03 months shall withhold 10% tax on the
income before it is paid to that resident. For the person that earns only a taxable income
at the rate as stated above but the total taxable income estimated after
personal deductions are made does not reach the taxable level, the person shall
make and send a commitment (the form is provided in the guiding documents on
tax administration) to the income payer as the basis for temporarily exempting
the income from personal income tax. Based on the commitment made the income earner,
the income payer shall not withhold tax. At the end of the tax year, the
income payer shall make a list of persons that earn incomes below that taxable
level (the form is provided in the guiding documents on tax administration) and
send it to the tax authority. The persons are responsible for the commitments
they made. Any deceit discovered shall be penalized in accordance with the Law
on Tax Administration. The persons that make commitments as guided in
this Point shall obtain tax registration and have tax codes when the
commitments are made”. - Pursuant to the Appendix No. 02 – List of forms
applicable to sole proprietors and forms applicable to PIT, annexed to the
Circular No. 92/2015/TT-BTC dated June 15, 2015 of the Ministry of Finance,
providing instructions on implementation of VAT and PIT with regard to business
residents; guiding implementation of several amendments or supplements related to
PIT specified in the Law on Amendments and Supplements to several Articles of
Laws on Taxation No. 71/2014/QH13 and Government’s Decree No. 12/2015/ND-CP
dated February 12, 2015, regulating details about implementation of the Law on
Amendments and Supplements to Laws on taxation, and amendments or supplements
to several Articles of Decrees on Taxation. If a labor contract effected for at least three
(03) months after termination of a probationary employment contract is signed
with an employee, you will be responsible for withholding PIT according to the
progressive taxation table from that employee’s income before making wage or
salary payment, including PIT on income that he/she earns during his/her
probation period. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 If your employee earns only one source of income to
be withheld as PIT at the 10% rate, but his/her estimated total income subject
to family relief-inclusive PIT does not reach the taxable amount in the tax
year, he/she will have to sign a commitment prepared by completing the Form No.
02/CK-TNCN annexed to the Circular No. 92/2015/TT-BTC dated June 15, 2015 of
the Ministry of Finance, and submit it to you. Based on such commitment,
you can temporarily suspend withholding of 10% PIT on wages or salaries paid to
that employee. In this case, the employee will be legally liable for
his/her commitment and will ensure that they have had his/her TIN at the
signature date. He/she will be subject to penalties prescribed in the Law on
Tax Administration in case of any fraudulent act. For your information and compliance./. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Mai Son
Official Dispatch No. 54155/CT-TTHT dated August 2, 2018 on Response to queries about tax policies
Official number:
|
54155/CT-TTHT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
HaNoi Tax Department
|
|
Signer:
|
Mai Son
|
Issued Date:
|
02/08/2018
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 54155/CT-TTHT dated August 2, 2018 on Response to queries about tax policies
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|