|
Statistics
- Documents in English (15924)
- Official Dispatches (1379)
|
Table of Contents
This feature is only available to Basic Members and TVPL Pro Members
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3431/TCHQ-TXNK
V/v thực hiện Nghị định số 44/2023/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 06 năm 2023
|
Kính gửi: Các
Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Ngày 30/06/2023, Chính phủ đã ban hành Nghị định số
44/2023/NĐ-CP quy định chính sách giảm thuế giá trị gia tăng theo Nghị quyết số
101/2023/QH15 ngày 24 tháng 6 năm 2023 của Quốc hội. Nghị định số 44/2023/NĐ-CP
có hiệu lực từ ngày 01/07/2023. Để triển khai các nội dung liên quan đến lĩnh vực
Hải quan, Tổng cục Hải quan yêu cầu các Cục Hải quan tỉnh, thành phố thực hiện
một số nội dung sau:
I. Phổ biến, quán triệt nội dung Nghị định số
44/2023/NĐ-CP tới công chức hải quan tại cơ quan Cục Hải quan, các Chi cục trực
thuộc, người khai hải quan làm thủ tục hải quan trên địa bàn quản lý, trong đó
lưu ý một số nội dung:
1. Về chính sách giảm thuế giá trị gia tăng (GTGT):
a) Việc giảm 2% thuế suất thuế GTGT đối với các
nhóm hàng hóa đang áp dụng mức thuế suất 10% (còn 8%), trừ một số nhóm hàng hóa
sau: viễn thông, công nghệ thông tin, kim loại, sản phẩm từ kim loại đúc sẵn, sản
phẩm khai khoáng (không kể khai thác than), than cốc, dầu mỏ tinh chế, sản phẩm
hóa chất, sản phẩm hàng hóa chịu thuế tiêu thụ đặc biệt, thực hiện theo quy định
tại khoản 1 Điều 1 Nghị định số 44/2023/NĐ-CP
b) Các mặt hàng không được giảm thuế GTGT được quy
định cụ thể tại Phụ lục I, II và III ban hành kèm theo Nghị định số
44/2023/NĐ-CP.
2. Về Danh mục hàng hóa không được giảm thuế GTGT:
a) Đối với mã số HS ở cột (10) Phụ lục I, cột (10) Phần
A và cột (4) Phần B Phụ lục III chỉ để tra cứu. Việc xác định mã số HS đối với
hàng hóa thực tế nhập khẩu thực hiện theo quy định về phân loại hàng hóa tại Luật
Hải quan và các văn bản quy phạm pháp luật hướng dẫn thi hành Luật Hải quan.
b) Các dòng hàng có ký hiệu (*) ở cột (10) Phụ lục
I, cột (10) Phần A và cột (4) Phần B Phụ lục III, thực hiện khai mã HS theo thực
tế hàng hóa nhập khẩu.
II. Hướng dẫn khai báo trên hệ thống VNACCS/VCIS:
Yêu cầu các Cục Hải quan tỉnh, thành phố hướng dẫn
người khai hải quan:
1. Chọn đúng mã VB205 để khai báo thuế suất thuế
GTGT 8%.
Mã VB205 không áp dụng cho các trường hợp: thuộc đối
tượng không chịu thuế GTGT, thuộc đối tượng chịu thuế GTGT áp dụng thuế suất
thuế GTGT 0%, 5% và 10% (theo quy định tại Luật thuế GTGT).
2. Việc giảm thuế suất thuế GTGT từ 10% xuống 8%,
khai báo mã VB205 chỉ áp dụng đối với tờ khai hải quan đăng ký từ thời điểm
0h00’ ngày 01/07/2023 (tương ứng với chỉ tiêu thông tin Ngày đăng ký trên mặt tờ
khai hải quan).
Trường hợp tờ khai hải quan đăng ký trước thời điểm
0h00’ ngày 01/07/2023 (có chỉ tiêu thông tin Ngày đăng ký trên mặt tờ khai hải
quan nhỏ hơn 0h00’ ngày Nghị định có hiệu lực), không được áp dụng suất thuế
GTGT 8% (khai báo mã VB205).
Tổng cục Hải quan thông báo để các Cục Hải quan tỉnh,
thành phố biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng Hồ Đức Phớc (để b/c);
- TT Nguyễn Đức Chi (để b/c);
- TCT Nguyễn Văn Cẩn (để b/c);
- Các đồng chí PTCT (để phối hợp chỉ đạo);
- Các đơn vị thuộc TCHQ;
- Lưu: VT, TXNK (03 bản).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Lưu Mạnh Tưởng
|
MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 3431/TCHQ-TXNK
implementing Resolution No. 44/2023/ND-CP
|
Hanoi, June 30,
2023
|
To: Customs
Departments of provinces and cities of Vietnam. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. I. Disseminate the contents of Decree No.
44/2023/ND-CP among customs officials at Customs Departments, affiliated
Sub-Departments and customs declarants in their provinces/cities. To be
specific: 1. Regarding reduction of VAT: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b) VAT reduction does not apply to the articles
specified in Appendices I, II and III enclosed with Decree No. 44/2023/ND-CP. 2. Regarding the list of goods not eligible for VAT
reduction: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b) HS codes of goods imported in reality shall be
declared on the lines with the asterisk (*) in column (10) Appendix I, column
(10) Part A and column (4) Part B Appendix III. II. Guidance on declaration on VNACCS/VCIS: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. Select code VB205 to declare the 8% VAT. The code VB205 shall not be used for items that are
not subject to VAT and items that are subject to 0%, 5% and 10% VAT (according
to regulations in the Law on Value-Added Tax). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. If the customs declaration is made before 0:00 of
July 01, 2023 (the date of registration specified on the customs declaration is
prior to the date on which Decree No. 44/2023/ND-CP comes into force), the 8%
VAT shall not be applied (the code VB205 shall not be applied). For your information and implementation./. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Luu Manh Tuong ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Official Dispatch No. 3431/TCHQ-TXNK dated June 30, 2023 on implementing Resolution No. 44/2023/ND-CP
Official number:
|
3431/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Luu Manh Tuong
|
Issued Date:
|
30/06/2023
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 3431/TCHQ-TXNK dated June 30, 2023 on implementing Resolution No. 44/2023/ND-CP
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|